[evince] Updated Czech translation



commit 695291fed2ada0a9f1f8146105e21360504db5b3
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Aug 23 22:59:41 2014 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  891 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 455 insertions(+), 436 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index df80346..23b9119 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-14 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-14 14:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-23 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-23 22:55+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:433
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy."
+msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení tohoto typu komiksu."
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:488
 msgid "File corrupted"
@@ -71,20 +71,25 @@ msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:791
+#: ../backend/comics/comics-document.c:790
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Při mazání „%s“ se vyskytla chyba."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:884
+#: ../backend/comics/comics-document.c:883
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Chyba %s"
 
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komiksy"
 
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading comic books"
+msgstr "Přidává podporu pro čtení komiksů"
+
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát"
@@ -97,18 +102,28 @@ msgstr ""
 "Dokument se skládá z několika souborů. K jednomu nebo více souborům se "
 "nepodařilo přistoupit."
 
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Dokumenty DjVu"
 
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DjVu documents"
+msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů DjVu"
+
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
 
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Dokumenty DVI"
 
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DVI documents"
+msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů DVI"
+
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)"
@@ -184,7 +199,7 @@ msgstr "Žádný název"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
@@ -227,10 +242,15 @@ msgstr "Kódování"
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Nahrazuje se za"
 
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů PDF"
+
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -241,25 +261,92 @@ msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“"
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“"
 
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty PostScript"
 
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "Přidává podporu pro čtení postskriptových dokumentů"
+
 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neplatný dokument"
 
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "TIFF Documents"
 msgstr "Dokumenty TIFF"
 
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading TIFF documents"
+msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů TIFF"
+
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "Dokumenty XPS"
 
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading XPS documents"
+msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů XPS"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Přizpůsobit s_tránce"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Přizpůsobit šíř_ce"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
+
+#. Navigation buttons
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Přejít na předchozí stránku"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Přejít na následující stránku"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Zobrazovat celý dokument"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Zobrazovat dvě stránky naráz"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Zvětšit dokument"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Zmenšit dokument"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+msgid "Download document"
+msgstr "Stáhnout dokument"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+msgid "Print document"
+msgstr "Vytisknout dokument"
+
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:997
-#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
@@ -355,7 +442,7 @@ msgstr "Neznámý typ MIME"
 msgid "All Documents"
 msgstr "Všechny dokumenty"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -369,21 +456,21 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d z %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:876
-#: ../shell/ev-window.c:4770
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:903
+#: ../shell/ev-window.c:4691
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stránka %s"
@@ -439,19 +526,19 @@ msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky"
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Změna velikosti stránky:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -476,11 +563,11 @@ msgstr ""
 "• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby "
 "zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1960
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automaticky otočit a centrovat"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1963
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -488,11 +575,11 @@ msgstr ""
 "Otočí každou tisknutou stránku tak, aby odpovídala orientaci stránky v "
 "dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Velikost stránky dle velikosti v dokumentu"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -500,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou "
 "má v dokumentu."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2070
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
@@ -520,59 +607,59 @@ msgstr "Posunout pohled nahoru"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Posunout pohled dolů"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
 msgid "Document View"
 msgstr "Pohled na dokument"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:1976
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Přejít na první stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1945
+#: ../libview/ev-view.c:1978
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Přejít na předchozí stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1947
+#: ../libview/ev-view.c:1980
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Přejít na následující stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1949
+#: ../libview/ev-view.c:1982
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Přejít na poslední stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1984
 msgid "Go to page"
 msgstr "Přejít na stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1953
+#: ../libview/ev-view.c:1986
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1981
+#: ../libview/ev-view.c:2014
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Přejít na stránku %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1987
+#: ../libview/ev-view.c:2020
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1990
+#: ../libview/ev-view.c:2023
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Přejít na soubor “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1998
+#: ../libview/ev-view.c:2031
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Spustit %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:703
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Přejít na stránku:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1006
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši."
 
@@ -592,7 +679,7 @@ msgstr "SOUBOR"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3307
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
 
@@ -601,55 +688,31 @@ msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:5997
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí stránka"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5998
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6000
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující stránka"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6001
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Přejít na následující stránku"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5980
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Zvětšit dokument"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:5983
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Zmenšit dokument"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6138
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "Přizpůsobit s_tránce"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6141
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "Přizpůsobit šíř_ce"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
 msgid "Page"
 msgstr "Stránka"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stránku"
 
@@ -844,7 +907,7 @@ msgstr "Otevřené"
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřené"
 
