[sound-juicer] Updated Spanish translation



commit c9a4d8fca8e77a852708326eb8d45d54b1c3088e
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date:   Tue Aug 26 18:49:11 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  315 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 183 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6a1e462..c033d5d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
 "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-15 11:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-09 17:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-26 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 18:43+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
 msgid "The CD to extract from"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Audio volume"
 msgstr "Volumen de sonido"
 
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:117 ../src/sj-main.c:119 ../src/sj-main.c:2302
+#: ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:2453
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
@@ -172,56 +172,64 @@ msgid "Ripper;"
 msgstr "Extractor;"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "En_viar álbum"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "Puede mejorar la base de datos de MusicBrainz añadiendo éste álbum."
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
 msgid "_Year:"
 msgstr "A_ño:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Disco:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Artista:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
 msgid "_Composer:"
 msgstr "_Compositor:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Género:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
 msgid "Duration:"
 msgstr "Duración:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistas"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2062 ../src/sj-play.c:121
-#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:605
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2188 ../src/sj-play.c:121
+#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproducir"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2086
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
+#: ../src/sj-main.c:2212
 msgid "E_xtract"
 msgstr "E_xtraer"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
 msgid "Track Progress"
 msgstr "Progreso de la pista"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Se han encontrado varios álbumes"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
 msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
@@ -229,71 +237,71 @@ msgstr ""
 "Este CD podría ser más de un álbum. Seleccione qué álbum es abajo y pulse "
 "<i>Continuar</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:201
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:215
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
 msgid "CD _drive:"
 msgstr "_Unidad de CD:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
 msgid "_Eject after extracting tracks"
 msgstr "_Expulsar después de extraer las pistas"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
 msgid "_Open music folder when finished"
 msgstr "_Abrir la carpeta de música al terminar"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
 msgid "Music Folder"
 msgstr "Carpeta de música"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Carpeta:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
 msgid "Select A Folder"
 msgstr "Seleccione una carpeta"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
 msgid "Track Names"
 msgstr "Nombres de las pistas"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
 msgid "Folder hie_rarchy:"
 msgstr "_Jerarquía de carpetas:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Nombre del archivo:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "_Quitar caracteres especiales"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
 msgid "O_utput Format:"
 msgstr "Formato de _salida:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
@@ -385,12 +393,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El objeto extractor no es válido. Esto es malo, busque errores en su consola."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:688
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "No se ha encontrado el complemento necesario para el acceder al CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:696
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "No se ha encontrado el complemento necesario para acceder al archivo"
@@ -398,22 +406,22 @@ msgstr "No se ha encontrado el complemento necesario para acceder al archivo"
 #. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
 #. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
 #.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183 ../libjuicer/sj-metadata.c:206
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:217
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:188 ../libjuicer/sj-metadata.c:211
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:222
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "No se puede leer CD: %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:184
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
 msgid "Devices haven't been all probed yet"
 msgstr "No se han probado aún todos los dispositivos"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:200
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "El dispositivo «%s» no contiene un soporte"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:203
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -421,58 +429,103 @@ msgstr ""
 " El dispositivo «%s» no se pudo abrir. Compruebe los permisos de acceso del "
 "dispositivo."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:345
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:350
 msgid "Czechoslovakia"
 msgstr "Checoslovaquia"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:346
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:351
 msgid "East Germany"
 msgstr "Alemania del este"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:347
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:352
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:348
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:353
 msgid "Serbia and Montenegro"
 msgstr "Serbia y Montenegro"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:349
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:354
 msgid "Soviet Union"
 msgstr "Unión soviética"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:350
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:355
 msgid "Worldwide"
 msgstr "Mundial"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:351
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:356
 msgid "Yugoslavia"
 msgstr "Yugoslavia"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:91
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "No se puede acceder al CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../src/sj-main.c:338
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Título desconocido"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:114 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:140
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
 #: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:982
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista desconocido"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:136
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Pista %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:161
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "No se puede acceder al CD: %s"
 
