[glib] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit c74af7369fb32791973e94bcd3c5f45ddd3f5d0b
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Thu Aug 21 17:06:03 2014 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |  890 ++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 po/zh_TW.po |  891 ++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 2 files changed, 663 insertions(+), 1118 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 20de7de..f8a8141 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.31.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:39+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-20 17:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-21 17:05+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,29 +20,27 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:509
+#: ../gio/gapplication.c:514
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "進入 GApplication 服務模式 (用於來自 D-Bus 服務檔案)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:514
-#| msgid "Application Options:"
+#: ../gio/gapplication.c:519
 msgid "GApplication options"
 msgstr "GApplication 選項"
 
-#: ../gio/gapplication.c:514
-#| msgid "Application Options:"
+#: ../gio/gapplication.c:519
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "顯示 GApplication  選項"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508
+#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508
 msgid "Print help"
 msgstr "顯示求助"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474
-#: ../gio/gresource-tool.c:542
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[指令]"
 
@@ -112,8 +110,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "D-Bus 格式的應用程式辨別碼(例如:org.example.viewer)"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480
-#: ../gio/gresource-tool.c:546
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
@@ -137,7 +135,7 @@ msgstr "參數"
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "動作呼叫時選擇性的參數,以 GVariant 格式"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519
 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
 msgid ""
@@ -151,7 +149,7 @@ msgstr ""
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "用法:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544
 #: ../gio/gsettings-tool.c:628
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "引數:\n"
@@ -199,22 +197,22 @@ msgstr ""
 "「%s」不需要引數\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:262
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "無法連接到 D-Bus:%s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:282
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "傳送 %s 訊息到應用程式時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:313
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
 #, c-format
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "動作名稱必須在應用程式 id 之後\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:321
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: '%s'\n"
@@ -223,27 +221,27 @@ msgstr ""
 "無效的動作名稱:「%s」\n"
 "動作名稱必須只由字母、「-」和「.」組成\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:340
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "解析動作參數時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:352
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
 #, c-format
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "動作最大只能接受一個參數\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:407
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
 #, c-format
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "list-actions 指令只接受應用程式 id"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:417
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "無法找到應用程式的桌面檔案 %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:462
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -253,8 +251,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365
-#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
 #: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
@@ -270,8 +268,8 @@ msgstr "不支援在基礎串流中搜尋"
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "不能截短 GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008
-#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "串流已經關閉"
 
@@ -279,10 +277,10 @@ msgstr "串流已經關閉"
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416
-#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "操作已被取消"
@@ -299,8 +297,8 @@ msgstr "在輸入中出現不完整的多位元組次序"
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "在目的端中沒有足夠的空間"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
 #: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
 #: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
@@ -312,7 +310,7 @@ msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "不支援可取消的初始化"
 
@@ -341,19 +339,19 @@ msgstr "不明的類型"
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s 檔案類型"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:443
+#: ../gio/gcredentials.c:467
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "你的平臺沒有 GCredentials 支援"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:487
+#: ../gio/gcredentials.c:513
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials 沒有包含在這個 OS 上的程序 ID"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:536
+#: ../gio/gcredentials.c:565
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "在這個 OS 無法做到證書偽裝"
 
@@ -491,14 +489,14 @@ msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗"
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "- unknown value '%s'"
 msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -600,150 +598,150 @@ msgstr "開啟密碼匙圈「%s」寫入時發生錯誤:"
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "這個連線已關閉"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1939
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "已達逾時時間"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "當建立客戶端連線時遇到不支援的旗標"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr "在路徑 %s 的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4295
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "沒有這個屬性「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4307
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "屬性「%s」無法讀取"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4318
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "屬性「%s」無法寫入"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4338
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr "設定屬性「%s」錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "沒有這個介面「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4646
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
 msgid "No such interface"
 msgstr "沒有這個介面"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "在路徑 %2$s 的物件沒有「%1$s」這個介面"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4961
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "沒有這個方法「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4992
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "訊息的類型,「%s」,不符合預期的類型「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5190
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "有物件已為介面 %s 匯出於 %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5389
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "方法「%s」傳回類型「%s」,但預期為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6472
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "介面「%2$s」簽署「%3$s」的方法「%1$s」不存在"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6592
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1269
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "類型為無效"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL 訊息:缺少 PATH 或 MEMBER 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1303
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1316
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的數值 /org/freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1332
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr "SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的數值 org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1381
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "嘗試讀取 %lu 位元組卻只得到 %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1396
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr "預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組(字串的長度為 %d)。到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1617
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1641
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽署"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1696
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -751,98 +749,105 @@ msgid_plural ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組 (64 MiB)。"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr "遇到類型「a%c」的陣列,預期長度應為 %u 位元組的倍數,但發現長度為 %u 位元組"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽署"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2060
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr "無效的位元組順序數值。預期為 0x6c「I」或 0x42「B」卻得到數值 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2073
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2129
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr "發現簽署「%s」的簽署標頭但訊息主體是空的"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2143
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽署 (於主體)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2173
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] "在訊息中沒有簽署標頭但訊息主體有 %u 位元組"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2183
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "不能反序列化訊息:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2504
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2641
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr "訊息有 %d 檔案描述符但標頭欄位表示有 %d 檔案描述符"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2649
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "不能序列化訊息:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2693
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
 #, c-format
 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr "訊息主體有簽署「%s」但是沒有簽署標頭"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2703
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
 "'%s'"
 msgstr "訊息主體有類型簽署「%s」但是標頭欄位中的簽署為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2719
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽署為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3269
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3277
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "傳回空白主體錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2064
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "無法取得硬件設定組合:%s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2109
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:"
 
@@ -875,12 +880,12 @@ msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案"
 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」"
@@ -978,7 +983,7 @@ msgid "Emit a signal."
 msgstr "發出信號。"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "連線錯誤:%s\n"
@@ -989,7 +994,7 @@ msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1862
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n"
@@ -1050,7 +1055,7 @@ msgstr "逾時時間(秒)"
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "呼叫遠端物件的方法。"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n"
@@ -1107,43 +1112,43 @@ msgstr "要監控的目的端名稱"
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "要監控的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1755
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "監控遠端物件。"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219
 msgid "Unnamed"
 msgstr "未命名的"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "無法找到應用程式要求的終端機"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "應用程式資訊缺少識別碼"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "自選 %s 的定義"
@@ -1171,8 +1176,8 @@ msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)"
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS 支援無法使用"
 
