[sound-juicer] Updated French translation



commit a609ad5e660751a51233099edc3f7b06457fe72c
Author: Christophe Fergeau <teuf gnome org>
Date:   Tue Aug 26 11:52:40 2014 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  222 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 298b748..a7e109f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Jean-Michel Ardantz <jmardantz ifrance com>, 2003-2006.
 # Yann Laviolette <yann_laviolette gnome org>, 2003.
 # Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>, 2003-2006.
-# Christophe Fergeau  <teuf gnome org>, 2006.
+# Christophe Fergeau  <teuf gnome org>, 2006, 2014
 # Baptiste Mille-Mathias <baptiste millemathias gmail com>, 2006.
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
 # Damien Durand <splinux fedoraproject org>, 2006.
@@ -16,11 +16,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
-"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 11:30+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-07 14:11+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:43+0100\n"
-"Last-Translator: Michael Scherer <misc zarb org>\n"
+"Last-Translator: Christophe Fergeau <cfergeau redhat com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,9 +37,9 @@ msgid ""
 "symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
 "default CD-ROM drive will be used."
 msgstr ""
-"Attention : Sound Juicer ne gère que les véritables chemins de périphériques, "
-"pas les liens symboliques comme /dev/cdrom. Une entrée vide indique que le "
-"lecteur de CD par défaut sera utilisé."
+"Attention : Sound Juicer ne gère que les véritables chemins de "
+"périphériques, pas les liens symboliques comme /dev/cdrom. Une entrée vide "
+"indique que le lecteur de CD par défaut sera utilisé."
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
@@ -74,15 +73,15 @@ msgstr ""
 "Spécification de format : %at - titre de l'album ; %aT - titre de l'album "
 "(en minuscules) ; %aa - artiste de l'album ; %aA - artiste de l'album (en "
 "minuscules) ; %as - artiste de l'album (triable) ; %aS - artiste de l'album "
-"(triable et en minuscules) ; %ac - compositeur de l'album ; %aC - compositeur de "
-"l'album (en minuscules) ; %ap - compositeur de l'album (triable) ; %aP - "
-"compositeur de l'album (triable et en minuscules) ; %ay - année de l'album ; "
-"%tt - titre de la piste ; %tT - titre de la piste (en minuscules) ; %ta - "
-"artiste de la piste ; %tA - artiste de la piste (en minuscules) ; %ts - "
-"artiste de la piste (triable) ; %tS - artiste de la piste (triable et en "
-"minuscules) ; %tc - compositeur de la piste ; %tC - compositeur de la piste "
-"(minuscules) ; %tp - compositeur de la piste (triable) ; %tP - compositeur de "
-"la piste (triable et en minuscules)."
+"(triable et en minuscules) ; %ac - compositeur de l'album ; %aC - "
+"compositeur de l'album (en minuscules) ; %ap - compositeur de l'album "
+"(triable) ; %aP - compositeur de l'album (triable et en minuscules) ; %ay - "
+"année de l'album ; %tt - titre de la piste ; %tT - titre de la piste (en "
+"minuscules) ; %ta - artiste de la piste ; %tA - artiste de la piste (en "
+"minuscules) ; %ts - artiste de la piste (triable) ; %tS - artiste de la "
+"piste (triable et en minuscules) ; %tc - compositeur de la piste ; %tC - "