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
+#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. transcribers but no composers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:478
+#, c-format
+msgid "arr. %s"
+msgstr "arr. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
+#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
+#. of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:482
+#, c-format
+msgid "%s arr. %s"
+msgstr "%s arr. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has orchestrators but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:485
+#, c-format
+msgid "orch. %s"
+msgstr "orch. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and orchestrators
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:488
+#, c-format
+msgid "%s orch. %s"
+msgstr "%s orch. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a transcribers but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:495
+#, c-format
+msgid "trans. %s"
+msgstr "trans. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:498
+#, c-format
+msgid "%s trans. %s"
+msgstr "%s trans. %s"
+
 #: ../src/egg-play-preview.c:171
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -481,7 +534,7 @@ msgstr "URI"
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "El URI del archivo de sonido"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2162
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2285
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -489,7 +542,7 @@ msgstr "Título"
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "El título del medio actual."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2171
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2286
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -513,7 +566,7 @@ msgstr "Posición"
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "La posición en segundos dentro del medio actual."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2195
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2293
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
@@ -635,14 +688,14 @@ msgstr "Extracción de sonido del CD completada"
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Sound Juicer no pudo extraer este CD."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:163 ../src/sj-main.c:450
-#: ../src/sj-main.c:488 ../src/sj-main.c:1199 ../src/sj-main.c:1322
-#: ../src/sj-main.c:1421
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:177 ../src/sj-main.c:384
+#: ../src/sj-main.c:423 ../src/sj-main.c:1138 ../src/sj-main.c:1263
+#: ../src/sj-main.c:1365
 msgid "Reason"
 msgstr "Razón"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2093
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2219
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
@@ -666,7 +719,7 @@ msgstr "Ambiental"
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:549
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:472
 msgid "Classical"
 msgstr "Clásica"
 
@@ -727,84 +780,80 @@ msgstr "Palabra hablada"
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Error al guardar el género personalizado: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:162
+#: ../src/sj-main.c:176
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "No se pudo iniciar Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:165
+#: ../src/sj-main.c:179
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Consulte la documentación para asistencia."
 
-#: ../src/sj-main.c:199
+#: ../src/sj-main.c:213
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr "Actualmente está extrayendo un CD. ¿Quiere salir ahora o continuar?"
 
-#: ../src/sj-main.c:247 ../src/sj-main.c:2040 ../src/sj-main.c:2116
+#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:1491
+#| msgid "Quit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../src/sj-main.c:262 ../src/sj-main.c:2166 ../src/sj-main.c:2242
 msgid "Select None"
 msgstr "Seleccionar nada"
 
-#: ../src/sj-main.c:261 ../src/sj-main.c:2110
+#: ../src/sj-main.c:276 ../src/sj-main.c:2236
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../src/sj-main.c:282 ../src/sj-main.c:710
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:631
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconocido)"
 
-#: ../src/sj-main.c:414
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "En_viar álbum"
-
-#: ../src/sj-main.c:416
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "Ca_ncelar"
+#: ../src/sj-main.c:339
+msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
+msgstr "Este álbum no está en la base de datos de MusicBrainz."
 
-#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:419
+#: ../src/sj-main.c:341
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "No se pudo encontrar %s como %s en MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:424
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Puede mejorar la base de datos de MusicBrainz añadiendo éste álbum."
-
-#: ../src/sj-main.c:448
+#: ../src/sj-main.c:382
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "No se pudo abrir el URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:449
+#: ../src/sj-main.c:383
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Sound Juicer no pudo abrir el URL de envío"
 
-#: ../src/sj-main.c:486
+#: ../src/sj-main.c:421
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "No se pudo duplicar el disco"
 
-#: ../src/sj-main.c:487
+#: ../src/sj-main.c:422
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Sound Juicer no pudo duplicar el disco"
 
-#: ../src/sj-main.c:549
+#: ../src/sj-main.c:472
 msgid "Lieder"
 msgstr "Canciones"
 
-#: ../src/sj-main.c:549
+#: ../src/sj-main.c:472
 msgid "Opera"
 msgstr "Ópera"
 
-#: ../src/sj-main.c:549
+#: ../src/sj-main.c:472
 msgid "Chamber"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../src/sj-main.c:549
+#: ../src/sj-main.c:472
 msgid "Musical"
 msgstr "Musical"
 
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:895
+#: ../src/sj-main.c:848
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d on %s"
 msgstr "Publicado: %s el %d en %s"
@@ -812,7 +861,7 @@ msgstr "Publicado: %s el %d en %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:903
+#: ../src/sj-main.c:856
 #, c-format
 msgid "Released: %s on %s"
 msgstr "Publicado: %s en %s"
@@ -820,7 +869,7 @@ msgstr "Publicado: %s en %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:909
+#: ../src/sj-main.c:862
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d"
 msgstr "Publicado: %s en %d"
@@ -828,7 +877,7 @@ msgstr "Publicado: %s en %d"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:915
+#: ../src/sj-main.c:868
 #, c-format
 msgid "Released: %s"
 msgstr "Publicado: %s"
@@ -836,7 +885,7 @@ msgstr "Publicado: %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:922
+#: ../src/sj-main.c:875
 #, c-format
 msgid "Released in %d on %s"
 msgstr "Publicado el %d en %s"
@@ -844,7 +893,7 @@ msgstr "Publicado el %d en %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:929
+#: ../src/sj-main.c:882
 #, c-format
 msgid "Released in %d"
 msgstr "Publicado el %d"
@@ -852,80 +901,75 @@ msgstr "Publicado el %d"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:936
+#: ../src/sj-main.c:889
 #, c-format
 msgid "Released on %s"
 msgstr "Publicado en %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:938
+#: ../src/sj-main.c:891
 msgid "Release label, year & country unknown"
 msgstr "Etiquetas de publicación, año y país desconocidas"
 
