[nautilus-actions] Updated Czech translation



commit b19a1e31c5bd599a1dd0ff57d76979293e4019e0
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Aug 20 05:48:40 2014 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  256 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 132 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6c5703a..1cae88f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-02 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-19 07:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-19 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 05:40+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid ""
 "format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
 "via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the "
 "gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
-"runtime for the format he wishes use."
+"runtime for the format he wishes to use."
 msgstr ""
 "Toto je upřednostňovaný formát exportu, použitý jako výchozí při exportování "
 "položek nebo jejich vyřazování z aplikace. Možné hodnoty jsou: - "
@@ -176,8 +176,15 @@ msgid "Last import mode chosen by the user"
 msgstr "Poslední režim importu vybraný uživatelem"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Last import mode chosen by the user when he is asked for in import mode. "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Last import mode chosen by the user when he is asked for in import mode. "
+#| "Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
+#| "already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
+#| "already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
+#| "imported one."
+msgid ""
+"Last import mode chosen by the user when he was asked for an import mode. "
 "Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
 "already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
 "already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
@@ -275,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "„AscendingOrder“: akce jsou udržované seřazené vzestupně podle abecedy "
 "(historické chování). - „DescendingOrder“: akce jsou udržované seřazené "
 "sestupně podle abecedy. - „ManualOrder“: uživatel může volně určovat pořadí "
-"pomocí nástroje pro nastavení Akce-Nautilus."
+"pomocí nástroje pro nastavené Akce-Nautilus."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
 msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
@@ -410,7 +417,7 @@ msgstr "Seznam výchozích schémat"
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
-"default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
+"default list is hardcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
 "updated by the user."
 msgstr ""
 "Seznam schémat navrhovaných jako výchozí v každém novém profilu. Výchozí "
@@ -854,6 +861,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:332 ../src/core/na-icontext-factory.c:433
 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:486
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:117
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:205
 msgid "<PATH>"
 msgstr "<CESTA>"
 
