[gnome-terminal] Updated gujarati file



commit ac4a54d4e4d8ab7163a1f412c71686a61586b05b
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Wed Aug 27 12:09:37 2014 +0530

    Updated gujarati file

 po/gu.po | 1626 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 975 insertions(+), 651 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index c2182ef..7072601 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
 # Ankit Patel <ankit redhat com>, 2007, 2008, 2009.
 # Sweta Kothari <sweta2782 yahoo co in>, 2008.
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-31 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-22 15:39+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-26 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-27 12:09+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: \n"
@@ -22,227 +22,315 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
+#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
 msgid "Terminal"
 msgstr "ટર્મિનલ"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Use the command line"
 msgstr "આદેશ વાક્ય વાપરો"
 
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
+"environment which can be used to run programs available on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
 msgid "shell;prompt;command;commandline;"
 msgstr "શેલ;પ્રોમ્પ્ટ;આદેશ;આદેશવાક્ય;"
 
-#: ../src/client.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "Find"
+msgstr "શોધો"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ના માટે શોધો (_S): "
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "જોડણી સરખાવો (_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "માત્ર આખા શબ્દને જ સરખાવો (_e)"
 
-#: ../src/client.c:93
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "રૅગ્યુલર એક્સપ્રેશન તરીકે બંધબેસાડો (_r)"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "ઊંધી દિશામાં શોધો (_b)"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "ફરતે લપેટો (_W)"
+
+#: ../src/gterminal.vala:29
+msgid "Suppress output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gterminal.vala:31
+msgid "Verbose output"
+msgstr "વર્બોસ આઉટપુટ"
+
+#: ../src/gterminal.vala:43
+#| msgid "Exec options:"
+msgid "Output options:"
+msgstr "આઉટપુટ વિકલ્પો:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:44
+#| msgid "Show window options"
+msgid "Show output options"
+msgstr "આઉટપુટ વિકલ્પોને બતાવો"
+
+#: ../src/gterminal.vala:84
 #, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help    Shows this information\n"
-"  run     Create a new terminal running the specified command\n"
-"  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
+msgstr "\"%s\" એ યોગ્ય કાર્યક્રમ ID નથી"
+
+#: ../src/gterminal.vala:96
+#| msgid "Server options:"
+msgid "Server application ID"
+msgstr "સર્વર કાર્યક્રમ ID"
+
+#: ../src/gterminal.vala:96
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gterminal.vala:103
+msgid "Global options:"
+msgstr "વૈશ્ર્વિક વિકલ્પો:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:104
+msgid "Show global options"
+msgstr "વૈશ્ર્વિક વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
+msgid "FD passing of stdin is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
+msgid "FD passing of stdout is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
+msgid "FD passing of stderr is not supported"
 msgstr ""
-"આદેશો:\n"
-"  help    આ જાણકારીને બતાવે છે\n"
-"  run      ખાસ આદેશને ચલાવવા નવા ટર્મિનલને બનાવો\n"
-"  shell   વપરાશકર્તા શેલને  ચલાવવા નવા ટર્મિનલને બનાવો\n"
-"\n"
-"દરેક આદેશ પર મદદને મેળવવા માટે \"%s COMMAND --help\" ને વાપરો.\n"
 
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
+#: ../src/gterminal.vala:141
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "\"%s\" એ યોગ્ય નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ નથી"
+msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:331
-msgid "Be quiet"
-msgstr "શાંત રહો"
+#: ../src/gterminal.vala:154
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
-msgid "Maximize the window"
+#: ../src/gterminal.vala:177
+msgid "Forward stdin"
+msgstr "stdin આગળ ધપાવો"
+
+#: ../src/gterminal.vala:179
+msgid "Forward stdout"
+msgstr "stdout આગળ ધપાવો"
+
+#: ../src/gterminal.vala:181
+msgid "Forward stderr"
+msgstr "stderr આગળ ધપાવો"
+
+#: ../src/gterminal.vala:183
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને આગળ ધપાવો"
+
+#: ../src/gterminal.vala:183
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/gterminal.vala:190
+msgid "Exec options:"
+msgstr "Exec વિકલ્પો:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:191
+msgid "Show exec options"
+msgstr "exec વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/gterminal.vala:210
+#| msgid "Maximize the window"
+msgid "Maximise the window"
 msgstr "વિન્ડો ને મહત્તમ કરો"
 
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "વિન્ડો ને સંપૂર્ણ-સ્ક્રીન કરો"
 
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
 msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr "વિન્ડોનું માપ સુયોજિત કરો; ઉદાહરણ માટે: 80x24, અથવા 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "ભૂમિતિ"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Set the window role"
 msgstr "વિન્ડોની ભૂમિકાને સુયોજીત કરો"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
 msgid "ROLE"
 msgstr "ભૂમિકા"
 
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/gterminal.vala:224
+msgid "Window options:"
+msgstr "વિન્ડો વિકલ્પો:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:225
+msgid "Show window options"
+msgstr "વિન્ડો વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/gterminal.vala:244
+#, c-format
+msgid "May only use option %s once"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" એ યોગ્ય નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ નથી"
+
+#: ../src/gterminal.vala:261
+#, c-format
+msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખા ની જગ્યાએ આપેલ રૂપરેખાને વાપરો"
 
-#: ../src/client.c:356
+#: ../src/gterminal.vala:271
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "ટર્મિનલનું શીર્ષક સુયોજીત કરો"
 
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163
 msgid "TITLE"
 msgstr "શીર્ષક"
 
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "કાર્યશીલ ડિરૅક્ટરી સુયોજીત કરો"
 
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "ડિરૅક્ટરીનું નામ"
 
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "ટર્મિનલનુ નાનું-મોટું કરવાનું પ્રમાણ સુયોજીત કરો (૧.૦ = સામાન્ય માપ)"
 
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
 msgid "ZOOM"
 msgstr "નાનું-મોટુ કરો"
 
-#: ../src/client.c:369
-msgid "Forward stdin"
-msgstr "stdin આગળ ધપાવો"
-
-#: ../src/client.c:371
-msgid "Forward stdout"
-msgstr "stdout આગળ ધપાવો"
-
-#: ../src/client.c:373
-msgid "Forward stderr"
-msgstr "stderr આગળ ધપાવો"
-
-#: ../src/client.c:375
-msgid "Forward file descriptor"
-msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને આગળ ધપાવો"
-
-#: ../src/client.c:375
-msgid "FD"
-msgstr "FD"
-
-#: ../src/client.c:381
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "થોભો જ્યા સુધી બાળ બહાર નીકળે"
-
-#: ../src/client.c:391
-msgid "GNOME Terminal Client"
-msgstr "GNOME ટર્મિનલ ક્લાયન્ટ"
-
-#: ../src/client.c:395
-msgid "Global options:"
-msgstr "વૈશ્ર્વિક વિકલ્પો:"
-
-#: ../src/client.c:396
-msgid "Show global options"
-msgstr "વૈશ્ર્વિક વિકલ્પો બતાવો"
-
-#: ../src/client.c:404
-msgid "Server options:"
-msgstr "સર્વર વિકલ્પો:"
-
-#: ../src/client.c:405
-msgid "Show server options"
-msgstr "સર્વર વિકલ્પો બતાવો"
-
-#: ../src/client.c:413
-msgid "Window options:"
-msgstr "વિન્ડો વિકલ્પો:"
-
-#: ../src/client.c:414
-msgid "Show window options"
-msgstr "વિન્ડો વિકલ્પો બતાવો"
-
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/gterminal.vala:285
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "ટર્મિનલ વિકલ્પો:"
 
