[gucharmap] Updated Swedish translation



commit 4c7da873729f4be465e09db689c003bb0e2395c7
Author: sebras <sebras gmail com>
Date:   Tue Aug 19 19:15:05 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 help/sv/sv.po | 1098 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 723 insertions(+), 375 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index b617dcc..c01f746 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -2,607 +2,955 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gucharmap\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 14:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-08 19:21+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gucharmap.xml:197(None)
-msgid "@@image: 'figures/gucharmap_window.png'; md5=f917d4d17283d74898864862b6e6f94c"
-msgstr "@@image: 'figures/gucharmap_window.png'; md5=f917d4d17283d74898864862b6e6f94c"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2009\n"
+"Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2014"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:197(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
+"md5='f917d4d17283d74898864862b6e6f94c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
+"md5='f917d4d17283d74898864862b6e6f94c'"
 
-#: C/gucharmap.xml:24(title)
+#: C/index.docbook:24(articleinfo/title)
 msgid "Character Map Manual"
 msgstr "Handbok för Teckentabell"
 
-#: C/gucharmap.xml:26(para)
-msgid "Character Map is a Unicode character map that allows you to select characters from a table and insert 
then in to a text string."
-msgstr "Teckentabell är en Unicode-teckentabell som låter dig välja tecken från en tabell och infoga dem i 
en textsträng."
-
-#: C/gucharmap.xml:31(year)
-#: C/gucharmap.xml:36(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/gucharmap.xml:32(holder)
-#: C/gucharmap.xml:60(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/gucharmap.xml:35(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/gucharmap.xml:37(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#: C/gucharmap.xml:48(publishername)
-#: C/gucharmap.xml:66(orgname)
-#: C/gucharmap.xml:96(publishername)
-#: C/gucharmap.xml:107(para)
-#: C/gucharmap.xml:117(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
-
-#: C/gucharmap.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free 
Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan 
standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" 
url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
-
-#: C/gucharmap.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL.  Om du 
vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia 
av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
-
-#: C/gucharmap.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i 
GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de 
skrivna med versaler eller med inledande versal."
-
-#: C/gucharmap.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG 
UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN 
MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER 
INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV 
ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA 
SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, 
REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. 
DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST U
 NDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
-
-#: C/gucharmap.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING 
(INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN 
MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON 
LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, 
SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, 
SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER 
FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
+#: C/index.docbook:26(abstract/para)
+msgid ""
+"Character Map is a Unicode character map that allows you to select "
+"characters from a table and insert then in to a text string."
+msgstr ""
+"Teckentabell är en Unicode-teckentabell som låter dig välja tecken från en "
+"tabell och infoga dem i en textsträng."
 
-#: C/gucharmap.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:30(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
 
-#: C/gucharmap.xml:58(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Suns"
+#: C/index.docbook:34(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
 
-#: C/gucharmap.xml:59(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "GNOME-dokumentationsteam"
+#: C/index.docbook:48(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:96(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:107(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:117(revdescription/para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
 
-#: C/gucharmap.xml:63(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help"
+"\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer "
+"denna handbok."
+
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
+"villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga "
+"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet "
+"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
 
-#: C/gucharmap.xml:64(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall "
+"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-"
+"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med "
+"versaler eller med inledande versal."
 
-#: C/gucharmap.xml:67(email)
-msgid "cbhoh gnome org"
-msgstr "cbhoh gnome org"
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I ”BEFINTLIGT SKICK” UTAN NÅGRA SOM HELST "
+"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
+"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
+"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
+"ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
+"EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET "
+"LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
+"VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT "
+"HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER "
+"NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR "
+"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR "
+"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV "
+"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST "
+"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT "
+"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA "
+"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER "
+"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET "
+"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT "
+"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER "
+"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR "
+"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA "
+"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER "
+"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV "
+"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA "
+"SKADOR."
+
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
+"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
+"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gucharmap.xml:102(revnumber)
-msgid "Character Map Manual V2.1"
-msgstr "Handbok för Teckentabell v2.1"
+#: C/index.docbook:57(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Dokumentationsgrupp</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
 
-#: C/gucharmap.xml:103(date)
-msgid "2004-02-26"
-msgstr "2004-02-26"
+#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>cbhoh gnome "
+"org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Dokumentationsprojekt</orgname> <address> <email>cbhoh gnome "
+"org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gucharmap.xml:105(para)
+#: C/index.docbook:105(revdescription/para)
 msgid "Updated for GNOME 2.6, program version 1.3.0."
 msgstr "Uppdaterad för GNOME 2.6, programversion 1.3.0."
 