+"compositeur de la piste (minuscules) ; %tp - compositeur de la piste "
+"(triable) ; %tP - compositeur de la piste (triable et en minuscules)."
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
 msgid "The name pattern for files"
@@ -106,21 +105,21 @@ msgid ""
 "or 06)."
 msgstr ""
 "Ne précisez pas l'extension. Spécification de format : %at - titre de "
-"l'album ; %aT - titre de l'album (en minuscules) ; %aa - artiste de l'album ; "
-"%aA - artiste de l'album (en minuscules) ; %as - artiste de l'album "
-"(triable) ; %aS - artiste de l'album (triable et en minuscules) ; %ac - "
-"compositeur de l'album ; %aC compositeur de l'album (en minuscules) ; %ap - "
-"compositeur de l'album (triable) ; %aP - compositeur de l'album (triable et "
-"en minuscules) ; %tn - numéro de la piste (ex : 8) ; %tN - numéro de la piste, "
-"précédé par des zéros (ex : 08) ; %tt - titre de la piste ; %tT - titre de la "
-"piste (en minuscules) ; %ta - artiste de la piste ; %tA - artiste de la piste "
-"(en minuscules) ; %ts - artiste de la piste (triable) ; %tS - artiste de la "
-"piste (triable et en minuscules) ; %tc - compositeur de la piste ; %tC - "
-"compositeur de la piste (minuscules) ; %tp - compositeur de la piste "
-"(triable) ; %tP - compositeur de la piste (triable et en minuscules) ; %dn - "
-"disque et numéro de piste précédé par des zéros (ex : Disque 2 - 06, ou 06) ; "
-"%dN - numéro de disque et de piste condensés, complétés par des zéros (ex : "
-"d02t06 ou 06)."
+"l'album ; %aT - titre de l'album (en minuscules) ; %aa - artiste de "
+"l'album ; %aA - artiste de l'album (en minuscules) ; %as - artiste de "
+"l'album (triable) ; %aS - artiste de l'album (triable et en minuscules) ; "
+"%ac - compositeur de l'album ; %aC compositeur de l'album (en minuscules) ; "
+"%ap - compositeur de l'album (triable) ; %aP - compositeur de l'album "
+"(triable et en minuscules) ; %tn - numéro de la piste (ex : 8) ; %tN - "
+"numéro de la piste, précédé par des zéros (ex : 08) ; %tt - titre de la "
+"piste ; %tT - titre de la piste (en minuscules) ; %ta - artiste de la "
+"piste ; %tA - artiste de la piste (en minuscules) ; %ts - artiste de la "
+"piste (triable) ; %tS - artiste de la piste (triable et en minuscules) ; %tc "
+"- compositeur de la piste ; %tC - compositeur de la piste (minuscules) ; %tp "
+"- compositeur de la piste (triable) ; %tP - compositeur de la piste (triable "
+"et en minuscules) ; %dn - disque et numéro de piste précédé par des zéros "
+"(ex : Disque 2 - 06, ou 06) ; %dN - numéro de disque et de piste condensés, "
+"complétés par des zéros (ex : d02t06 ou 06)."
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
 msgid "The paranoia mode to use"
@@ -129,7 +128,8 @@ msgstr "Le mode de CDParanoia à utiliser"
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
 msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
 msgstr ""
-"Mode de CDParanoia : disable (désactivé) ; fragment; overlap (chevauchement) ; scratch (éraflure) ; repair 
(réparation)."
+"Mode de CDParanoia : disable (désactivé) ; fragment; overlap "
+"(chevauchement) ; scratch (éraflure) ; repair (réparation)."
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
 msgid "Whether to strip special characters from filenames"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "Audio volume"
 msgstr "Volume audio"
 