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો"
 
-#: ../src/client.c:431
-msgid "Exec options:"
-msgstr "Exec વિકલ્પો:"
-
-#: ../src/client.c:432
-msgid "Show exec options"
-msgstr "exec વિકલ્પો બતાવો"
+#: ../src/gterminal.vala:299
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "થોભો જ્યા સુધી બાળ બહાર નીકળે"
 
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/gterminal.vala:306
 msgid "Processing options:"
 msgstr "પ્રક્રિયા વિકલ્પો:"
 
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/gterminal.vala:307
 msgid "Show processing options"
 msgstr "પ્રક્રિયા વિકલ્પો બતાવો"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1
-msgid "Find"
-msgstr "શોધો"
+#: ../src/gterminal.vala:477
+#, c-format
+msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:2
-msgid "_Search for:"
-msgstr "ના માટે શોધો (_S): "
+#: ../src/gterminal.vala:511
+msgid "Missing argument"
+msgstr "ગેરહાજર દલીલ"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:3
-msgid "_Match case"
-msgstr "જોડણી સરખાવો (_M)"
+#: ../src/gterminal.vala:535
+#, c-format
+msgid "Unknown completion request for \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:4
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "માત્ર આખા શબ્દને જ સરખાવો (_e)"
+#: ../src/gterminal.vala:560
+#| msgid "Terminal"
+msgid "GTerminal"
+msgstr "GTerminal"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:5
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "રૅગ્યુલર એક્સપ્રેશન તરીકે બંધબેસાડો (_r)"
+#: ../src/gterminal.vala:564
+#| msgid "Error parsing command: %s"
+msgid "Missing command"
+msgstr "ગેરહાજર આદેશ"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "ઊંધી દિશામાં શોધો (_b)"
+#: ../src/gterminal.vala:573
+#, c-format
+msgid "Unknown command \"%s\""
+msgstr "અજ્ઞાત આદેશ \"%s\""
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "ફરતે લપેટો (_W)"
+#: ../src/gterminal.vala:577
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error parsing command: %s"
+msgid "Error processing arguments: %s\n"
+msgstr "આદેશનું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../src/migration.c:385
+msgid "Default"
+msgstr "મૂળભૂત"
 