@@ -1200,14 +1205,14 @@ msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
 
-#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333
-#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684
-#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889
-#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642
-#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354
-#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940
-#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225
-#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "不支援的操作"
@@ -1222,83 +1227,83 @@ msgstr "不支援的操作"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
 #: ../gio/glocalfile.c:1127
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "包含了不存在的掛載點"
 
-#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "不能複製整個目錄"
 
-#: ../gio/gfile.c:2563
+#: ../gio/gfile.c:2562
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
 
-#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
 msgid "Target file exists"
 msgstr "目標檔案已存在"
 
-#: ../gio/gfile.c:2590
+#: ../gio/gfile.c:2589
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "不能遞廻複製目錄"
 
-#: ../gio/gfile.c:2872
+#: ../gio/gfile.c:2871
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "不支援拼接"
 
-#: ../gio/gfile.c:2876
+#: ../gio/gfile.c:2875
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3007
+#: ../gio/gfile.c:3006
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)"
 
-#: ../gio/gfile.c:3011
+#: ../gio/gfile.c:3010
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效"
 
-#: ../gio/gfile.c:3016
+#: ../gio/gfile.c:3015
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
 msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作"
 
-#: ../gio/gfile.c:3079
+#: ../gio/gfile.c:3078
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "不能複製特殊的檔案"
 
-#: ../gio/gfile.c:3839
+#: ../gio/gfile.c:3843
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "提供了無效的符號連結值"
 
-#: ../gio/gfile.c:4000
+#: ../gio/gfile.c:4004
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "不支援回收筒"
 
-#: ../gio/gfile.c:4112
+#: ../gio/gfile.c:4116
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
 
-#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
 
-#: ../gio/gfile.c:6645
+#: ../gio/gfile.c:6649
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:211
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277
-#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
 
@@ -1391,7 +1396,7 @@ msgstr "socket 位址沒有足夠的空間"
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "不支援的 socket 位址"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:182
+#: ../gio/ginputstream.c:185
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
 
@@ -1401,7 +1406,7 @@ msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
 #: ../gio/goutputstream.c:1474
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "串流有異常操作"
@@ -1905,75 +1910,75 @@ msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr "(無效的編碼)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "取得檔案「%s」資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "取得檔案描述狀態資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "不能設定符號連結的權限"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "符號連結必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "不支援設定屬性 %s"
@@ -2132,7 +2137,7 @@ msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測"
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:339
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'"
@@ -2167,7 +2172,8 @@ msgstr "輸出串流尚未實作寫入"
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "來源串流已經關閉"
 
-#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s"
@@ -2194,11 +2200,11 @@ msgstr "「%s」的資源不是目錄"
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "輸入串流尚未實作尋找"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:479
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:485
+#: ../gio/gresource-tool.c:493
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2208,16 +2214,16 @@ msgstr ""
 "如果指定  SECTION,只會列出這個節區的資源\n"
 "如果指定  PATH,只會列出符合的資源"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498
+#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "檔案 [路徑]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499
-#: ../gio/gresource-tool.c:506
+#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507
+#: ../gio/gresource-tool.c:514
 msgid "SECTION"
 msgstr "SECTION"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2229,15 +2235,15 @@ msgstr ""
 "如果指定  PATH,只會列出符合的資源\n"
 "詳細資料包含節區、大小和壓縮率"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:504
+#: ../gio/gresource-tool.c:512
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:505
+#: ../gio/gresource-tool.c:513
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "檔案路徑"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: ../gio/gresource-tool.c:527
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2265,7 +2271,7 @@ msgstr ""
 "使用 'gresource help COMMAND' 以取得詳細的說明文件。\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:533
+#: ../gio/gresource-tool.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2280,19 +2286,19 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:540
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SECTION   一個 (選擇性的) elf 節區名稱\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635
+#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  COMMAND   要解釋的(選擇性)指令\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  FILE      一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:553
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -2300,19 +2306,19 @@ msgstr ""
 "  FILE      一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
 "           或編譯過的資源檔案\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[路徑]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:567
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  PATH      一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:560
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
 msgid "PATH"
 msgstr "路徑"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:562
+#: ../gio/gresource-tool.c:570
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PATH      資源路徑\n"
 
@@ -2541,133 +2547,133 @@ msgstr "指定了空的 schema 名稱\n"
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "沒有設定鍵「%s」\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:312
+#: ../gio/gsocket.c:266
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "無效的 socket,尚未初始化"
 
-#: ../gio/gsocket.c:319
+#: ../gio/gsocket.c:273
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:327
+#: ../gio/gsocket.c:281
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Socket 已經關閉"
 
-#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Socket I/O 逾時"
 
-#: ../gio/gsocket.c:482
+#: ../gio/gsocket.c:443
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "無法建立 socket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:564
+#: ../gio/gsocket.c:525
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "指定了不明的字族"
 
-#: ../gio/gsocket.c:571
+#: ../gio/gsocket.c:532
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "指定了不明的通訊協定"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1729
+#: ../gio/gsocket.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "無法取得本地端位址:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1772
+#: ../gio/gsocket.c:1765
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "無法取得遠端位址:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1833
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "無法聽取:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1925
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "加入多點廣播羣組時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "離開多點廣播羣組時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2046
+#: ../gio/gsocket.c:2039
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2265
+#: ../gio/gsocket.c:2261
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2386
+#: ../gio/gsocket.c:2382
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "連線進行中"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2433
+#: ../gio/gsocket.c:2432
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "無法取得未處理的錯誤:"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2631
+#: ../gio/gsocket.c:2633
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2809
+#: ../gio/gsocket.c:2811
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2923
+#: ../gio/gsocket.c:2925
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "無法關閉 socket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3002
+#: ../gio/gsocket.c:3004
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3608
+#: ../gio/gsocket.c:3611
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "等候 socket 情況:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3911
+#: ../gio/gsocket.c:3922
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4485
+#: ../gio/gsocket.c:4516
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "無法讀取 socket 機密:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4494
+#: ../gio/gsocket.c:4525
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
 