-#: ../shell/ev-application.c:963
+#: ../shell/ev-application.c:1003
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -856,7 +919,7 @@ msgstr ""
 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
 "pozdější verze.\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:967
+#: ../shell/ev-application.c:1007
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -867,7 +930,7 @@ msgstr ""
 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:971
+#: ../shell/ev-application.c:1011
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -877,15 +940,15 @@ msgstr ""
 "Evince; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:992
+#: ../shell/ev-application.c:1032 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:994
+#: ../shell/ev-application.c:1034
 msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
 msgstr "© 1996 – 2014 autoři Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1000
+#: ../shell/ev-application.c:1040
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
@@ -899,11 +962,11 @@ msgstr ""
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Adam Matoušek <adydas95 gmail com>"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
+#: ../shell/ev-history-action.c:224
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "Přejít na předchozí položku z historie"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
+#: ../shell/ev-history-action.c:229
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "Přejít na následující položku z historie"
 
@@ -918,10 +981,6 @@ msgstr "Heslo dokumentu %s"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Probíhá načítání…"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:142
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -1004,7 +1063,7 @@ msgstr "Další informace"
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
 msgid "Annotations"
 msgstr "Poznámky"
 
@@ -1020,11 +1079,11 @@ msgstr "Přidat textovou poznámku"
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Dokument neobsahuje žádné poznánky"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stránka %d"
@@ -1033,19 +1092,19 @@ msgstr "Stránka %d"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Přílohy"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Otevřít záložku"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Přejmenovat záložku"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Odstranit záložku"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
@@ -1061,110 +1120,118 @@ msgstr "Tisk…"
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1049
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Náhledy"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:238
-msgid "View options"
-msgstr "Volby zobrazení"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:204
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#: ../shell/ev-toolbar.c:235
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:247
 msgid "File options"
 msgstr "Volby souborů"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:332
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+msgid "View options"
+msgstr "Volby zobrazení"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:305
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Podporované soubory s obrázky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1591
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1545
+#: ../shell/ev-window.c:1594
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1919
+#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Nelze otevřít dokument „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:1934
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Načítá se dokument z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2324
+#: ../shell/ev-window.c:2085 ../shell/ev-window.c:2416
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2067
+#: ../shell/ev-window.c:2118
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2268
+#: ../shell/ev-window.c:2360
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Obnovuje se dokument z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2300
+#: ../shell/ev-window.c:2392
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2513
+#: ../shell/ev-window.c:2608
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2679
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokument se ukládá do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2682
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Příloha se ukládá do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2685
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Obrázek se ukládá do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2760
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2764
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:2768
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2987
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:2956
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Dokument se nepodařilo odeslat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:2990
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Nelze otevřít mateřskou složku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3343
+#: ../shell/ev-window.c:3251
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1172,12 +1239,12 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě"
 msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě"
 msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3456
+#: ../shell/ev-window.c:3364
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskne se úloha „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: ../shell/ev-window.c:3567
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1185,7 +1252,7 @@ msgstr ""
 "Dokument obsahuje pole, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou "
 "tyto úpravy ztraceny."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3655
+#: ../shell/ev-window.c:3571
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1193,20 +1260,20 @@ msgstr ""
 "Dokument obsahuje novou nebo změněnou poznámku. Pokud neuložíte kopii, budou "
 "změny nenávratně ztraceny."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3662
+#: ../shell/ev-window.c:3578
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:3597
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zavřít _bez uložení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3601
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Uložit _kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3675
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
@@ -1214,7 +1281,7 @@ msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3765
+#: ../shell/ev-window.c:3681
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1226,26 +1293,26 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%d tiskových úloh je aktivních. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3696
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:3700
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Zrušit _tisk a zavřít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:3704
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zavřít _po vytištění"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4232
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Běží v režimu prezentace"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1253,24 +1320,24 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce"
 msgstr[1] "%d výsledky na této stránce"
 msgstr[2] "%d výsledků na této stránce"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5292
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d %%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5623
+#: ../shell/ev-window.c:5495
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Zapnout kurzorovou navigaci?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5625
+#: ../shell/ev-window.c:5497
 msgid "_Enable"
 msgstr "Z_apnout"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5628
+#: ../shell/ev-window.c:5500
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1280,386 +1347,338 @@ msgstr ""
 "stránek textový kurzor, kterým se mužete pomocí klávesnice po dokumentu "
 "pohybovat a vybírat text. Chcete kurzorovou navigaci zapnout?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5505
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5938
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Zá_ložky"
+#: ../shell/ev-window.c:6021 ../shell/ev-window.c:6037
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5939
-msgid "_Recent"
-msgstr "_Nedávné"
+#: ../shell/ev-window.c:6094
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz"
 