-#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
+#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
 msgid "Unnamed"
 msgstr "નામવીહિન"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
+#| msgid "Unnamed"
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Unnamed'"
+msgstr "'નામવીહિન'"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "રૂપરેખાનું માણસથી વાંચી શકાય તેવું નામ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr "રૂપરેખાનું માણસથી વાંચી શકાય તેવું નામ."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
 msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -250,11 +338,11 @@ msgstr ""
 "રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી સંખ્યા "
 "અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\")."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "ટર્મિનલના પાશ્વ ભાગનો મૂળભૂત રંગ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -262,11 +350,11 @@ msgstr ""
 "રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલના પાશ્વ ભાગના ભાગનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી "
 "સંખ્યા અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\")."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
 msgid "Default color of bold text in the terminal"
 msgstr "ટર્મિનલમાંના ઘટ્ટ લખાણનો મૂળભૂત રંગ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
 msgid ""
 "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
 "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
@@ -275,93 +363,39 @@ msgstr ""
 "રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી સંખ્યા "
 "અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\"). આ અવગણેલ છે જો bold_color_same_as_fg એ true હોય તો."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
 msgstr "ક્યાંતો ઘટ્ટ લખાણ એ સામાન્ય લખાણ તરીકે એજ રંગ ને વાપરવુ જ જોઇએ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
 msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr "જો true હોય તો, બોલ્ડફેસ લખાણ એ સામાન્ય લખાણની રીતે એજ રંગ ની મદદથી રેન્ડર થયેલ હશે."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "બદલી શકાતા શીર્ષક સાથે શું કરવુ જોઇએ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"જો ટર્મિનલમાંનો કાર્યક્રમ શીર્ષક સુયોજિત કરે (મોટા ભાગે લોકો આ ગોઠવણી તેમની સેલને કરવા "
-"દે છે), તો બદલાતી ગોઠવણીવાળુ શીર્ષક, ગોઠવેલા શીર્ષકની આગળ જશે, પાશ્વ ભાગે જશે, અથવા "
-"બદલી નાખશે. શક્ય કિંમતો \"જગ્યા બદલો\", \"પહેલા\", \"પછી\", અને \"અવગણો\" છે."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "ટર્મિનલ માટેનું શીર્ષક"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"ટર્મિનલ વિન્ડો અથવા ટૅબને દર્શાવવા માટેનું શીર્ષક. શીર્ષક સ્થિતિને ગોઠવણીને અનુરુપ આ શાર્ષકને "
-"ટર્મિનલની અંદરના કાર્યક્રમ વડે બદલી શકાય અથવા શીર્ષકના સમૂહ સાથે ભેગુ કરી શકાય."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "ઘાટા લખાણને પરવાનગી આપવી કે નહિં"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr "જો true હોય તો, કાર્યક્રમને ટર્મિનલમાંના લખાણને ધાટું કરવાની પરવાનગી આપો."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "ટર્મિનલની ઘંટડીને શાંત રાખવી કે નહિં"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "અક્ષરો કે જે \"શબ્દના ભાગ તરીકે\" ધ્યાનમાં લેવાય છે"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"જ્યારે શબ્દ દ્વારા લખાણ પસંદ થાય ત્યારે, આ અક્ષરોનો ક્રમાંક એક જ શબ્દ ગણવામાં આવે છે. \"A-Z"
-"\" સુધીનો વિસ્તાર હોઇ શકે. સામાન્ય રીતે હાઇફન (વિસ્તાર દર્શાવાયો નથી) એ પહેલો અક્ષર "
-"આપેલો હોવો જોઇએ."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "નવી વિન્ડો/ટૅબમાં યાદીની પટ્ટી દર્શાવવી કે નહિં"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
 msgstr "True જો મેનુપટ્ટીને નવી વિન્ડોમાં બતાવવી જોઇએ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "ક્યાંતો નવી વિન્ડો માટે વૈવિધ્ય ટર્મિનલ માપને વાપરો"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
-"જો true હોય તો, નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડો પાસે default_size_columns અને "
-"default_size_rows દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ વૈવિધ્ય માપ હશે."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "સ્તંભોની મૂળભૂત સંખ્યા"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -369,11 +403,11 @@ msgstr ""
 "નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડોમાં સ્તંભોની સંખ્યા. અસર કરતુ નથી જો use_custom_default_size "
 "સક્રિય થયેલ ન હોય."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "હારમાળાઓની મૂળભૂત સંખ્યા"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -381,15 +415,15 @@ msgstr ""
 "નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડોમાં હારમાળોની સંખ્યા. અસર કરતુ નથી જો "
 "use_custom_default_size સક્રિય થયેલ ન હોય."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "સરકપટ્ટીને ક્યારે બતાવવી"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "પાછા જવામાં સાચવી રાખેલી લીટીઓની સંખ્યા"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -399,11 +433,11 @@ msgstr ""
 "લાવી શકો છો. જે લીટીઓ પાછા જવામાં બંધબેસતી ન હોય તેને દૂર કરો. જો "
 "scrollback_unlimited એ true હોય તો, આ કિંમત અવગણેલ છે."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "ક્યાંતો પાછા જવામાં અમર્યાદિત લીટીઓની સંખ્યાને રાખેલી હોવી જોઇએ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -413,27 +447,27 @@ msgstr ""
 "રીતે ડિસ્ક પર સંગ્રહેલ છે, તેથી આ સિસ્ટમને ડિસ્ક જગ્યાની બહાર ચલાવવાનું કારણ બની શકે છે જો "
 "ટર્મિનલમાં ઘણાબધા આઉટપુટ હોય તો."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "જ્યારે કી દબાવવામાં આવે ત્યારે નીચે તરફ ખસેડવુ કે નહિં"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "જો true હોય તો, કી દબાવવાથી ખસેડવાની પટ્ટી નીચે તરફ ખસે છે."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "જ્યારે નવું પરિણામ ગોય ત્યારે નીચે તરફ ખસેડવું કે નહિં"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
 msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr "જો true હોય તો, જ્યારે નવું પરિણામ આવે ત્યારે ટર્મિનલ નીચે તરફ ખસશે."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "જ્યારે બાળ આદેશમાંથી બહાર નીકળે ત્યારે ટર્મિનલ સાથે શું કરવુ જોઇએ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -441,23 +475,27 @@ msgstr ""
 "સંભવિત કિંમતો \"બંધ કરો\" આ ટર્મિનલને બંધ કરવા અને \"ફરીથી શરુ કરો\" એ આદેશને ફરી શરુ "
 "કરવા માટે છે."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "ટર્મિનલમાં આદેશને પ્રવેશ શેલ તરીકે શરુ કરવો કે નહિં"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login "
+#| "shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
 msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
 msgstr ""
 "જો true હોય તો, ટર્મિનલની અંદરનો આદેશ પ્રવેશ શૅલ તરીકે શરુ કરવો જોઇએ (argv[0] માટે "
 "તેની સામે હાઇફન હશે.)"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr "જ્યારે ટર્મિનલમાંનો આદેશ શરુ થાય ત્યારે શું પ્રવેશ રેકોર્ડોમાં સુધારો કરવો"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
@@ -465,21 +503,21 @@ msgstr ""
 "જો true હોય તો, જ્યારે ટર્મિનલમાં રહેલા આદેશની શરુઆત થાય ત્યારે પ્રવેશ રેકોર્ડો utmp અને "
 "wtmp માં સુધારો થશે."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ ચલાવવો કે નહિં"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
 msgstr "જો true હોય તો, ચાલી રહેલા શૅલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશમાં ગોઠવાયેલ કિંમત ઉપયાગમાં લેવાશે."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "કર્સરને ઝબૂકાવવું કે નહિં"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -487,144 +525,175 @@ msgstr ""
 "વૈશ્વિક કર્સર ઝબૂકવાના સુયોજનો વાપરવા માટેની શક્ય કિંમતો છે \"સિસ્ટમ\", કે પછી સ્થિતિ "
 "અલગથી સુયોજીત કરવા માટે \"ચાલુ\" કે \"બંધ\" વાપરો."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "કર્સર દેખાવ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ વાપરો"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr "જો use_custom_command true હોય હોય તો શેલની જગ્યાએ આ આદેશ ચલાવો."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "ટર્મિનલના કાર્યક્રમો માટેની પેલેટ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "pango ફોન્ટ નામ અને માપ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "કોડ કતાર બેકસ્પેસ કી ને ઉત્પન્ન કરે છે"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "કોડ કતાર દૂર કરવાની કી બનાવે છે"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "ટર્મિનલ વિજેટ માટે થીમમાંથી રંગો વાપરવા કે નહિં"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "શું સિસ્ટમ મોનોસ્પેસ ફોન્ટ વાપરવા જોઇએ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
+msgstr "ક્યાંતો નવી વિન્ડો માટે વૈવિધ્ય ટર્મિનલ માપને વાપરો"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "ક્યું એનકોડીંગ વાપરવાનુ છે"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
+"encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "નવી ટૅબ ખોલવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "નવી વિન્ડો ખોલવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "નવી રૂપરેખા બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "ફાઇલના હાલના ટૅબને સંગ્રહવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણો"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "ટેબ બંધ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "વિન્ડો બંધ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "લખાણની નકલ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "લખાણને ચોંટાડવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "આખી સ્ક્રીનની સ્થિતિની ફેરબદલી માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "યાદીની પટ્ટીની દ્રશ્યમાન સ્થિતિની ફેરબદલી માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "ટર્મિનલનુ શીર્ષક સુયોજિત કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજિત કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજિત કરવા અને સાફ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+msgstr "ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજિત કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr "જમણે હાલની ટૅબને ખસેડવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr "જમણે હાલની ટૅબને ખસેડવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
+msgstr "ટર્મિનલનુ શીર્ષક સુયોજિત કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "પહેલાના ટૅબ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "પછીના ટૅબ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "ડાબે હાલની ટૅબને ખસેડવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "જમણે હાલની ટૅબને ખસેડવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "હાલની ટૅબને અલગ કરવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "ક્રમાંકિત થયેલ ટૅબને બદલવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "મદદ લાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "ફોન્ટ મોટા બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "ફોન્ટ નાના બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "સામાન્ય માપના ફોન્ટ બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "કદાચ મેનુપટ્ટી પાસે સુલભ કીઓ છે કે નહિં"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -633,11 +702,30 @@ msgstr ""
 "યાદીની પટ્ટી માટે Alt+letter નું ટીંકાણ છે કે નહિં. તેઓ કદાચ ટર્મિનલમા ચાલતા કેટલાક "
 "કાર્યક્રમો સાથે વપરાશ ગોઠવણી ધરાવે છે માટે તેમને બંધ કરવા શક્ય છે."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgid "Whether shortcuts are enabled"
+msgstr "યાદીની પટ્ટીને પ્રાપ્ત કરવા માટેનું પ્રમાણભૂત GTK ટૂંકાણ સક્રિય છે કે નહિં"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
+#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
+#| "to turn them off."
+msgid ""
+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
+"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr ""
+"યાદીની પટ્ટી માટે Alt+letter નું ટીંકાણ છે કે નહિં. તેઓ કદાચ ટર્મિનલમા ચાલતા કેટલાક "
+"કાર્યક્રમો સાથે વપરાશ ગોઠવણી ધરાવે છે માટે તેમને બંધ કરવા શક્ય છે."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "યાદીની પટ્ટીને પ્રાપ્ત કરવા માટેનું પ્રમાણભૂત GTK ટૂંકાણ સક્રિય છે કે નહિં"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -647,113 +735,169 @@ msgstr ""
 "\"whatever\") દ્વારા પણ જોઇએ એવા ફેરફાર કરી શકાય છે. આ વિકલ્પ પ્રમાણભૂત યાદીની "
 "પટ્ટીના પ્રવેગકને નિષ્ક્રય થવા દે છે."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+msgid "Whether the shell integration is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "પર્યાપ્ત સંગ્રહપદ્ધતિઓની યાદી"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
+#| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
+#| "\"current\" means to display the encoding of the current locale."
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
+"is a list of encodings to appear there."
 msgstr ""
 "સંગ્રહ પધ્ધતિ ગૌણ યાદીમાં શક્ય તેવી સંગ્રહ પધ્ધતિના ગૌણ સમૂહ હાજર છે. ત્યાં દર્શાવવા માટેની "
 "આ સંગ્રહ પધ્ધતિ યાદી છે. વિશિષ્ટ સંગ્રહ પધ્ધતિનું નામ વર્તમાન એટલે વર્તમાન લોકેલની સંગ્રહ "
 "પધ્ધતિ દર્શાવવી."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "જ્યારે ટર્મિનલ વિન્ડો બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "ક્યાંતો નવી વિન્ડોમાં મેનુપટ્ટીને બતાવવી કે નહિં"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgid "Whether to use a dark theme variant"
+msgstr "શું સિસ્ટમ મોનોસ્પેસ ફોન્ટ વાપરવા જોઇએ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+msgstr "નવી વિન્ડો/ટૅબમાં યાદીની પટ્ટી દર્શાવવી કે નહિં"
+
+#. Open new terminal in new window
+#: ../src/preferences.ui.h:2
+#| msgid "New Window"
+msgid "Window"
+msgstr "વિન્ડો"
+
+#. Open new terminal in new tab
+#: ../src/preferences.ui.h:4
+#| msgid "Tabs"
+msgid "Tab"
+msgstr "ટેબ"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:5
 msgid "Preferences"
 msgstr "પસંદગીઓ"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:2
+#: ../src/preferences.ui.h:6
 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 msgstr "નવા ટર્મિનલમાં મૂળભૂત રીતે યાદીની પટ્ટી બતાવો"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:3
+#: ../src/preferences.ui.h:7
 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgstr "mnemonics સક્રિય કરો (જેમ કે ફાઈલ મેનુ ખોલવા માટે Alt+F) (_E)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:4
+#: ../src/preferences.ui.h:8
 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
 msgstr "મેનુ ટૂંકાણ કી સક્રિય કરો (F10 મૂળભૂત રીતે ) (_m)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:9
+msgid "Use _dark theme variant"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.ui.h:10
+#| msgid "Open a terminal"
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "તેમાં નવાં ટર્મિનલને ખોલો (_n):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
 msgid "General"
 msgstr "સામાન્ય"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:12
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "ટૂંકાણને સક્રિય કરો (_E)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:13
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ટૂંકાણ કીઓ"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:7
+#: ../src/preferences.ui.h:14
 msgid "_Clone"
 msgstr "ક્લોન કરો (_C)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:15
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "જ્યારે નવું ટર્મિનલ લોન્ચ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાની રૂપરેખા (_P):"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:16
 msgid "Profiles"
 msgstr "રૂપરેખાઓ"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:17
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "સંગ્રહ પધ્ધતિ યાદીમાં બતાવેલી છે (_n):"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:11
+#: ../src/preferences.ui.h:18
 msgid "Encodings"
 msgstr "સંગ્રહ પધ્ધતિ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:47
+#: ../src/profile-editor.c:48
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "આછા પીળા પર કાળો"
 