@@ -1158,7 +1166,7 @@ msgstr "Nelze načíst „ImporterAskDialog“ z %s."
 #: ../src/core/na-importer-ask.c:401
 #, c-format
 msgid ""
-"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifier than the "
 "already existing \"%s\"."
 msgstr ""
 "Akce „%s“ naimportovaná z „%s“ má stejný identifikátor, jaký již existuje "
@@ -1167,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/core/na-importer-ask.c:407
 #, c-format
 msgid ""
-"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifier than the "
 "already existing \"%s\"."
 msgstr ""
 "Nabídka „%s“ naimportovaná z „%s“ má stejný identifikátor, jaký již existuje "
@@ -1193,39 +1201,39 @@ msgstr ""
 "Buďte tak laskavi a vyplňte chybové hlášení na https://bugzilla.gnome.org/";
 "enter_bug.cgi?product=nautilus-actions."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1372
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1364
 msgid "Unavailable I/O provider."
 msgstr "Nedostupný zprostředkovatel V/V."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1376
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1368
 msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
 msgstr "Implementace zprostředkovatele V/V postrádá požadované API."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1380
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1372
 msgid "I/O provider is not willing to write."
 msgstr "Zprostředkovatel V/V nedovoluje zápis."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1384
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1376
 msgid "I/O provider announces itself as unable to write."
 msgstr "Zprostředkovatel V/V o sobě uvedl, že neumožňuje zápis."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1388
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1380
 msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
 msgstr "Zprostředkovatel V/V byl uzamčen správcem."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1392
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1384
 msgid "I/O provider has been locked down by the user."
 msgstr "Zprostředkovatel V/V byl uzamčen uživatelem."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1396
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1388
 msgid "Item is read-only."
 msgstr "Položka je pouze ke čtení"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1400
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1392
 msgid "No writable I/O provider found."
 msgstr "Nebyl nalezen žádný zprostředkovatel zapisovatelného V/V."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1405
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1397
 #, c-format
 msgid ""
 "Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
@@ -1234,11 +1242,11 @@ msgstr ""
 "Položka není z neznámého důvodu zapisovatelná (%d).\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1428
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1420
 msgid "OK."
 msgstr "OK."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1432
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "Program flow error.\n"
@@ -1247,23 +1255,23 @@ msgstr ""
 "Chyba běhu programu.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1436
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1428
 msgid "The I/O provider is not willing to do that."
 msgstr "Zprostředkovatel V/V toto neumožňuje."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1440
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1432
 msgid "Write error in I/O provider."
 msgstr "Chyba zápisu ve zprostředkovateli V/V."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1444
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1436
 msgid "Unable to delete GConf schemas."
 msgstr "Nelze smazat schémata GConf."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1448
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1440
 msgid "Unable to delete configuration."
 msgstr "Nelze smazat nastavení."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1452
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1444
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown return code (%d).\n"
@@ -1567,8 +1575,8 @@ msgid ""
 "  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
 "selected\n"
 "  %h: hostname of the URI\n"
-"  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
-"(s)\n"
+"  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
 "  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
 "full paths\n"
 "  %p: port number of the first URI\n"
@@ -1579,19 +1587,19 @@ msgid ""
 "  %%: a percent sign.\n"
 "- starting from version 3:\n"
 "  %b: (first) basename\n"
-"  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
-"(s)\n"
+"  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
 "  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
 "  %d: (first) base directory\n"
-"  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/folder"
-"(s)\n"
+"  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
 "  %f: (first) filename\n"
-"  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder"
-"(s)\n"
+"  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
 "  %h: hostname of the (first) URI\n"
 "  %m: (first) mimetype\n"
-"  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder"
-"(s)\n"
+"  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
 "  %n: username of the (first) URI\n"
 "  %o: no-op operator which forces the singular form of execution (since "
 "3.0.2)\n"
@@ -1604,8 +1612,8 @@ msgid ""
 "  %w: (first) basename without the extension\n"
 "  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
 "  %x: (first) extension\n"
-"  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder"
-"(s)\n"
+"  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
 "  %%: a percent sign."
 msgstr ""
 "Parametry příkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z "
@@ -1929,71 +1937,71 @@ msgstr ""
 "- přetažení do Nástroje nastavení Akce-Nautilus\n"
 "- nástrojem příkazového řádku gconftool-2 --load"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:184
+#: ../src/nact/base-application.c:186
 msgid "Arguments count"
 msgstr "Počet argumentů"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:185
+#: ../src/nact/base-application.c:187
 msgid "The count of command-line arguments"
 msgstr "Počet argumentů příkazového řádku"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:192
+#: ../src/nact/base-application.c:194
 msgid "Arguments"
 msgstr "Argumenty"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:193
+#: ../src/nact/base-application.c:195
 msgid "The array of command-line arguments"
 msgstr "Pole argumentů příkazového řádku"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:200
+#: ../src/nact/base-application.c:202
 msgid "Option entries"
 msgstr "Položky přepínačů"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:201
+#: ../src/nact/base-application.c:203
 msgid "The array of command-line option definitions"
 msgstr "Pole definic přepínačů příkazového řádku"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:207
+#: ../src/nact/base-application.c:209
 msgid "Application name"
 msgstr "Název aplikace"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:208
+#: ../src/nact/base-application.c:210
 msgid "The name of the application"
 msgstr "Název aplikace"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:215 ../src/nact/nact-schemes-list.c:167
+#: ../src/nact/base-application.c:217 ../src/nact/nact-schemes-list.c:167
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:216
+#: ../src/nact/base-application.c:218
 msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
 msgstr "Stručný popis, který se má zobrazit na prvním řádku výstupu pro --help"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:223
+#: ../src/nact/base-application.c:225
 msgid "Icon name"
 msgstr "Název ikony"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:224
+#: ../src/nact/base-application.c:226
 msgid "The name of the icon of the application"
 msgstr "Název ikony aplikace"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:231
+#: ../src/nact/base-application.c:233
 msgid "UniqueApp name"
 msgstr "Jedinečný název aplikace"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:232
+#: ../src/nact/base-application.c:234
 msgid "The Unique name of the application"
 msgstr "Jedinečný název aplikace"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:239
+#: ../src/nact/base-application.c:241
 msgid "Return code"
 msgstr "Návratový kód"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:240
+#: ../src/nact/base-application.c:242
 msgid "The return code of the application"
 msgstr "Návratový kód aplikace"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:603
+#: ../src/nact/base-application.c:605
 msgid "Unable to interpret command-line arguments"
 msgstr "Není možné interpretovat argumenty příkazového řádku"
 
@@ -3024,7 +3032,7 @@ msgid "<b>Desktop environment</b>"
 msgstr "<b>Pracovní prostředí</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:24
-msgid "This tab lets you specify parameters needed for. some execution modes."
+msgid "This tab lets you specify parameters needed for some execution modes."
 msgstr ""
 "Tato karta vám umožňuje zadat parametry potřebné pro některé režimy "
 "provádění."
@@ -3269,7 +3277,7 @@ msgstr "Z_prostředkovatel V/V"
 msgid "Rely on runtime detection"
 msgstr "Spoléhat se na detekci běhu"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:804
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:819
 msgid "Ex.:"
 msgstr "Např.:"
 
@@ -3520,8 +3528,8 @@ msgstr "(první) základní složka."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:29
 msgid ""
-"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/folder"
-"(s)."
+"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/"
+"folder(s)."
 msgstr ""
 "mezerami oddělovaný seznam základních složek vybraného souboru/složky či "
 "souborů/složek."
@@ -4508,7 +4516,7 @@ msgid "About Nautilus-Actions"
 msgstr "O aplikaci Akce-Nautilus"
 
 #: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:980
-msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
+msgid "Display some information about Nautilus-Actions"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce-Nautilus"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:48
@@ -4520,17 +4528,17 @@ msgid "<URI>"
 msgstr "<URI>"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:55 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:77
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:73 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:155
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:73 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:157
 #: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:70
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:68
 msgid "Output the version number"
 msgstr "Vypsat číslo verze"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:106
+#: ../src/test/test-reader.c:108
 msgid "Import a file."
 msgstr "Importovat soubor."
 