@@ -2685,7 +2691,7 @@ msgstr "無法連接到 %s:"
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "無法連接:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1597
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "連線時有不明的錯誤"
 
@@ -2698,11 +2704,11 @@ msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。"
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:186
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "聽取程式已經關閉"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:227
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "加入的 socket 已經關閉"
 
@@ -2797,23 +2803,27 @@ msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:193
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "找不到有效的位址"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgstr "「%s」的要求類型沒有 DNS 紀錄"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "暫時無法解析「%s」"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "解析「%s」時發生錯誤"
@@ -2913,7 +2923,7 @@ msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044
+#: ../gio/gunixmounts.c:2066 ../gio/gunixmounts.c:2119
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "根檔案系統"
 
@@ -3038,49 +3048,49 @@ msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」"
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "URI「%s」的書籤已經存在"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "找不到 URI「%s」的書籤"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定羣組"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗"
@@ -3360,84 +3370,84 @@ msgstr "週日"
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr[0] "無法配置 %lu 位元組來讀取檔案「%s」"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716
+#: ../glib/gfileutils.c:717
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:752
+#: ../glib/gfileutils.c:753
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "檔案「%s」太過巨大"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:816
+#: ../glib/gfileutils.c:817
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:873
+#: ../glib/gfileutils.c:877
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:901
+#: ../glib/gfileutils.c:907
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1054
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgstr "無法寫入檔案「%s」:write() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1094
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1216
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1486
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
 
 # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
-#: ../glib/gfileutils.c:1499
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2015
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2033
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "不支援符號連結"
 
@@ -3580,91 +3590,91 @@ msgstr "對應檔案 %s%s%s%s 失敗:mmap() 失敗:%s"
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "第 %d 列第 %d 個字發生錯誤:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "名稱中無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: ../glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "「%s」不是一個有效的名稱"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: ../glib/gmarkup.c:489
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "「%s」不是一個有效的名稱「%c」"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: ../glib/gmarkup.c:599
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "第 %d 列發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:682
+#: ../glib/gmarkup.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr "無法解析‘%-.*s’,字符參引內應該含有數字(例如 &#234;)─ 可能是數字太大"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:694
+#: ../glib/gmarkup.c:695
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr "字符參引的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:720
+#: ../glib/gmarkup.c:721
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "字符參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字符"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:758
+#: ../glib/gmarkup.c:759
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:766
+#: ../glib/gmarkup.c:767
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "實體名稱 '%-.*s' 意義不明"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:771
+#: ../glib/gmarkup.c:772
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr "實體的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1177
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1217
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "‘<’字符後的‘%s’不是有效的字符;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1259
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
 "'%s'"
 msgstr "字符「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字符結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1340
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr "不尋常的字符‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字符"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1381
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3672,145 +3682,145 @@ msgid ""
 "character in an attribute name"
 msgstr "不尋常的字符‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字符終結,也可以是屬性;或許你在屬性名稱中使用了無效的字符"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr "不尋常的字符‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1558
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr "‘</’字符後的‘%s’不是有效的字符;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1594
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr "字符‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字符為「>」"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1605
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1614
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1767
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "文件完全空白或只含有空白字符"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1781
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1809
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1827
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1849
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/goption.c:797
+#: ../glib/goption.c:795
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: ../glib/goption.c:797
+#: ../glib/goption.c:795
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[選項…]"
 
-#: ../glib/goption.c:913
+#: ../glib/goption.c:911
 msgid "Help Options:"
 msgstr "說明選項:"
 
-#: ../glib/goption.c:914
+#: ../glib/goption.c:912
 msgid "Show help options"
 msgstr "顯示說明的選項"
 
-#: ../glib/goption.c:920
+#: ../glib/goption.c:918
 msgid "Show all help options"
 msgstr "顯示所有的說明選項"
 
-#: ../glib/goption.c:982
+#: ../glib/goption.c:980
 msgid "Application Options:"
 msgstr "應用程式選項:"
 
-#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’"
 
-#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../glib/goption.c:1081
+#: ../glib/goption.c:1079
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’"
 
-#: ../glib/goption.c:1089
+#: ../glib/goption.c:1087
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
 
-#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "缺少 %s 的參數"
 
-#: ../glib/goption.c:2055
+#: ../glib/goption.c:2057
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "不明的選項 %s"
@@ -4176,99 +4186,99 @@ msgstr "不明的跳脫序列"
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "當解析於字符 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s"
 
-#: ../glib/gshell.c:88
+#: ../glib/gshell.c:96
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
 
-#: ../glib/gshell.c:178
+#: ../glib/gshell.c:186
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
 
-#: ../glib/gshell.c:574
+#: ../glib/gshell.c:582
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "文字在‘\\’字符後就終止了。(文字為‘%s’)"
 
-#: ../glib/gshell.c:581
+#: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)"
 
-#: ../glib/gshell.c:593
+#: ../glib/gshell.c:601
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "文字是空白的(或只含有空白字符)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:198
+#: ../glib/gspawn.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:342
+#: ../glib/gspawn.c:353
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:427
+#: ../glib/gspawn.c:438
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "子程序以代碼 %ld 結束"
 
-#: ../glib/gspawn.c:846
+#: ../glib/gspawn.c:857
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "子程序被信號 %ld 中止"
 
-#: ../glib/gspawn.c:853
+#: ../glib/gspawn.c:864
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "子程序被信號 %ld 停止"
 
-#: ../glib/gspawn.c:860
+#: ../glib/gspawn.c:871
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "子程序異常結束"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1335
+#: ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "無法衍生進程 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1494
+#: ../glib/gspawn.c:1505
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1504
+#: ../glib/gspawn.c:1515
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1513
+#: ../glib/gspawn.c:1524
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1521
+#: ../glib/gspawn.c:1532
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1545
+#: ../glib/gspawn.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
@@ -4337,74 +4347,74 @@ msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字符次序"
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "字符不在 UTF-16 範圍之內"
 