-#: ../src/profile-editor.c:51
+#: ../src/profile-editor.c:52
 msgid "Black on white"
 msgstr "સફેદ પર કાળો"
 
-#: ../src/profile-editor.c:55
+#: ../src/profile-editor.c:56
 msgid "Gray on black"
 msgstr "કાળા પર રાખોડી"
 
-#: ../src/profile-editor.c:59
+#: ../src/profile-editor.c:60
 msgid "Green on black"
 msgstr "કાળા પર લીલો"
 
-#: ../src/profile-editor.c:63
+#: ../src/profile-editor.c:64
 msgid "White on black"
 msgstr "કાળા પર સફેદ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:411
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "Solarized light"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:74
+msgid "Solarized dark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "આદેશનું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ: %s"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
 msgid "Custom"
 msgstr "કસ્ટમ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:560
+#: ../src/profile-editor.c:638
 #, c-format
 msgid "Editing Profile “%s”"
 msgstr "રૂપરેખા “%s” માં ફેરફાર કરવાનું"
 
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:842
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "તકતી રંગ %d પસંદ કરો"
 
-#: ../src/profile-editor.c:747
+#: ../src/profile-editor.c:846
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "તકતી પ્રવેશ %d"
@@ -828,46 +972,46 @@ msgstr "XTerm"
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
-msgid "Always visible"
-msgstr "હંમેશા દૃશ્યમાન"
-
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
-msgid "Visible only when necessary"
-msgstr "જ્યારે જરૂરી હોય ત્યારે દૃશ્યમાન થાઓ"
-
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
-msgid "Hidden"
-msgstr "છુપાયેલ"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
 msgid "Automatic"
 msgstr "આપોઆપ"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "Escape ક્રમ"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
 msgid "TTY Erase"
 msgstr "TTY Erase"
 
+#. ambiguous-width characers are
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Narrow"
+msgstr ""
+
+#. ambiguous-width characers are
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "Wide"
+msgstr ""
+
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:47
 msgid "Profile Editor"
 msgstr "રૂપરેખા સંપાદક"
@@ -881,178 +1025,166 @@ msgid "Profile ID:"
 msgstr "રૂપરેખા ID:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:50
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "સિસ્ટમ ચોક્કસ પહોળાઈ ફોન્ટ વાપરો (_U)"
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Initial terminal si_ze:"
+msgstr "પ્રારંભિક ટર્મિનલ માપ (_z):"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:51
-msgid "_Font:"
-msgstr "ફોન્ટ (_F):"
+msgid "columns"
+msgstr "સ્તંભો"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:52
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "ટર્મિનલ ફોન્ટ પસંદ કરો"
+msgid "rows"
+msgstr "હારમાળા"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "ઘાટ્ટા અક્ષરોની પરવાનગી આપો (_A)"
+#| msgid "Reset"
+msgid "Rese_t"
+msgstr "પુન:સુયોજિત કરો (_t)"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:54
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "ટર્મિનલ ઘંટડી (_b)"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "કર્સર આકાર (_s):"
 