-#: ../src/test/test-reader.c:120
+#: ../src/test/test-reader.c:122
 msgid ""
 "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
 "mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
@@ -4538,34 +4546,34 @@ msgstr ""
 "Hlášení chyb budou vítána na http://bugzilla.gnome.org, případně je můžete "
 "zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:180
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:188 ../src/utils/na-set-conf.c:205
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:382
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:180
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:207
+#: ../src/test/test-reader.c:130 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:183
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:191 ../src/utils/na-set-conf.c:208
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:387
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:183
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:210
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Různorodé přepínače"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:110
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:109 ../src/utils/na-set-conf.c:117
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:202
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:107
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:116
+#: ../src/test/test-reader.c:151 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:113
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:112 ../src/utils/na-set-conf.c:120
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:207
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:110
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:119
 #, c-format
 msgid "Syntax error: %s\n"
 msgstr "Syntaktická chyba: %s\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:164
+#: ../src/test/test-reader.c:166
 #, c-format
 msgid "Error: uri is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: adresa URI je povinná.\n"
 
 #. i18: '--help' is a command-line option - do not translate
-#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:194
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:301 ../src/utils/na-set-conf.c:219
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:626
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:237
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:481
+#: ../src/test/test-reader.c:178 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:197
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:304 ../src/utils/na-set-conf.c:222
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:632
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:240
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:484
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
 msgstr "Pokud potřebujete návod k použití, zkuste zadat %s --help.\n"
@@ -4588,31 +4596,31 @@ msgstr "Cesta XPath ke stromu, který má být smazán"
 msgid "The filename of the XML backend"
 msgstr "Název souboru s programem na zpracování XML"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:125
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:128
 #, c-format
 msgid "Error: a XPath is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: cesta XPath je povinná.\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:130
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:133
 #, c-format
 msgid "Error: a XML filename is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: název souboru XML je povinný.\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:161
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:164
 msgid "Delete a XPath from a XML document."
 msgstr "Vymazat cestu XPath z dokumentu XML."
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:210
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:213
 #, c-format
 msgid "Error: unable to parse file '%s'\n"
 msgstr "Chyba: nelze zpracovat soubor „%s“\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:217
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:220
 #, c-format
 msgid "Error: unable to create new XPath context\n"
 msgstr "Chyba: nelze vytvořit kontext nové cesty XPath\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:225
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:228
 #, c-format
 msgid "Error: unable to evaluate XPath expression '%s'\n"
 msgstr "Chyba: nelze vyhodnotit výraz cesty XPath „%s“\n"
@@ -4629,11 +4637,11 @@ msgstr "Vypsat schémata akcí [výchozí]"
 msgid "Output the menu schemas"
 msgstr "Vypsat schémata nabídek"
 
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:159
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:162
 msgid "Output the Nautilus-Actions GConf schemas on stdout."
 msgstr "Vypsat na standardní výstup schéma GConf pro aplikaci Akce-Nautilus."
 
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:163
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:166
 msgid ""
 "As of version 3.1.0, GConf as an I/O provider is deprecated.\n"
 "This program is no more maintained."
@@ -4641,7 +4649,7 @@ msgstr ""
 "Od verze 3.1.0 je V/V zprostředkovatele GConf označen jako zastaralý.\n"
 "Tento program není nadále udržován."
 
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:182
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:185
 msgid "Type options"
 msgstr "Přepínače typu"
 
@@ -4670,87 +4678,87 @@ msgstr "Hodnota, která se má nastavit"
 msgid "Output the version number and exit gracefully"
 msgstr "Vypsat číslo verze a elegantně skončit"
 
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:133
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:136
 #, c-format
 msgid "Error: a group is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: skupina je povinná.\n"
 
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:138
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:141
 #, c-format
 msgid "Error: a key is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: klíč je povinný.\n"
 
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:143
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:146
 #, c-format
 msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
 msgstr "Chyba: typ je povinný pro nastavení/aktualizaci hodnoty.\n"
 