-#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u 位元組"
 
-#: ../glib/gutils.c:2124
+#: ../glib/gutils.c:2122
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2126
+#: ../glib/gutils.c:2124
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2129
+#: ../glib/gutils.c:2127
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2132
+#: ../glib/gutils.c:2130
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2135
+#: ../glib/gutils.c:2133
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2138
+#: ../glib/gutils.c:2136
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2151
+#: ../glib/gutils.c:2149
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2202
+#: ../glib/gutils.c:2200
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -4415,245 +4425,7 @@ msgstr[0] "%s 位元組"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2264
+#: ../glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "以 xmllint 處理輸入檔案時發生錯誤:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "以 to-pixdata 處理輸入檔案時發生錯誤:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
-#~ msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-#~ msgstr "開啟檔案‘%s’作寫入失敗:fdopen() 失敗:%s"
-
-#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-#~ msgstr "無法寫入檔案「%s」:fflush() 失敗:%s"
-
-#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-#~ msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s"
-
-#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
-#~ msgstr "收到「%s」的不完整資料"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時有未預期的選項長度。預期為 %d 位元"
-#~ "組,得到 %d"
-
-#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
-#~ msgstr "不正常的程式中止產生命令列「%s」:%s"
-
-#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-#~ msgstr "命令列「%s」以非零結束狀態 %d 結束:%s"
-
-#~ msgid "No service record for '%s'"
-#~ msgstr "沒有「%s」的服務紀錄"
-
-#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-#~ msgstr "已達空白子字串的工作區上限"
-
-#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-#~ msgstr "這裡不允許使用改變大小寫的轉義符(\\l, \\L, \\u, \\U)"
-
-#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-#~ msgstr "不允許重複 DEFINE 群組"
-
-#~ msgid "File is empty"
-#~ msgstr "檔案是空白的"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-#~ msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。"
-
-#~ msgid "This option will be removed soon."
-#~ msgstr "這個選項很快會被移除。"
-
-#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
-#~ msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s"
-
-#~ msgid "Error connecting: "
-#~ msgstr "連線錯誤:"
-
-#~ msgid "Error connecting: %s"
-#~ msgstr "連線錯誤:%s"
-
-#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-#~ msgstr "SOCKSv4 實作限制使用者名稱只能有 %i 字元"
-
-#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-#~ msgstr "SOCKSv4a 實作限制主機名稱只能有 %i 字元"
-
-#~ msgid "Error reading from unix: %s"
-#~ msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s"
-
-#~ msgid "Error closing unix: %s"
-#~ msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s"
-
-#~ msgid "Error writing to unix: %s"
-#~ msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s"
-
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "am"
-#~ msgstr "上午"
-
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr "下午"
-
-#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
-#~ msgstr "回傳值的類型是不正確的,得到「%s」,預期為「%s」"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
-#~ "interface the type is %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "正在嘗試設定類型 %2$s 的屬性 %1$s 但是根據預期的介面這個類型應該是 %3$s"
-
-#~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'"
-#~ msgstr "在覆蓋檔案「%2$s」沒有指定這個 schema「%1$s」"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Commands:\n"
-#~ "  help        Show this information\n"
-#~ "  get         Get the value of a key\n"
-#~ "  set         Set the value of a key\n"
-#~ "  reset       Reset the value of a key\n"
-#~ "  monitor     Monitor a key for changes\n"
-#~ "  writable    Check if a key is writable\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "指令:\n"
-#~ "  help        顯示這個資訊\n"
-#~ "  get         取得設定鍵的數值\n"
-#~ "  set         設定設定鍵的數值\n"
-#~ "  reset       重設設定鍵的數值\n"
-#~ "  monitor     監控設定鍵的變更\n"
-#~ "  writable    檢查設定鍵是否可寫入\n"
-#~ "\n"
-#~ "使用「%s COMMAND --help」取得個別指令的求助文件。\n"
-
-#~ msgid "Specify the path for the schema"
-#~ msgstr "指定 schema 的路徑"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Arguments:\n"
-#~ "  SCHEMA      The id of the schema\n"
-#~ "  KEY         The name of the key\n"
-#~ "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "引數:\n"
-#~ "  SCHEMA      schema 的 id\n"
-#~ "  KEY         設定鍵的名稱\n"
-#~ "  VALUE       設定鍵的數值,為序列化的 GVariant\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
-#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
-#~ msgstr ""
-#~ "監控 KEY 的變更並顯示變更後的數值。\n"
-#~ "監控會持續到程序中止為止。"
-
-#~ msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
-#~ msgstr "當寫入訊息的頭 16 位元組到 socket 時發生錯誤:"
-
-#~ msgid "The nonce-file '%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes."
-#~ msgstr "nonce-file「%s」有 %lu 位元組。預期應為 16 位元組。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not give error for empty directory"
-#~ msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "在輸入中出現無效的 UTF-8 次序"
-
-#~ msgid "Reached maximum data array limit"
-#~ msgstr "已達最大資料陣列上限"
-
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "不要隱藏項目"
-
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "使用長式表列格式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,"
-#~ "請將 & 轉換為 &amp;"
-
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "實體名稱中不應含有字元‘%s’"
-
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr "字元參引是空白的;它應該包括數字,像 &#454;"
-
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "未完成的實體參引"
-
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "未完成的字元參引"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 序列過長"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 非開始字元"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "檔案"
-
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "含有圖示的檔案"
-
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "名稱"
-
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "包含圖示名稱的陣列"
-
-#~ msgid "use default fallbacks"
-#~ msgstr "使用預設的回饋"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "是否使用縮短過在「-」字元的名稱找到的預設回饋。如果提供多個名稱則忽略第一"
-#~ "個以外的名稱。"
-
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "檔案描述子"
-
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "要讀取的檔案描述子"
-
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "關閉檔案描述子"
-
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "當串流關閉時是否關閉檔案描述子"
-
-#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "要寫入的檔案描述子"
-
-#~ msgid "Error creating backup link: %s"
-#~ msgstr "建立備份連結時發生錯誤:%s"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 81205e2..019454c 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.31.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 13:24+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-20 17:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-21 13:22+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,29 +20,27 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:509
+#: ../gio/gapplication.c:514
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "進入 GApplication 服務模式 (用於來自 D-Bus 服務檔案)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:514
-#| msgid "Application Options:"
+#: ../gio/gapplication.c:519
 msgid "GApplication options"
 msgstr "GApplication 選項"
 