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "ટર્મિનલ ઘંટડી (_b)"
+
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "શબ્દના અક્ષરો દ્વારા પસંદ કરો (_w):"
+#| msgid "The cursor appearance"
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "લખાણ દેખાવ"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:57
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "વૈવિધ્ય મૂળભૂત ટર્મિનલ માપને વાપરો (_z)"
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "ઘાટ્ટા અક્ષરોની પરવાનગી આપો (_A)"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:58
-msgid "Default size:"
-msgstr "મૂળભૂત માપ:"
+msgid "_Rewrap on resize"
+msgstr ""
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-msgid "columns"
-msgstr "સ્તંભો"
+#| msgid "Custom"
+msgid "_Custom font"
+msgstr "વૈવિધ્ય ફોન્ટ (_C)"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:60
-msgid "rows"
-msgstr "હારમાળા"
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "ટર્મિનલ ફોન્ટ પસંદ કરો"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-msgid "Title"
-msgstr "શીર્ષક"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "શરુઆતનું શીર્ષક (_t):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "જ્યારે આદેશો તેમના પોતાના શીર્ષકો સુયોજીત કરે (_w):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "Command"
 msgstr "આદેશ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "પ્રવેશ શેલની રીતે આદેશ ચલાવો (_R)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "જ્યારે આદેશ શરુ કરો ત્યારે પ્રવેશ રેકોર્ડ સુધારો (_U)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "મારા શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ વાપરો (_n)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "કસ્ટમ આદેશ (_m):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "જ્યારે આદેશની બહાર નીકળે છે (_e):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
-msgid "Title and Command"
-msgstr "શીર્ષક અને આદેશ"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "લખાણ અને પાશ્ર્વભાગનો રંગ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "સિસ્ટમ થીમમાંથી રંગો વાપરો (_U)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "આંતરિક પદ્ધતિઓ (_m):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
 msgid "_Text color:"
 msgstr "લખાણના રંગ (_T):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
 msgid "_Background color:"
 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_B):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "ટર્મિનલનો પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "ટર્મિનલનો લખાણનો રંગ પસંદ કરો"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "રંગની નીચે લીટી દોરો (_U)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
 msgid "_Same as text color"
 msgstr "લખાણ રંગનાં જેવુ (_S)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
 msgid "Bol_d color:"
 msgstr "ઘટ્ટ રંગ (_d):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
 msgid "Palette"
 msgstr "પેલેટ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "અંદર રહેલી યોજના (_s):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
 msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
 msgstr "<b>નોંધ:</b> ટર્મિનલ કાર્યક્રમો પાસે તેમના આ રંગો ઉપલબ્ધ છે."
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "રંગ પેલેટ (_a):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
 msgid "Colors"
 msgstr "રંગો"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી છે (_S):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "પાછા ખસવું (_b):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "કીના ઝટકાને અનુલક્ષીને (_k)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "આઉટપુટ પર ખસેડો (_o)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "અસીમિત (_U)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll_back:"
+msgid "_Limit scrollback to:"
+msgstr "પાછા ખસવું (_b):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "lines"
 msgstr "લીટીઓ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "_Scrollbar is:"
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી છે (_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid "Scrolling"
 msgstr "ખસેડી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid ""
 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1061,229 +1193,271 @@ msgstr ""
 "<b>નોંધ:</b> આ વિકલ્પો કેટલાક કાર્યક્રમની ખોટી વર્તણૂક માટે કારણભૂત છે. અમુક કાર્યક્રમ અને "
 "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમની ફરતે કે જે જુદી જુદી ટર્મિનલની વર્તણૂકની આશા રાખે છે."
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "દૂર કરવાની કી બનાવે છે (_D):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "બેકસ્પેસ કી બનાવે છે (_B):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#| msgid "_Encoding"
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ (_E):"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Select-by-_word characters:"
+msgid "Ambiguous-_width characters:"
+msgstr "શબ્દના અક્ષરો દ્વારા પસંદ કરો (_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "સુસંગતતા વિકલ્પોને મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_R)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
 msgid "Compatibility"
 msgstr "અનૂકુળતા"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:139
-msgid "New Tab"
-msgstr "નવી ટૅબ"
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "New Terminal in New Tab"
+msgstr "નવી ટેબમાં નવું ટર્મિનલ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:141
-msgid "New Window"
-msgstr "નવી વિન્ડો"
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+#| msgid "Icon for terminal window"
+msgid "New Terminal in New Window"
+msgstr "નવી વિન્ડોમાં નવું ટર્મિનલ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:150
 msgid "New Profile"
 msgstr "નવી રૂપરેખા"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:152
 msgid "Save Contents"
 msgstr "સમાવિષ્ટો સંગ્રહો"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
-msgid "Close Tab"
-msgstr "ટૅબ બંધ કરો"
+#: ../src/terminal-accels.c:154
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "ટર્મિનલને બંધ કરો"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:151
-msgid "Close Window"
-msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "Close All Terminals"
+msgstr "બધા ટર્મિનલ ને બંધ કરો"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#. Edit menu
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-window.c:2515
 msgid "Copy"
 msgstr "નકલ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-window.c:2518
 msgid "Paste"
 msgstr "ચોંટાડો"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:165
-msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "યાદીની પટ્ટીને બતાવો કે છુપાવો"
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgid "Find Next"
+msgstr "આગળનું શોધો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+#| msgid "Find Pre_vious"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "પહેલાનું શોધો"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "_Clear Highlight"
+msgid "Clear Find Highlight"
+msgstr "પ્રકાશિત ભાગને સાફ કરો (_C)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+#| msgid "Hide and Show menubar"
+msgid "Hide and Show toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટીને છુપાડો અને બતાવો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:172
 msgid "Full Screen"
 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#. View menu
+#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
 msgid "Zoom In"
 msgstr "મોટુ કરો"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "નાનુ કરો"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
 msgid "Normal Size"
 msgstr "સામાન્ય માપ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439
-msgid "Set Title"
-msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:179
 msgid "Reset"
 msgstr "ફરીથી ગોઠવવું"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:180
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "ફરીથી ગોઠવો અને સાફ કરો"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:189
-msgid "Switch to Previous Tab"
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to Previous Tab"
+msgid "Switch to Previous Terminal"
 msgstr "પહેલાના ટૅબ પર જાઓ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:191
-msgid "Switch to Next Tab"
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to Next Tab"
+msgid "Switch to Next Terminal"
 msgstr "પછીના ટૅબ પર જાઓ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:193
-msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "ટેબ ડાબે ખસેડો"
+#: ../src/terminal-accels.c:186
+#| msgid "Move Tab to the Left"
+msgid "Move Terminal to the Left"
+msgstr "ટર્મિનલને ડાબે ખસેડો"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:195
-msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "ટેબ જમણે ખસેડો"
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+#| msgid "Move Tab to the Right"
+msgid "Move Terminal to the Right"
+msgstr "જમણે ટર્મિનલને ખસેડો"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:197
-msgid "Detach Tab"
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Detach Tab"
+msgid "Detach Terminal"
 msgstr "ટેબ છૂટી કરો"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:252
+#: ../src/terminal-accels.c:211
 msgid "Contents"
 msgstr "સમાવિષ્ટ ભાગો"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:257
+#: ../src/terminal-accels.c:218
 msgid "File"
 msgstr "ફાઇલ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:258
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Edit"
 msgstr "ફેરફાર"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:259
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "View"
 msgstr "દૃશ્ય"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:261
+#: ../src/terminal-accels.c:223
 msgid "Tabs"
 msgstr "ટેબો"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:262
+#: ../src/terminal-accels.c:224
 msgid "Help"
 msgstr "મદદ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:347
+#: ../src/terminal-accels.c:321
 #, c-format
-#| msgid "Switch to Tab 1"
 msgid "Switch to Tab %d"
 msgstr "ટૅબ %d પર જાઓ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:647
-#, c-format
-msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-msgstr "ટુંકાણ કી “%s“ એ પહેલાથી ક્રિયા “%s“ સાથે બંધાયેલી છે"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:760
+#: ../src/terminal-accels.c:529
 msgid "_Action"
 msgstr "ક્રિયા (_A)"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:778
+#: ../src/terminal-accels.c:548
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "ટૂંકી કી (_K)"
 