 #. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:154
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:157
 #, c-format
 msgid "Error: unknown type: %s. Use 'str', 'int' or 'bool'.\n"
 msgstr ""
 "Chyba: neznámý typ: %s. Použijte „str“ (textový řetězec), „int“ (celé číslo) "
 "nebo „bool“ (pravdivostní hodnota).\n"
 
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:161
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:164
 #, c-format
 msgid "Error: a value is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: hodnota je povinná.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:133
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:135
 msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
 msgstr "Nastavte, pokud má být položka po vytvoření zakázaná"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:135
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
 msgid "Set it if the item doesn't target the selection context menu"
 msgstr "Nastavte, pokud cílem položky není kontextová nabídka výběru"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
 msgid "Set it if the item doesn't target the location context menu"
 msgstr "Nastavte, pokud cílem položky není kontextová nabídka umístění"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:141
 msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
 msgstr "Nastavte, pokud cílem položky není lišta nástrojů"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:141
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
 msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
 msgstr "Nastavte, pokud se má u základních názvů rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:147
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:149
 msgid "Output the new item content on stdout (default)"
 msgstr "Vypsat obsah nové položky na standardní výstup (výchozí)"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:148
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:150
 msgid "Create the new item as a .desktop file"
 msgstr "Vytvořit novou položku jako soubor .desktop"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:159
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:161
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified\n"
 msgstr "Chyba: přepínače „%s“ a „%s“ nelze zadat naráz\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:160
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:162
 #, c-format
 msgid "'%s' option is deprecated, see %s\n"
 msgstr "Přepínač „%s“ je zastaralý, viz %s\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:215
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:220
 #, c-format
 msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: popisek akce je povinný.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:261
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:266
 #, c-format
 msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
 msgstr "Chyba: přepínač pro výstup lze zadat pouze jednou.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:347
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:352
 msgid "Define a new action."
 msgstr "Definovat novou akci."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:350
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:355
 msgid ""
 "The created action defaults to be written to stdout.\n"
 "It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an "
@@ -4763,16 +4771,16 @@ msgstr ""
 "použit k importu do Nástroje nastavení Akce-Nautilus.\n"
 "A nebo můžete zvolit zápis akce přímo do svého nastavení Akce-Nautilus."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:376
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:381
 msgid "Output of the program"
 msgstr "Výstup programu"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:376
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:381
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr "Výběr, kde má program akci vytvořit"
 
 #. i18n: 'na-desktop' is a plugin identifier - do not translate
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:589
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:595
 msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
 msgstr "Chyba: nelze najít V/V zprostředkovatele „na-desktop“."
 
@@ -4782,7 +4790,7 @@ msgid "Print a menu or an action to stdout."
 msgstr "Vypsat nabídku nebo akci na standardní výstup."
 
 #: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
-msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
+msgid "The identifier of the menu or the action to be printed"
 msgstr "Identifikátor nabídky nebo akce, která se má vypsat"
 
 #. i18n: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export format; it is not translatable
@@ -4790,18 +4798,18 @@ msgstr "Identifikátor nabídky nebo akce, která se má vypsat"
 msgid "An export format [Desktop1]"
 msgstr "Formát exportu [Desktop1]"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:122
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:125
 #, c-format
 msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: nabídka nebo akce je povinná.\n"
 
 #. i18n: %s stands for the id of the export format, and is not translatable
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:138
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:141
 #, c-format
 msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
 msgstr "Chyba: %s: neznámý formát exportu.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:203
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:206
 #, c-format
 msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
 msgstr "Chyba: položka „%s“ neexistuje.\n"
@@ -4816,56 +4824,56 @@ msgid ""
 "specified"
 msgstr "Cíl, tj. soubor nebo složka, akce. Lze zadat i více možností"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:131
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:134
 #, c-format
 msgid "Error: action id is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: id akce je povinné.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:156
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:159
 #, c-format
 msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
 msgstr "Momentálně není nic vybráno. Nic se neprovede. Ukončuje se.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:161
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:164
 #, c-format
 msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
 msgstr "Akce %s není platným kandidátem. Ukončuje se.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:167
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:170
 #, c-format
 msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
 msgstr "Žádný platný profil není kandidátem ke spuštění. Ukončuje se.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:188
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:191
 msgid "Execute an action on the specified target."
 msgstr "Provést akci na zadaném cíli."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:233
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:236
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
 msgstr "Chyba: akce „%s“ neexistuje.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:237
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:240
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
 msgstr "Chyba: akce „%s“ je zakázaná.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:242
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:245
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
 msgstr "Chyba: akce „%s“ je neplatná.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:328
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:331
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
 msgstr "Chyba: nelze získat připojení na sběrnici DBus pro sezení: %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:341
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:344
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
 msgstr "Chyba: nelze získat proxy ke službě %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:351
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:354
 #, c-format
 msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
 msgstr "Chyba při volání GetSelectedPaths: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]