-#: ../gio/gapplication.c:514
-#| msgid "Application Options:"
+#: ../gio/gapplication.c:519
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "顯示 GApplication  選項"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508
+#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508
 msgid "Print help"
 msgstr "顯示求助"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474
-#: ../gio/gresource-tool.c:542
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[指令]"
 
@@ -112,8 +110,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "D-Bus 格式的應用程式辨別碼(例如:org.example.viewer)"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480
-#: ../gio/gresource-tool.c:546
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
@@ -137,7 +135,7 @@ msgstr "參數"
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "動作呼叫時選擇性的參數,以 GVariant 格式"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519
 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
 msgid ""
@@ -151,7 +149,7 @@ msgstr ""
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "用法:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544
 #: ../gio/gsettings-tool.c:628
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "引數:\n"
@@ -199,22 +197,22 @@ msgstr ""
 "「%s」不需要引數\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:262
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "無法連接到 D-Bus:%s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:282
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "傳送 %s 訊息到應用程式時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:313
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
 #, c-format
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "動作名稱必須在應用程式 id 之後\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:321
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: '%s'\n"
@@ -223,27 +221,27 @@ msgstr ""
 "無效的動作名稱:「%s」\n"
 "動作名稱必須只由字母、「-」和「.」組成\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:340
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "解析動作參數時發生錯誤:%s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:352
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
 #, c-format
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "動作最大只能接受一個參數\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:407
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
 #, c-format
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "list-actions 指令只接受應用程式 id"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:417
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "無法找到應用程式的桌面檔案 %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:462
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -253,8 +251,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365
-#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
 #: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
@@ -270,8 +268,8 @@ msgstr "不支援在基礎串流中搜尋"
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "不能截短 GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008
-#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "串流已經關閉"
 
@@ -279,10 +277,10 @@ msgstr "串流已經關閉"
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416
-#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "操作已被取消"
@@ -299,8 +297,8 @@ msgstr "在輸入中出現不完整的多位元組次序"
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "在目的端中沒有足夠的空間"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
 #: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
 #: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
@@ -312,7 +310,7 @@ msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "不支援可取消的初始化"
 
@@ -341,19 +339,19 @@ msgstr "不明的類型"
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s 檔案類型"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:443
+#: ../gio/gcredentials.c:467
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "您的平臺沒有 GCredentials 支援"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:487
+#: ../gio/gcredentials.c:513
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials 沒有包含在這個 OS 上的程序 ID"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:536
+#: ../gio/gcredentials.c:565
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "在這個 OS 無法做到憑證偽裝"
 
@@ -492,14 +490,14 @@ msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗"
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "- unknown value '%s'"
 msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -601,134 +599,134 @@ msgstr "開啟鑰匙圈「%s」寫入時發生錯誤:"
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "這個連線已關閉"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1939
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "已達逾時時間"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "當建立客戶端連線時遇到不支援的旗標"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr "在路徑 %s 的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4295
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "沒有這個屬性「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4307
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "屬性「%s」無法讀取"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4318
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "屬性「%s」無法寫入"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4338
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr "設定屬性「%s」錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "沒有這個介面「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4646
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
 msgid "No such interface"
 msgstr "沒有這個介面"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "在路徑 %2$s 的物件沒有「%1$s」這個介面"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4961
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "沒有這個方法「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4992
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "訊息的類型,「%s」,不符合預期的類型「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5190
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "有物件已為介面 %s 匯出於 %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5389
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "方法「%s」傳回類型「%s」,但預期為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6472
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "介面「%2$s」簽章「%3$s」的方法「%1$s」不存在"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6592
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1269
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "類型為無效"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL 訊息:缺少 PATH 或 MEMBER 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1303
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1316
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的數值 /org/freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1332
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
 "SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的數值 org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1381
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "嘗試讀取 %lu 位元組卻只得到 %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1396
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -737,17 +735,17 @@ msgstr ""
 "預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組(字串的長度為 "
 "%d)。到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1617
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1641
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽章"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1696
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -755,98 +753,106 @@ msgid_plural ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組 (64 MiB)。"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+"遇到類型「a%c」的陣列,預期長度應為 %u 位元組的倍數,但發現長度為 %u 位元組"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2060
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr "無效的字節順序數值。預期為 0x6c「I」或 0x42「B」卻得到數值 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2073
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2129
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr "發現簽章「%s」的簽章標頭但訊息主體是空的"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2143
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章 (於主體)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2173
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] "在訊息中沒有簽章標頭但訊息主體有 %u 位元組"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2183
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "不能反序列化訊息:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2504
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2641
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr "訊息有 %d 檔案描述符但標頭欄位表示有 %d 檔案描述符"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2649
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "不能序列化訊息:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2693
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
 #, c-format
 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr "訊息主體有簽章「%s」但是沒有簽章標頭"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2703
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
 "'%s'"
 msgstr "訊息主體有類型簽章「%s」但是標頭欄位中的簽章為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2719
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽章為「%s」"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3269
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3277
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "傳回空白主體錯誤"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2064
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "無法取得硬體設定組合:%s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2109
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:"
 
@@ -881,12 +887,12 @@ msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案"
 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」"
@@ -984,7 +990,7 @@ msgid "Emit a signal."
 msgstr "發出信號。"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "連線錯誤:%s\n"
@@ -995,7 +1001,7 @@ msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1862
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n"
@@ -1056,7 +1062,7 @@ msgstr "逾時時間(秒)"
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "呼叫遠端物件的方法。"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n"
@@ -1113,43 +1119,43 @@ msgstr "要監控的目的端名稱"
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "要監控的物件路徑"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1755
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "監控遠端物件。"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219
 msgid "Unnamed"
 msgstr "未命名的"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "無法找到應用程式要求的終端機"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "應用程式資訊缺少識別碼"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "自訂 %s 的定義"
@@ -1177,8 +1183,8 @@ msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)"
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS 支援無法使用"
 