-#: ../src/terminal-app.c:572
+#: ../src/terminal-app.c:677
 msgid "User Defined"
 msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત"
 
 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+#| msgid "_Terminal"
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "નવું ટર્મિનલ (_N)"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
 msgid "_Preferences"
 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
 msgid "_About"
 msgstr "ના વિશે (_A)"
 
-#: ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
+
+#: ../src/terminal.c:236
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Western"
 msgstr "પશ્ચિમ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Central European"
 msgstr "મધ્ય યુરોપીયન"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
 msgid "South European"
 msgstr "દક્ષિણ યુરોપીયન"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Baltic"
 msgstr "બાલ્ટિક"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "સીરીલ્લિક"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Arabic"
 msgstr "અરૅબીક"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Greek"
 msgstr "ગ્રીક"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "દેખી શકાય તેવુ હિબ્રુ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Hebrew"
 msgstr "હિબ્રુ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Turkish"
 msgstr "તુર્કિશ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
 msgid "Nordic"
 msgstr "નોર્ડિક"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
 msgid "Celtic"
 msgstr "સૅલ્ટિક"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
 msgid "Romanian"
 msgstr "રોમાનિયન"
 
@@ -1291,172 +1465,168 @@ msgstr "રોમાનિયન"
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
 #.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Unicode"
 msgstr "યુનિકોડ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
 msgid "Armenian"
 msgstr "અર્મિનિયન"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "સીરીલ્લિક/રસિયન"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
 msgid "Japanese"
 msgstr "જાપાની"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
 msgid "Korean"
 msgstr "કોરિયન"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ચીની દ્વારા સરળ કરાયેલ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
 msgid "Georgian"
 msgstr "જોર્જિયન"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "સીરીલ્લિક/યુક્રેનિયન"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
 msgid "Croatian"
 msgstr "ક્રોએશિયન"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
 msgid "Hindi"
 msgstr "હિંદી"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
 msgid "Persian"
 msgstr "પર્શિયન"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gujarati"
 msgstr "ગુજરાતી"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "ગુર્મુખી"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
 msgid "Icelandic"
 msgstr "આઈસલેંડિક"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "વિયેતનામી"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
 msgid "Thai"
 msgstr "થાઈ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:272
-msgid "Current Locale"
-msgstr "વર્તમાન લોકેલ"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:463
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "દૂરસ્થ ટર્મિનલમાં ખોલો (_R)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:465
+#: ../src/terminal-nautilus.c:603
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "સ્થાનિક ટર્મિનલમાં ખોલો (_L)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "ટર્મિનલમાં હાલમાં પસંદ થયેલ ફોલ્ડરને ખોલો"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:630
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "ટર્મિનલમાં હાલમાં ખોલેલ ફોલ્ડરને ખોલો"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
+#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "ટર્મિનલમાં ખોલો (_e)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:488
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ટર્મિનલ ખોલો (_e)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:489
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "ટર્મિનલ ખોલો"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr "Midnight Commander માં ખોલો (_M)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:509
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
 msgstr "ટર્મિનલ ફાઇલ સંચાલક Midnight Commander માં હાલમાં પસંદ થયેલ ફોલ્ડરને ખોલો"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
 msgstr "ટર્મિનલ ફાઇલ સંચાલક Midnight Commander માં હાલમાં ખોલેલ ફોલ્ડરને ખોલો"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:517
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr "Midnight Commander ને ખોલો (_M)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "ટર્મિનલ ફાઇલ સંચાલક Midnight Commander ને ખોલો"
 
-#: ../src/terminal-options.c:224
+#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "વિક્લ્પ \"%s\" એ gnome-terminal ની આ આવૃત્તિમાં લાંબો સમય આધારભૂત નથી."
 
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME ટર્મિનલ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:275
+#: ../src/terminal-options.c:289
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "\"%s\" માટે દલીલ એ ઉચિત આદેશ નથી: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:424
+#: ../src/terminal-options.c:438
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "એક વિન્ડો માટે બે નિયમો અપાયેલ છે"
 
-#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
+#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "એકની એક વિન્ડો માટે \"%s\" વિકલ્પ બે વાર અપાયુ છે\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:688
+#: ../src/terminal-options.c:690
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ \"%g\" ખુબ નાનું છે, %g વાપરી રહ્યા છે\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:696
+#: ../src/terminal-options.c:698
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ \"%g\" ખુબ મોટું છે, %g વાપરી રહ્યા છે\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:734
+#: ../src/terminal-options.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1464,11 +1634,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "વિકલ્પ \"%s\" માટે આદેશને આદેશ વાક્યના બાકીના ભાગ પર ચલાવવા માટે સ્પષ્ટ કરવાનું જરૂરી છે"
 
-#: ../src/terminal-options.c:870
+#: ../src/terminal-options.c:871
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "યોગ્ય ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી."
 
-#: ../src/terminal-options.c:883
+#: ../src/terminal-options.c:884
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "અસુસંગત ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ફાઇલ આવૃત્તિ."
 
@@ -1502,6 +1672,10 @@ msgstr "મેનુબાર ને ચાલુ કરો"
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "મેનુબાર ને બંધ કરો"
 
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "વિન્ડો ને મહત્તમ કરો"
+
 #: ../src/terminal-options.c:1131
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "છેલ્લે સ્પષ્ટ કરાયેલા ટેબને એની વિન્ડોમાં સક્રિય તરીકે સુયોજીત કરો"
@@ -1514,15 +1688,15 @@ msgstr "ટર્મિનલની અંદર આ વિકલ્પની 
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "રૂપરેખાનું નામ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
+#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME ટર્મિનલ એમ્યુલેટર"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1449
+#: ../src/terminal-options.c:1276
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "GNOME ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1459
+#: ../src/terminal-options.c:1286
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1530,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "નવી વિન્ડો અથવા ટર્મિનલ ટેબો ખોલવા માટેના વિકલ્પો; આમાંના એક કરતાં વધુ સ્પષ્ટ થયેલ હોઈ "
 "શકે:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1295
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1538,11 +1712,11 @@ msgstr ""
 "વિન્ડો વિકલ્પો; જો પ્રથમ --window અથવા --tab દલીલ પહેલાં વપરાયેલ હોય, તો બધી વિન્ડો "
 "માટે મૂળભૂત સુયોજીત કરે છે:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1296
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "પ્રતિ-વિન્ડો વિકલ્પો બતાવો"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1304
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1550,95 +1724,103 @@ msgstr ""
 "ટર્મિનલ વિકલ્પો; જો પ્રથમ --window અથવા --tab દલીલ પહેલાં વપરાયેલ હોય, તો બધા "
 "ટર્મિનલો માટે મૂળભૂત સુયોજીત કરે છે:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1305
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "પ્રતિ-ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:225
+#: ../src/terminal-prefs.c:214
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "રૂપરેખા પસંદ કરવા માટે બટન પર ક્લિક કરો"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:339
+#: ../src/terminal-prefs.c:316
 msgid "Profile list"
 msgstr "રૂપરેખાની યાદી"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:394
+#: ../src/terminal-prefs.c:371
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "શું રૂપરેખા “%s“ કાઢવી છે?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:410
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
+msgid "_Cancel"
+msgstr "રદ કરો (_C)"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:377
+msgid "_Delete"
+msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:387
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "રૂપરેખા રદ કરો"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:709
+#: ../src/terminal-prefs.c:702
 msgid "Show"
 msgstr "બતાવો"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:720
+#: ../src/terminal-prefs.c:713
 msgid "_Encoding"
 msgstr "સંગ્રહ પધ્ધતિ (_E)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1166
+#: ../src/terminal-screen.c:1042
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "કોઇ આદેશ પૂરો પાડવામાં  અથવા શેલ સૂચિક કરવામાં આવ્યુ નથી"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682
+#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "રૂપરેખા પસંદગીઓ (_P)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782
+#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "પુન:શરૂ કરો (_R)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1424
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "આ ટર્મિનલ માટે બાળ પ્રક્રિયા બનાવવામાં ભૂલ હતી"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1573
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સામાન્ય રીતે પરિસ્થિતિ %d સાથે બહાર નીકળેલ છે."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %d દ્દારા અંત આવી ગયો હતો."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1792
+#: ../src/terminal-screen.c:1579
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "બાળ પ્રક્રિયાનો અંત આવી ગયો હતો."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:194
+#: ../src/terminal-tab-label.c:192
 msgid "Close tab"
 msgstr "ટેબ બંધ કરો"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "પછીના ટૅબ પર જાઓ"
 