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:116 ../src/sj-main.c:118 ../src/sj-main.c:2299
+#: ../src/sj-main.c:117 ../src/sj-main.c:119 ../src/sj-main.c:2302
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
@@ -208,13 +208,13 @@ msgstr "Durée :"
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2059 ../src/sj-play.c:121
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2062 ../src/sj-play.c:121
 #: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:605
 msgid "_Play"
 msgstr "_Lecture"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2083
+#: ../src/sj-main.c:2086
 msgid "E_xtract"
 msgstr "E_xtraire"
 
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
 "Ce CD audio correspond à plus d'un album. Veuillez sélectionner l'album ci-"
 "dessous et presser le bouton <i>Continuer</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:200
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:201
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuer"
 
@@ -358,31 +358,31 @@ msgstr "périphérique"
 msgid "The device"
 msgstr "Le périphérique"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 msgstr "Impossible de créer le lecteur CD GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:365
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 msgstr "Impossible de créer le codeur GStreamer pour %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:377
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Impossible de lier le pipeline"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:414
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Impossible d'obtenir la position de la piste en cours"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:443
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -390,12 +390,12 @@ msgstr ""
 "L'objet d'extraction n'est pas valide. Relancez l'application en mode "
 "console et vérifiez les erreurs."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:680
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:688
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "Le greffon nécessaire à l'accès au CD n'a pas été trouvé"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:688
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:696
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "Le greffon nécessaire à l'accès au fichier n'a pas été trouvé"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "URI"
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "L'URI du fichier audio"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2159
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2162
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Titre"
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "Le titre du flux actuel."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2168
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2171
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Position"
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "La position (en secondes) dans le flux actuel."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2192
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2195
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
@@ -614,14 +614,14 @@ msgstr "Extraction du CD terminée"
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Sound Juicer ne peut extraire les pistes de ce CD."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:162 ../src/sj-main.c:449
-#: ../src/sj-main.c:487 ../src/sj-main.c:1198 ../src/sj-main.c:1321
-#: ../src/sj-main.c:1420
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:163 ../src/sj-main.c:450
+#: ../src/sj-main.c:488 ../src/sj-main.c:1199 ../src/sj-main.c:1322
+#: ../src/sj-main.c:1421
 msgid "Reason"
 msgstr "Raison"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2090
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2093
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Arrêter"
 
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Ambiance"
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:549
 msgid "Classical"
 msgstr "Classique"
 
@@ -706,207 +706,207 @@ msgstr "Spoken Word"
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du genre personnalisé : %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:161
+#: ../src/sj-main.c:162
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Impossible de démarrer Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:164
+#: ../src/sj-main.c:165
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Veuillez consulter la documentation pour plus d'aide."
 
-#: ../src/sj-main.c:198
+#: ../src/sj-main.c:199
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
 "Vous êtes actuellement en train d'extraire un CD audio. Voulez-vous quitter "
 "maintenant ou continuer ?"
 
-#: ../src/sj-main.c:246 ../src/sj-main.c:2037 ../src/sj-main.c:2113
+#: ../src/sj-main.c:247 ../src/sj-main.c:2040 ../src/sj-main.c:2116
 msgid "Select None"
 msgstr "Ne rien sélectionner"
 
-#: ../src/sj-main.c:260 ../src/sj-main.c:2107
+#: ../src/sj-main.c:261 ../src/sj-main.c:2110
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/sj-main.c:281 ../src/sj-main.c:709
+#: ../src/sj-main.c:282 ../src/sj-main.c:710
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
-#: ../src/sj-main.c:413
+#: ../src/sj-main.c:414
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_Soumettre l'album"
 
-#: ../src/sj-main.c:415
+#: ../src/sj-main.c:416
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "A_nnuler"
 
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "Impossible de trouver « %s » par %s sur MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:423
+#: ../src/sj-main.c:424
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "Vous pouvez améliorer la base de données de MusicBrainz en y ajoutant cet "
 "album."
 
-#: ../src/sj-main.c:447
+#: ../src/sj-main.c:448
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:448
+#: ../src/sj-main.c:449
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Sound Juicer ne peut ouvrir l'URL de soumission"
 
-#: ../src/sj-main.c:485
+#: ../src/sj-main.c:486
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Impossible de dupliquer le disque"
 
-#: ../src/sj-main.c:486
+#: ../src/sj-main.c:487
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Sound Juicer n'a pas pu dupliquer le disque"
 
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:549
 msgid "Lieder"
 msgstr "Lieder"
 
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:549
 msgid "Opera"
 msgstr "Opéra"
 
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:549
 msgid "Chamber"
 msgstr "Musique de chambre"
 
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:549
 msgid "Musical"
 msgstr "Musical"
 
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:894
+#: ../src/sj-main.c:895
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d on %s"
-msgstr "Publié : en %s en %d chez le label %s"
+msgstr "Publication : %s en %d sur le label %s"
 
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:902
+#: ../src/sj-main.c:903
 #, c-format
 msgid "Released: %s on %s"
-msgstr "Publié : en %s chez le label %s"
+msgstr "Publication : %s sur le label %s"
 
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:908
+#: ../src/sj-main.c:909
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d"
-msgstr "Publié : en %s en %d"
+msgstr "Publication : %s en %d"
 
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:914
+#: ../src/sj-main.c:915
 #, c-format
 msgid "Released: %s"
-msgstr "Publié : %s"
+msgstr "Publication : %s"
 