@@ -1206,14 +1212,14 @@ msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
 
-#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333
-#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684
-#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889
-#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642
-#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354
-#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940
-#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225
-#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "不支援的操作"
@@ -1228,83 +1234,83 @@ msgstr "不支援的操作"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
 #: ../gio/glocalfile.c:1127
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "包含了不存在的掛載點"
 
-#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "不能複製整個目錄"
 
-#: ../gio/gfile.c:2563
+#: ../gio/gfile.c:2562
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
 
-#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
 msgid "Target file exists"
 msgstr "目標檔案已存在"
 
-#: ../gio/gfile.c:2590
+#: ../gio/gfile.c:2589
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "不能遞廻複製目錄"
 
-#: ../gio/gfile.c:2872
+#: ../gio/gfile.c:2871
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "不支援拼接"
 
-#: ../gio/gfile.c:2876
+#: ../gio/gfile.c:2875
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3007
+#: ../gio/gfile.c:3006
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)"
 
-#: ../gio/gfile.c:3011
+#: ../gio/gfile.c:3010
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效"
 
-#: ../gio/gfile.c:3016
+#: ../gio/gfile.c:3015
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
 msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作"
 
-#: ../gio/gfile.c:3079
+#: ../gio/gfile.c:3078
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "不能複製特殊的檔案"
 
-#: ../gio/gfile.c:3839
+#: ../gio/gfile.c:3843
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "提供了無效的符號連結值"
 
-#: ../gio/gfile.c:4000
+#: ../gio/gfile.c:4004
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "不支援回收筒"
 
-#: ../gio/gfile.c:4112
+#: ../gio/gfile.c:4116
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
 
-#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
 
-#: ../gio/gfile.c:6645
+#: ../gio/gfile.c:6649
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:211
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277
-#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
 
@@ -1397,7 +1403,7 @@ msgstr "socket 位址沒有足夠的空間"
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "不支援的 socket 位址"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:182
+#: ../gio/ginputstream.c:185
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
 
@@ -1407,7 +1413,7 @@ msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
 #: ../gio/goutputstream.c:1474
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "串流有異常操作"
@@ -1920,75 +1926,75 @@ msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr "(無效的編碼)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "取得檔案「%s」資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "取得檔案描述狀態資訊時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "不能設定符號連結的權限"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "符號連結必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "不支援設定屬性 %s"
@@ -2147,7 +2153,7 @@ msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測"
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:339
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'"
@@ -2182,7 +2188,8 @@ msgstr "輸出串流尚未實作寫入"
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "來源串流已經關閉"
 
-#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s"
@@ -2209,11 +2216,11 @@ msgstr "「%s」的資源不是目錄"
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "輸入串流尚未實作尋找"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:479
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:485
+#: ../gio/gresource-tool.c:493
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2223,16 +2230,16 @@ msgstr ""
 "如果指定  SECTION,只會列出這個節區的資源\n"
 "如果指定  PATH,只會列出符合的資源"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498
+#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "檔案 [路徑]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499
-#: ../gio/gresource-tool.c:506
+#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507
+#: ../gio/gresource-tool.c:514
 msgid "SECTION"
 msgstr "SECTION"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2244,15 +2251,15 @@ msgstr ""
 "如果指定  PATH,只會列出符合的資源\n"
 "詳細資料包含節區、大小和壓縮率"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:504
+#: ../gio/gresource-tool.c:512
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:505
+#: ../gio/gresource-tool.c:513
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "檔案路徑"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: ../gio/gresource-tool.c:527
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2280,7 +2287,7 @@ msgstr ""
 "使用 'gresource help COMMAND' 以取得詳細的說明文件。\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:533
+#: ../gio/gresource-tool.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2295,19 +2302,19 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:540
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SECTION   一個 (選擇性的) elf 節區名稱\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635
+#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  COMMAND   要解釋的(選擇性)指令\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  FILE      一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:553
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -2315,19 +2322,19 @@ msgstr ""
 "  FILE      一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
 "           或編譯過的資源檔案\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[路徑]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:567
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  PATH      一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:560
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
 msgid "PATH"
 msgstr "路徑"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:562
+#: ../gio/gresource-tool.c:570
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PATH      資源路徑\n"
 
@@ -2556,133 +2563,133 @@ msgstr "指定了空的 schema 名稱\n"
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "沒有設定鍵「%s」\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:312
+#: ../gio/gsocket.c:266
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "無效的 socket,尚未初始化"
 
-#: ../gio/gsocket.c:319
+#: ../gio/gsocket.c:273
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:327
+#: ../gio/gsocket.c:281
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Socket 已經關閉"
 
-#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Socket I/O 逾時"
 
-#: ../gio/gsocket.c:482
+#: ../gio/gsocket.c:443
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "無法建立 socket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:564
+#: ../gio/gsocket.c:525
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "指定了不明的字族"
 
-#: ../gio/gsocket.c:571
+#: ../gio/gsocket.c:532
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "指定了不明的通訊協定"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1729
+#: ../gio/gsocket.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "無法取得本地端位址:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1772
+#: ../gio/gsocket.c:1765
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "無法取得遠端位址:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1833
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "無法聽取:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1925
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "加入多點廣播群組時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "離開多點廣播群組時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2046
+#: ../gio/gsocket.c:2039
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2265
+#: ../gio/gsocket.c:2261
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2386
+#: ../gio/gsocket.c:2382
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "連線進行中"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2433
+#: ../gio/gsocket.c:2432
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "無法取得未處理的錯誤:"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2631
+#: ../gio/gsocket.c:2633
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2809
+#: ../gio/gsocket.c:2811
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2923
+#: ../gio/gsocket.c:2925
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "無法關閉 socket:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3002
+#: ../gio/gsocket.c:3004
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3608
+#: ../gio/gsocket.c:3611
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "等候 socket 情況:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3911
+#: ../gio/gsocket.c:3922
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4485
+#: ../gio/gsocket.c:4516
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "無法讀取 socket 機密:%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4494
+#: ../gio/gsocket.c:4525
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
 