-#: ../src/terminal-util.c:162
+#: ../src/terminal-util.c:147
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "ત્યાં મદદને દર્શાવવામાં ભૂલ હતી"
 
-#: ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-util.c:200
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ફાળો આપનારો:"
 
-#: ../src/terminal-util.c:236
+#: ../src/terminal-util.c:219
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "GNOME ડેસ્કટોપ માટે ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર"
 
-#: ../src/terminal-util.c:243
+#: ../src/terminal-util.c:227
 msgid "translator-credits"
 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 yahoo com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
 
-#: ../src/terminal-util.c:316
+#: ../src/terminal-util.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "સરનામું “%s” ને ખુલ્લુ કરી શક્યા નહિં"
 
-#: ../src/terminal-util.c:391
+#: ../src/terminal-util.c:369
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1650,7 +1832,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 
-#: ../src/terminal-util.c:395
+#: ../src/terminal-util.c:373
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1662,7 +1844,7 @@ msgstr ""
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 
-#: ../src/terminal-util.c:399
+#: ../src/terminal-util.c:377
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1670,11 +1852,23 @@ msgstr ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
+#: ../src/terminal-window.c:504
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટોને સંગ્રહી શક્યા નહિં"
+
+#: ../src/terminal-window.c:526
+msgid "Save as…"
+msgstr "આ રીતે સંગ્રહો..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:530
+msgid "_Save"
+msgstr "સંગ્રહો (_S)"
+
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:430
+#: ../src/terminal-window.c:1209
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1683,204 +1877,215 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:1215
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:2363
 msgid "_File"
 msgstr "ફાઈલ (_F)"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
+#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "ટર્મિનલ ખોલો (_T)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
-#: ../src/terminal-window.c:1794
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "નવી ટૅબ (_b)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1637
+#: ../src/terminal-window.c:2365
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફેરફાર (_E)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:2366
 msgid "_View"
 msgstr "દૃશ્ય (_V)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:2367
 msgid "_Search"
 msgstr "શોધો (_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1640
+#: ../src/terminal-window.c:2368
 msgid "_Terminal"
 msgstr "ટર્મિનલ (_T)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:2369
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "ટેબો (_b)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:2378
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "નવી ટૅબ (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2384
 msgid "New _Profile"
 msgstr "નવી રૂપરેખા (_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1656
+#: ../src/terminal-window.c:2387
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "સમાવિષ્ટો ને સંગ્રહો (_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1659
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "ટેબ બંધ કરો (_l)"
+#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "ટર્મિનલ ને બંધ કરો (_l)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1662
-msgid "_Close Window"
-msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)"
+#: ../src/terminal-window.c:2393
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "_Close All Terminals"
+msgstr "બધા ટર્મિનલને બંધ કરો (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "ફાઈલનામો ચોંટાડો (_F)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1679
+#: ../src/terminal-window.c:2407
+msgid "Select All"
+msgstr "બધુ પસંદ કરો"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2410
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "પસંદગીઓ (_f)"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:2429
 msgid "_Find…"
 msgstr "શોધો (_F)…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:2432
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:2435
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:2438
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "પ્રકાશિત ભાગને સાફ કરો (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:2442
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "વાક્ય પર જાઓ (_L)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:2445
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "વધતી શોધ (_I)..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1720
+#: ../src/terminal-window.c:2451
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "રૂપરેખા બદલો (_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1721
-msgid "_Set Title…"
-msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો (_S)..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:2452
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ સુયોજિત કરો (_C)"
 
 # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:54
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:2453
 msgid "_Reset"
 msgstr "ફરી સુયોજીત કરો (_R)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1728
+#: ../src/terminal-window.c:2456
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "ફરી સુયોજીત કરો અને સાફ કરો (_l)"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:2461
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "ઉમેરો અથવા દૂર કરો (_A)..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1738
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1741
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "પછીનું ટેબ (_N)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1744
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ટેબ ડાબે ખસેડો (_L)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1747
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ટેબ જમણે ખસેડો (_R)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1750
-msgid "_Detach tab"
-msgstr "ટેબ છૂટી કરો (_D)"
+#: ../src/terminal-window.c:2466
+#| msgid "_Previous Tab"
+msgid "_Previous Terminal"
+msgstr "પહેલાનું ટર્મિનલ (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2469
+#| msgid "_Terminal"
+msgid "_Next Terminal"
+msgstr "આગળનું ટર્મિનલ (_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2472
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "ટર્મિનલને ડાબે ખસેડો (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2475
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "ટર્મિનલને જમણે ખસેડો (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2478
+#, fuzzy
+#| msgid "_Terminal"
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "ટર્મિનલ (_T)"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:2483
 msgid "_Contents"
 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
 