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:921
+#: ../src/sj-main.c:922
 #, c-format
 msgid "Released in %d on %s"
-msgstr "Publié en %d chez le label %s"
+msgstr "Publication : en %d sur le label %s"
 
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:928
+#: ../src/sj-main.c:929
 #, c-format
 msgid "Released in %d"
-msgstr "Publié en %d"
+msgstr "Publication : en %d"
 
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:935
+#: ../src/sj-main.c:936
 #, c-format
 msgid "Released on %s"
-msgstr "Publié chez le label %s"
+msgstr "Publication : sur le label %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:937
+#: ../src/sj-main.c:938
 msgid "Release label, year & country unknown"
-msgstr "Pays, année et label de publication inconnu"
+msgstr "Pays, année et label de publication inconnus"
 
-#: ../src/sj-main.c:984
+#: ../src/sj-main.c:985
 msgid "Albums"
 msgstr "Albums"
 
-#: ../src/sj-main.c:1027
+#: ../src/sj-main.c:1028
 #, c-format
 msgid " (Disc %d/%d)"
 msgstr "(Disque %d/%d)"
 
-#: ../src/sj-main.c:1196 ../src/sj-main.c:1317 ../src/sj-main.c:1418
+#: ../src/sj-main.c:1197 ../src/sj-main.c:1318 ../src/sj-main.c:1419
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Impossible de lire le CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1197 ../src/sj-main.c:1320
+#: ../src/sj-main.c:1198 ../src/sj-main.c:1321
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer ne peut pas lire la liste des pistes de ce CD."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1291
+#: ../src/sj-main.c:1292
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Récupération de la liste des pistes... veuillez patienter."
 
-#: ../src/sj-main.c:1380
+#: ../src/sj-main.c:1381
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer n'a pas pu utiliser le lecteur CD-ROM « %s »"
 
-#: ../src/sj-main.c:1387
+#: ../src/sj-main.c:1388
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "Le démon HAL ne semble pas fonctionner."
 
-#: ../src/sj-main.c:1411
+#: ../src/sj-main.c:1412
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer n'a pas pu accéder au lecteur CD-ROM « %s »"
 
-#: ../src/sj-main.c:1511
+#: ../src/sj-main.c:1512
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Aucun lecteur CD-ROM trouvé"
 
-#: ../src/sj-main.c:1512
+#: ../src/sj-main.c:1513
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Sound Juicer n'a pas pu trouver de lecteur CD-ROM à lire."
 
-#: ../src/sj-main.c:1545
+#: ../src/sj-main.c:1546
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Le codeur sélectionné n'est pas disponible sur votre système."
 
-#: ../src/sj-main.c:1547
+#: ../src/sj-main.c:1548
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Changer de profil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1679
+#: ../src/sj-main.c:1680
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "La colonne inconnue %d a été modifiée"
 
-#: ../src/sj-main.c:1779
+#: ../src/sj-main.c:1780
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "Composant inconnu appelant on_person_edit_changed."
 
-#: ../src/sj-main.c:1880 ../src/sj-prefs.c:127
+#: ../src/sj-main.c:1881 ../src/sj-prefs.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -915,39 +915,39 @@ msgstr ""
 "Impossible d'afficher l'aide de Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:2066 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-play.c:301
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
-#: ../src/sj-main.c:2144
+#: ../src/sj-main.c:2147
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: ../src/sj-main.c:2179
+#: ../src/sj-main.c:2182
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositeur"
 
-#: ../src/sj-main.c:2287
+#: ../src/sj-main.c:2290
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Démarrer l'extraction immédiatement"
 
-#: ../src/sj-main.c:2288
+#: ../src/sj-main.c:2291
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Démarrer la lecture immédiatement"
 
-#: ../src/sj-main.c:2289
+#: ../src/sj-main.c:2292
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Quel périphérique CD lire"
 
-#: ../src/sj-main.c:2289
+#: ../src/sj-main.c:2292
 msgid "DEVICE"
 msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
 
-#: ../src/sj-main.c:2290
+#: ../src/sj-main.c:2293
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI vers le périphérique CD à lire"
 
-#: ../src/sj-main.c:2302
+#: ../src/sj-main.c:2305
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Extrait la musique de vos CD"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]