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5942 ../shell/ev-window.c:6297
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Otevřít…"
+#: ../shell/ev-window.c:6297
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5943 ../shell/ev-window.c:6298
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otevřít existující dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:6329
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5945
-msgid "_View in new window"
-msgstr "Zobrazit v no_vém okně"
+#: ../shell/ev-window.c:6364
+msgid "Save Image"
+msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5946
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
+#: ../shell/ev-window.c:6515
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5948
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Uložit kopii…"
+#: ../shell/ev-window.c:6571
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5949
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
+#: ../shell/ev-window.c:6619
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Uložit přílohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5951
-msgid "Send _To…"
-msgstr "Odeslat _do…"
+#: ../shell/ev-window-title.c:118
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Nedávné dokumenty"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5952
-msgid "Send current document by mail, instant message…"
-msgstr "Odeslat tento dokument e-mailem, rychlou zprávou…"
+#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+msgid "Password Required"
+msgstr "Je vyžadováno heslo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5954
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Otevřít mateřskou _složku"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5955
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Zobrazit ve správci souborů složku, která obsahuje tento soubor"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5957
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Tisk…"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5960
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Vlastnosti"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5968
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vy_brat vše"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5970
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Otočit do_leva"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5972
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Otočit dop_rava"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5974
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Uložit současné nastavení jako _výchozí"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5985
-msgid "_Reload"
-msgstr "O_bnovit"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5986
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Obnovit dokument"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5989
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Automaticky po_souvat"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6003
-msgid "_First Page"
-msgstr "P_rvní stránka"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6004
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Přejít na první stránku"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6006
-msgid "_Last Page"
-msgstr "Po_slední stránka"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6007
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Přejít na poslední stránku"
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6009
-msgid "Go to Pa_ge"
-msgstr "_Přejít na stránku"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6010
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Přejít na stránku"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRÁNKA"
 
-#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6014
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Přid_at záložku"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6015
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Přidat záložku aktuální stránky"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ČÍSLO"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6019
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Opustit celou obrazovku"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Pojmenované umístění k zobrazení."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "MÍSTO"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6022
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Spustit prezentaci"
+#: ../shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
-msgid "Start a presentation"
-msgstr "Spustit prezentaci"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Spustit Evince v prezentačním režimu"
 
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6084
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Postranní lišta"
+#: ../shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6085
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "ŘETĚZEC"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[SOUBOR…]"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nové okno"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Souvislé"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6088
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojstrana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6091
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Zobrazovat dvě stránky naráz"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6093
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Liché stránky vlevo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6094
-msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
-msgstr "Zobrazovat v režimu dvojstrany liché stránky nalevo"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Postranní lišta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6097
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pr_ezentace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6100
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6102
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "_Invertovat barvy"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Otočit do_leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6103
-msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Otočit dop_rava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6106
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Najít…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "First Page"
+msgstr "První stránka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6107
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí stránka"
 
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6114
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otevřít odkaz"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následující stránka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6116
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Přejít na"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslední stránka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6118
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Otevřít v novém _okně"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Př_iblížit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6120
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Oddálit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6122
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Uložit obrázek jako…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Liché stránky vlevo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6124
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Kopí_rovat obrázek"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Invertovat barvy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6126
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Vlastnosti poznámky…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+msgid "_Reload"
+msgstr "O_bnovit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6131
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Otevřít přílohu"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Otevřít…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6133
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "_Uložit přílohu jako…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ot_evřít kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6144
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automaticky"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Uložit kopii…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6273
-msgid "Zoom"
-msgstr "Přiblížení"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6275
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Upravit úroveň přiblížení"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6288
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6317
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Otevřít složku"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6321
-msgid "Send To"
-msgstr "Odeslat"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6327
-msgid "Previous"
-msgstr "Předchozí"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6332
-msgid "Next"
-msgstr "Následující"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6336
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Přiblížit"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6340
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddálit"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6472 ../shell/ev-window.c:6488
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+msgid "Send _To…"
+msgstr "Odeslat _do…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6545
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Otevřít mateřskou _složku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6738
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Tisk…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6770
-msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+msgid "P_roperties…"
+msgstr "_Vlastnosti…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6802
-msgid "Save Image"
-msgstr "Uložit obrázek"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6933
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6989
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vy_brat vše"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7034
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Uložit přílohu"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Uložit současné nastavení jako _výchozí"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:157
-#, c-format
-msgid "%s — Password Required"
-msgstr "%s – Vyžadováno heslo"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Přid_at záložku"
 
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
 
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otevřít odkaz"
 
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "STRÁNKA"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Přejít na"
 
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ČÍSLO"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "Pojmenované umístění k zobrazení."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automaticky po_souvat"
 
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "MÍSTO"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Uložit obrázek jako…"
 
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopí_rovat obrázek"
 
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Spustit Evince v prezentačním režimu"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Otevřít přílohu"
 
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Uložit přílohu jako…"
 
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Vlastnosti poznámky…"
 
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "ŘETĚZEC"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Odstranit poznámku"
 
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[SOUBOR…]"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů pro populární dokumentové formáty"
 
-#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgstr "Jedná se o prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME."
 
-#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Podporuje následující formáty dokumentů: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
+"(pomocí SyncTeX) a archivy s komiksy (CBR, CBT, CBZ, CB7)."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]