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:929
 msgid "Albums"
 msgstr "Álbumes"
 
-#: ../src/sj-main.c:1028
+#: ../src/sj-main.c:963
 #, c-format
 msgid " (Disc %d/%d)"
 msgstr " (Disco %d/%d)"
 
-#: ../src/sj-main.c:1197 ../src/sj-main.c:1318 ../src/sj-main.c:1419
+#: ../src/sj-main.c:1136 ../src/sj-main.c:1259 ../src/sj-main.c:1363
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "No se pudo leer el CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1198 ../src/sj-main.c:1321
+#: ../src/sj-main.c:1137 ../src/sj-main.c:1262
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer no pudo leer la lista de pistas de este CD."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1292
+#: ../src/sj-main.c:1232
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Obteniendo la lista de pistas… espere por favor."
 
-#: ../src/sj-main.c:1381
+#: ../src/sj-main.c:1325
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer no pudo usar el dispositivo CD-ROM «%s»"
 
-#: ../src/sj-main.c:1388
+#: ../src/sj-main.c:1332
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "Puede que el demonio HAL no se esté ejecutando."
 
-#: ../src/sj-main.c:1412
+#: ../src/sj-main.c:1356
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer no pudo acceder al dispositivo CD-ROM «%s»"
 
-#: ../src/sj-main.c:1512
+#: ../src/sj-main.c:1456
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "No se encontraron unidades CD-ROM"
 
-#: ../src/sj-main.c:1513
+#: ../src/sj-main.c:1457
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Sound Juicer no pudo encontrar ninguna unidad de CD-ROM para leer."
 
-#: ../src/sj-main.c:1546
+#: ../src/sj-main.c:1490
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr ""
 "El perfil de sonido seleccionado actualmente no está disponible para su "
 "instalación."
 
-#: ../src/sj-main.c:1548
+#: ../src/sj-main.c:1492
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Cambiar perfil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1680
-#, c-format
-msgid "Unknown column %d was edited"
-msgstr "Se ha editado la columna desconocida %d"
-
-#: ../src/sj-main.c:1780
+#: ../src/sj-main.c:1880
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "Llamada al widget desconocido on_person_edit_changed."
 
-#: ../src/sj-main.c:1881 ../src/sj-prefs.c:127
+#: ../src/sj-main.c:1980 ../src/sj-prefs.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -934,43 +978,43 @@ msgstr ""
 "No se pudo mostrar la ayuda para Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2195 ../src/sj-play.c:301
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: ../src/sj-main.c:2147
+#: ../src/sj-main.c:2273
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: ../src/sj-main.c:2182
+#: ../src/sj-main.c:2287
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
 
-#: ../src/sj-main.c:2290
+#: ../src/sj-main.c:2441
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Iniciar extracción inmediatamente"
 
-#: ../src/sj-main.c:2291
+#: ../src/sj-main.c:2442
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Iniciar reproducción inmediatamente"
 
-#: ../src/sj-main.c:2292
+#: ../src/sj-main.c:2443
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Qué dispositivo CD leer"
 
-#: ../src/sj-main.c:2292
+#: ../src/sj-main.c:2443
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/sj-main.c:2293
+#: ../src/sj-main.c:2444
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI al dispositivo de CD del que leer"
 
-#: ../src/sj-main.c:2305
+#: ../src/sj-main.c:2456
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Extraiga música de sus CD"
 
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:415 ../src/sj-play.c:444
+#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -981,12 +1025,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Razón: %s"
 
-#: ../src/sj-play.c:353
+#: ../src/sj-play.c:355
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "Falló al crear el elemento de origen de CD"
 
-#: ../src/sj-play.c:576
+#: ../src/sj-play.c:593
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Buscando %s"
@@ -1093,8 +1137,15 @@ msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Número-Compositor de la pista-Título de pista (minúsculas)"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:311
-msgid "Example Path"
-msgstr "Ruta de ejemplo"
+#| msgid "Example Path"
+msgid "Example Path: "
+msgstr "Ruta de ejemplo: "
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "Ca_ncelar"
+
+#~ msgid "Unknown column %d was edited"
+#~ msgstr "Se ha editado la columna desconocida %d"
 
 #~ msgid "The MusicBrainz server to use"
 #~ msgstr "El servidor MusicBrainz que usar"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]