+#: ../src/terminal-window.c:2490
+msgid "_Inspector"
+msgstr "નિરીક્ષક (_I)"
+
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:2496
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "આને મેઈલ મોકલો (_S)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:2499
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:2502
 msgid "C_all To…"
 msgstr "ને કોલ કરો (_a)…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:2505
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "કોલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-window.c:2508
 msgid "_Open Link"
 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:2511
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "કડીનાં સરનામાંની નકલ કરો (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:2514
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "રૂપરેખાઓ (_r)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:2527
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીનને છોડો (_e)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1800
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "ઈનપુટ માટેની પધ્ધિતિઓ (_I)"
-
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1806
+#: ../src/terminal-window.c:2535
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો (_M)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:2539
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "આખી સ્ક્રિન (_F)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2899
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:2544
+msgid "Read-_Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3632
 msgid "Close this window?"
 msgstr "શું આ વિન્ડો બંધ કરવી છે?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2899
+#: ../src/terminal-window.c:3632
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "આ ટર્મિનલ ને બંધ કરો?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2903
+#: ../src/terminal-window.c:3636
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -1888,31 +2093,159 @@ msgstr ""
 "આ વિન્ડો માં કેટલાક ટર્મિનલોમાં હજુ પ્રક્રિયાઓ ચાલી રહી છે. વિન્ડો ને બંધ કરવા દરમ્યાન "
 "તેઓનાં બધાને મારશે."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2907
+#: ../src/terminal-window.c:3640
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr "આ ટર્મિનલ માં હજુ પ્રક્રિયા ચાલુ રહી છે. ટર્મિનલમાં બંધ કરવા દરમ્યાન તેને મારશે."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2912
+#: ../src/terminal-window.c:3645
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_l)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2912
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "ટર્મિનલ ને બંધ કરો (_l)"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2985
-msgid "Could not save contents"
-msgstr "સમાવિષ્ટોને સંગ્રહી શક્યા નહિં"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  help    Shows this information\n"
+#~ "  run     Create a new terminal running the specified command\n"
+#~ "  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "આદેશો:\n"
+#~ "  help    આ જાણકારીને બતાવે છે\n"
+#~ "  run      ખાસ આદેશને ચલાવવા નવા ટર્મિનલને બનાવો\n"
+#~ "  shell   વપરાશકર્તા શેલને  ચલાવવા નવા ટર્મિનલને બનાવો\n"
+#~ "\n"
+#~ "દરેક આદેશ પર મદદને મેળવવા માટે \"%s COMMAND --help\" ને વાપરો.\n"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3009
-msgid "Save as…"
-msgstr "આ રીતે સંગ્રહો..."
+#~ msgid "Be quiet"
+#~ msgstr "શાંત રહો"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal Client"
+#~ msgstr "GNOME ટર્મિનલ ક્લાયન્ટ"
+
+#~ msgid "Show server options"
+#~ msgstr "સર્વર વિકલ્પો બતાવો"
+
+#~ msgid "What to do with dynamic title"
+#~ msgstr "બદલી શકાતા શીર્ષક સાથે શું કરવુ જોઇએ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
+#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
+#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "જો ટર્મિનલમાંનો કાર્યક્રમ શીર્ષક સુયોજિત કરે (મોટા ભાગે લોકો આ ગોઠવણી તેમની સેલને "
+#~ "કરવા દે છે), તો બદલાતી ગોઠવણીવાળુ શીર્ષક, ગોઠવેલા શીર્ષકની આગળ જશે, પાશ્વ ભાગે જશે, "
+#~ "અથવા બદલી નાખશે. શક્ય કિંમતો \"જગ્યા બદલો\", \"પહેલા\", \"પછી\", અને \"અવગણો\" "
+#~ "છે."
+
+#~ msgid "Title for terminal"
+#~ msgstr "ટર્મિનલ માટેનું શીર્ષક"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
+#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
+#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "ટર્મિનલ વિન્ડો અથવા ટૅબને દર્શાવવા માટેનું શીર્ષક. શીર્ષક સ્થિતિને ગોઠવણીને અનુરુપ આ "
+#~ "શાર્ષકને ટર્મિનલની અંદરના કાર્યક્રમ વડે બદલી શકાય અથવા શીર્ષકના સમૂહ સાથે ભેગુ કરી "
+#~ "શકાય."
+
+#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+#~ msgstr "અક્ષરો કે જે \"શબ્દના ભાગ તરીકે\" ધ્યાનમાં લેવાય છે"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
+#~ "expressing a range) should be the first character given."
+#~ msgstr ""
+#~ "જ્યારે શબ્દ દ્વારા લખાણ પસંદ થાય ત્યારે, આ અક્ષરોનો ક્રમાંક એક જ શબ્દ ગણવામાં આવે છે. "
+#~ "\"A-Z\" સુધીનો વિસ્તાર હોઇ શકે. સામાન્ય રીતે હાઇફન (વિસ્તાર દર્શાવાયો નથી) એ "
+#~ "પહેલો અક્ષર આપેલો હોવો જોઇએ."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3456
-msgid "_Title:"
-msgstr "શીર્ષક (_T):"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
+#~ "by default_size_columns and default_size_rows."
+#~ msgstr ""
+#~ "જો true હોય તો, નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડો પાસે default_size_columns અને "
+#~ "default_size_rows દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ વૈવિધ્ય માપ હશે."
+
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "હંમેશા દૃશ્યમાન"
+
+#~ msgid "Visible only when necessary"
+#~ msgstr "જ્યારે જરૂરી હોય ત્યારે દૃશ્યમાન થાઓ"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "છુપાયેલ"
+
+#~ msgid "_Use the system fixed width font"
+#~ msgstr "સિસ્ટમ ચોક્કસ પહોળાઈ ફોન્ટ વાપરો (_U)"
+
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "ફોન્ટ (_F):"
+
+#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
+#~ msgstr "વૈવિધ્ય મૂળભૂત ટર્મિનલ માપને વાપરો (_z)"
+
+#~ msgid "Default size:"
+#~ msgstr "મૂળભૂત માપ:"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "શીર્ષક"
+
+#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+#~ msgstr "જ્યારે આદેશો તેમના પોતાના શીર્ષકો સુયોજીત કરે (_w):"
+
+#~ msgid "Title and Command"
+#~ msgstr "શીર્ષક અને આદેશ"
+
+#~ msgid "_Unlimited"
+#~ msgstr "અસીમિત (_U)"
+
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "નવી ટૅબ"
+
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "ટૅબ બંધ કરો"
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
+
+#~ msgid "Set Title"
+#~ msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો"
+
+#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+#~ msgstr "ટુંકાણ કી “%s“ એ પહેલાથી ક્રિયા “%s“ સાથે બંધાયેલી છે"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "વર્તમાન લોકેલ"
+
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "ટેબ બંધ કરો (_l)"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)"
+
+#~ msgid "_Set Title…"
+#~ msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો (_S)..."
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "પછીનું ટેબ (_N)"
+
+#~ msgid "_Detach tab"
+#~ msgstr "ટેબ છૂટી કરો (_D)"
+
+#~ msgid "_Input Methods"
+#~ msgstr "ઈનપુટ માટેની પધ્ધિતિઓ (_I)"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "શીર્ષક (_T):"
 
 #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 #~ msgstr "ટૅબ ૧ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
@@ -2097,9 +2430,6 @@ msgstr "શીર્ષક (_T):"
 #~ msgid "Specify session management ID"
 #~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો"
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
 #~ msgid "Show session management options"
 #~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો બતાવો"
 
@@ -2158,9 +2488,6 @@ msgstr "શીર્ષક (_T):"
 #~ msgid "Background type"
 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગનો પ્રકાર"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "મૂળભૂત"
-
 #~ msgid "Effect of the Backspace key"
 #~ msgstr "બૅકસ્પેસ કીની અસર"
 
@@ -2176,9 +2503,6 @@ msgstr "શીર્ષક (_T):"
 #~ msgid "How much to darken the background image"
 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્રને કેટલુ ઘેરુ કરવું છે"
 
-#~ msgid "Icon for terminal window"
-#~ msgstr "ટર્મિનલ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
-
 #~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
 #~ msgstr "આ રૂપરેખા ધરાવતા ટૅબ/વિન્ડો માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ ચિહ્ન."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]