@@ -2700,7 +2707,7 @@ msgstr "無法連接到 %s:"
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "無法連接:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1597
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "連線時有不明的錯誤"
 
@@ -2713,11 +2720,11 @@ msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。"
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:186
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "聽取程式已經關閉"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:227
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "加入的 socket 已經關閉"
 
@@ -2812,23 +2819,27 @@ msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:193
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "找不到有效的位址"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgstr "「%s」的要求類型沒有 DNS 紀錄"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "暫時無法解析「%s」"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "解析「%s」時發生錯誤"
@@ -2929,7 +2940,7 @@ msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044
+#: ../gio/gunixmounts.c:2066 ../gio/gunixmounts.c:2119
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "根檔案系統"
 
@@ -3054,49 +3065,49 @@ msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」"
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "URI「%s」的書籤已經存在"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "找不到 URI「%s」的書籤"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定群組"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗"
@@ -3376,84 +3387,84 @@ msgstr "週日"
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr[0] "無法配置 %lu 位元組來讀取檔案「%s」"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716
+#: ../glib/gfileutils.c:717
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:752
+#: ../glib/gfileutils.c:753
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "檔案「%s」太過巨大"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:816
+#: ../glib/gfileutils.c:817
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:873
+#: ../glib/gfileutils.c:877
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:901
+#: ../glib/gfileutils.c:907
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1054
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgstr "無法寫入檔案「%s」:write() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1094
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1216
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1486
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
 
 # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
-#: ../glib/gfileutils.c:1499
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2015
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2033
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "不支援符號連結"
 
@@ -3596,39 +3607,39 @@ msgstr "對應檔案 %s%s%s%s 失敗:mmap() 失敗:%s"
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "第 %d 列第 %d 個字發生錯誤:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "名稱中無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: ../glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "「%s」不是一個有效的名稱"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: ../glib/gmarkup.c:489
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "「%s」不是一個有效的名稱「%c」"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: ../glib/gmarkup.c:599
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "第 %d 列發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:682
+#: ../glib/gmarkup.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr "無法解析‘%-.*s’,字元參引內應該含有數字(例如 &#234;)─ 可能是數字太大"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:694
+#: ../glib/gmarkup.c:695
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -3637,22 +3648,22 @@ msgstr ""
 "字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉"
 "換為 &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:720
+#: ../glib/gmarkup.c:721
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "字元參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字元"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:758
+#: ../glib/gmarkup.c:759
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:766
+#: ../glib/gmarkup.c:767
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "實體名稱 '%-.*s' 意義不明"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:771
+#: ../glib/gmarkup.c:772
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -3660,31 +3671,31 @@ msgstr ""
 "實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
 "為 &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1177
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1217
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1259
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
 "'%s'"
 msgstr "字元「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字元結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1340
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字元"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1381
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3694,7 +3705,7 @@ msgstr ""
 "不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或"
 "許您在屬性名稱中使用了無效的字元"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3702,138 +3713,138 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1558
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr "‘</’字元後的‘%s’不是有效的字元;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1594
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr "字元‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為「>」"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1605
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1614
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1767
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1781
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1809
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1827
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1849
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
 
-#: ../glib/goption.c:797
+#: ../glib/goption.c:795
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: ../glib/goption.c:797
+#: ../glib/goption.c:795
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[選項…]"
 
-#: ../glib/goption.c:913
+#: ../glib/goption.c:911
 msgid "Help Options:"
 msgstr "說明選項:"
 
-#: ../glib/goption.c:914
+#: ../glib/goption.c:912
 msgid "Show help options"
 msgstr "顯示說明的選項"
 
-#: ../glib/goption.c:920
+#: ../glib/goption.c:918
 msgid "Show all help options"
 msgstr "顯示所有的說明選項"
 
-#: ../glib/goption.c:982
+#: ../glib/goption.c:980
 msgid "Application Options:"
 msgstr "應用程式選項:"
 
-#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’"
 
-#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../glib/goption.c:1081
+#: ../glib/goption.c:1079
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’"
 
-#: ../glib/goption.c:1089
+#: ../glib/goption.c:1087
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
 
-#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "缺少 %s 的參數"
 
-#: ../glib/goption.c:2055
+#: ../glib/goption.c:2057
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "不明的選項 %s"
@@ -4199,99 +4210,99 @@ msgstr "不明的跳脫序列"
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "當解析於字元 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s"
 
-#: ../glib/gshell.c:88
+#: ../glib/gshell.c:96
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
 
-#: ../glib/gshell.c:178
+#: ../glib/gshell.c:186
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
 
-#: ../glib/gshell.c:574
+#: ../glib/gshell.c:582
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s’)"
 
-#: ../glib/gshell.c:581
+#: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)"
 
-#: ../glib/gshell.c:593
+#: ../glib/gshell.c:601
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:198
+#: ../glib/gspawn.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:342
+#: ../glib/gspawn.c:353
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:427
+#: ../glib/gspawn.c:438
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "子程序以代碼 %ld 結束"
 
-#: ../glib/gspawn.c:846
+#: ../glib/gspawn.c:857
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "子程序被信號 %ld 中止"
 
-#: ../glib/gspawn.c:853
+#: ../glib/gspawn.c:864
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "子程序被信號 %ld 停止"
 
-#: ../glib/gspawn.c:860
+#: ../glib/gspawn.c:871
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "子程序異常結束"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1335
+#: ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "無法衍生進程 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1494
+#: ../glib/gspawn.c:1505
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1504
+#: ../glib/gspawn.c:1515
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1513
+#: ../glib/gspawn.c:1524
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1521
+#: ../glib/gspawn.c:1532
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1545
+#: ../glib/gspawn.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
@@ -4360,74 +4371,74 @@ msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
 
-#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u 位元組"
 
-#: ../glib/gutils.c:2124
+#: ../glib/gutils.c:2122
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2126
+#: ../glib/gutils.c:2124
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2129
+#: ../glib/gutils.c:2127
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2132
+#: ../glib/gutils.c:2130
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2135
+#: ../glib/gutils.c:2133
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2138
+#: ../glib/gutils.c:2136
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2151
+#: ../glib/gutils.c:2149
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2202
+#: ../glib/gutils.c:2200
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -4438,245 +4449,7 @@ msgstr[0] "%s 位元組"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2264
+#: ../glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "以 xmllint 處理輸入檔案時發生錯誤:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "以 to-pixdata 處理輸入檔案時發生錯誤:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
-#~ msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-#~ msgstr "開啟檔案‘%s’作寫入失敗:fdopen() 失敗:%s"
-
-#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-#~ msgstr "無法寫入檔案「%s」:fflush() 失敗:%s"
-
-#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-#~ msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s"
-
-#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
-#~ msgstr "收到「%s」的不完整資料"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時有未預期的選項長度。預期為 %d 位元"
-#~ "組,得到 %d"
-
-#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
-#~ msgstr "不正常的程式中止產生命令列「%s」:%s"
-
-#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-#~ msgstr "命令列「%s」以非零結束狀態 %d 結束:%s"
-
-#~ msgid "No service record for '%s'"
-#~ msgstr "沒有「%s」的服務紀錄"
-
-#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-#~ msgstr "已達空白子字串的工作區上限"
-
-#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-#~ msgstr "這裡不允許使用改變大小寫的轉義符(\\l, \\L, \\u, \\U)"
-
-#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-#~ msgstr "不允許重複 DEFINE 群組"
-
-#~ msgid "File is empty"
-#~ msgstr "檔案是空白的"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-#~ msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。"
-
-#~ msgid "This option will be removed soon."
-#~ msgstr "這個選項很快會被移除。"
-
-#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
-#~ msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s"
-
-#~ msgid "Error connecting: "
-#~ msgstr "連線錯誤:"
-
-#~ msgid "Error connecting: %s"
-#~ msgstr "連線錯誤:%s"
-
-#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-#~ msgstr "SOCKSv4 實作限制使用者名稱只能有 %i 字元"
-
-#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-#~ msgstr "SOCKSv4a 實作限制主機名稱只能有 %i 字元"
-
-#~ msgid "Error reading from unix: %s"
-#~ msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s"
-
-#~ msgid "Error closing unix: %s"
-#~ msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s"
-
-#~ msgid "Error writing to unix: %s"
-#~ msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s"
-
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "am"
-#~ msgstr "上午"
-
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr "下午"
-
-#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
-#~ msgstr "回傳值的類型是不正確的,得到「%s」,預期為「%s」"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
-#~ "interface the type is %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "正在嘗試設定類型 %2$s 的屬性 %1$s 但是根據預期的介面這個類型應該是 %3$s"
-
-#~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'"
-#~ msgstr "在覆蓋檔案「%2$s」沒有指定這個 schema「%1$s」"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Commands:\n"
-#~ "  help        Show this information\n"
-#~ "  get         Get the value of a key\n"
-#~ "  set         Set the value of a key\n"
-#~ "  reset       Reset the value of a key\n"
-#~ "  monitor     Monitor a key for changes\n"
-#~ "  writable    Check if a key is writable\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "指令:\n"
-#~ "  help        顯示這個資訊\n"
-#~ "  get         取得設定鍵的數值\n"
-#~ "  set         設定設定鍵的數值\n"
-#~ "  reset       重設設定鍵的數值\n"
-#~ "  monitor     監控設定鍵的變更\n"
-#~ "  writable    檢查設定鍵是否可寫入\n"
-#~ "\n"
-#~ "使用「%s COMMAND --help」取得個別指令的求助文件。\n"
-
-#~ msgid "Specify the path for the schema"
-#~ msgstr "指定 schema 的路徑"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Arguments:\n"
-#~ "  SCHEMA      The id of the schema\n"
-#~ "  KEY         The name of the key\n"
-#~ "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "引數:\n"
-#~ "  SCHEMA      schema 的 id\n"
-#~ "  KEY         設定鍵的名稱\n"
-#~ "  VALUE       設定鍵的數值,為序列化的 GVariant\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
-#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
-#~ msgstr ""
-#~ "監控 KEY 的變更並顯示變更後的數值。\n"
-#~ "監控會持續到程序中止為止。"
-
-#~ msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
-#~ msgstr "當寫入訊息的頭 16 位元組到 socket 時發生錯誤:"
-
-#~ msgid "The nonce-file '%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes."
-#~ msgstr "nonce-file「%s」有 %lu 位元組。預期應為 16 位元組。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not give error for empty directory"
-#~ msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "在輸入中出現無效的 UTF-8 次序"
-
-#~ msgid "Reached maximum data array limit"
-#~ msgstr "已達最大資料陣列上限"
-
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "不要隱藏項目"
-
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "使用長式表列格式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,"
-#~ "請將 & 轉換為 &amp;"
-
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "實體名稱中不應含有字元‘%s’"
-
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr "字元參引是空白的;它應該包括數字,像 &#454;"
-
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "未完成的實體參引"
-
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "未完成的字元參引"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 序列過長"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 非開始字元"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "檔案"
-
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "含有圖示的檔案"
-
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "名稱"
-
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "包含圖示名稱的陣列"
-
-#~ msgid "use default fallbacks"
-#~ msgstr "使用預設的回饋"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "是否使用縮短過在「-」字元的名稱找到的預設回饋。如果提供多個名稱則忽略第一"
-#~ "個以外的名稱。"
-
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "檔案描述子"
-
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "要讀取的檔案描述子"
-
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "關閉檔案描述子"
-
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "當串流關閉時是否關閉檔案描述子"
-
-#~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "要寫入的檔案描述子"
-
-#~ msgid "Error creating backup link: %s"
-#~ msgstr "建立備份連結時發生錯誤:%s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]