-#: C/gucharmap.xml:106(para)
+#: C/index.docbook:106(revdescription/para)
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Suns GNOME-dokumentationsteam"
 
-#: C/gucharmap.xml:111(revnumber)
-msgid "Unicode Character Map Manual V2.0"
-msgstr "Handbok för Unicode Teckentabell v2.0"
-
-#: C/gucharmap.xml:112(date)
-msgid "October 2003"
-msgstr "Oktober 2003"
+#: C/index.docbook:101(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Character Map Manual V2.1</revnumber> <date>2004-02-26</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual för Teckentabell V2.1</revnumber> <date>2004-02-26</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gucharmap.xml:114(para)
+#: C/index.docbook:114(revdescription/para)
 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 
-#: C/gucharmap.xml:122(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:110(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Unicode Character Map Manual V2.0</revnumber> <date>October 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual för Unicode Teckentabell Manual V2.0</revnumber> "
+"<date>Oktober 2003</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:122(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 1.3.0 of Character Map."
 msgstr "Denna handbok beskriver version 1.3.0 av Teckentabell."
 
-#: C/gucharmap.xml:127(title)
+#: C/index.docbook:127(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Återkoppling"
 
-#: C/gucharmap.xml:128(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Character Map</application> 
application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" 
type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående programmet 
<application>Teckentabell</application> eller denna handbok, följ instruktionerna på <ulink 
url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
+#: C/index.docbook:128(legalnotice/para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Character "
+"Map</application> application or this manual, follow the directions in the "
+"<ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående programmet "
+"<application>Teckentabell</application> eller denna handbok, följ "
+"instruktionerna på <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s "
+"återkopplingssida</ulink>."
 
-#: C/gucharmap.xml:136(primary)
-msgid "gucharmap"
-msgstr "gucharmap"
+#: C/index.docbook:135(article/indexterm)
+msgid "<primary>gucharmap</primary>"
+msgstr "<primary>gucharmap</primary>"
 
-#: C/gucharmap.xml:139(primary)
-#: C/gucharmap.xml:142(primary)
-msgid "Character Map"
-msgstr "Teckentabell"
+#: C/index.docbook:138(article/indexterm)
+#: C/index.docbook:141(article/indexterm)
+msgid "<primary>Character Map</primary>"
+msgstr "<primary>Teckentabell</primary>"
 
-#: C/gucharmap.xml:148(title)
+#: C/index.docbook:148(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
-#: C/gucharmap.xml:149(para)
-msgid "The <application>Character Map</application> application allows you to insert special characters into 
a document or a text field. <application>Character Map</application> provides accented characters, 
mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. Use <application>Character Map</application> to 
access characters that are not available on your keyboard."
-msgstr "Programmet <application>Teckentabell</application> låter dig infoga specialtecken i ett dokument 
eller ett textfält. <application>Teckentabell</application> tillhandahåller diakritiska tecken, matematiska 
symboler, specialsymboler, och skiljetecken. Använd <application>Teckentabell</application> för att komma åt 
tecken som inte finns tillgängliga på ditt tangentbord."
-
-#: C/gucharmap.xml:152(para)
-msgid "<application>Character Map</application> displays all the characters are available in all of the 
language scripts on your system, using the Unicode character set. Unicode is a character set standard with 
the goal to include all of the characters that are used in all of the written languages in the world."
-msgstr "<application>Teckentabell</application> visar alla tecken som finns tillgängliga i alla språkskript 
på ditt system, med teckenuppsättningen Unicode. Unicode är en teckenuppsättningsstandard som har som mål att 
inkludera alla tecken som används i alla skrivna språk i världen."
+#: C/index.docbook:149(sect1/para)
+msgid ""
+"The <application>Character Map</application> application allows you to "
+"insert special characters into a document or a text field. "
+"<application>Character Map</application> provides accented characters, "
+"mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. Use "
+"<application>Character Map</application> to access characters that are not "
+"available on your keyboard."
+msgstr ""
+"Programmet <application>Teckentabell</application> låter dig infoga "
+"specialtecken i ett dokument eller ett textfält. <application>Teckentabell</"
+"application> tillhandahåller diakritiska tecken, matematiska symboler, "
+"specialsymboler, och skiljetecken. Använd <application>Teckentabell</"
+"application> för att komma åt tecken som inte finns tillgängliga på ditt "
+"tangentbord."
+
+#: C/index.docbook:152(sect1/para)
+msgid ""
+"<application>Character Map</application> displays all the characters are "
+"available in all of the language scripts on your system, using the Unicode "
+"character set. Unicode is a character set standard with the goal to include "
+"all of the characters that are used in all of the written languages in the "
+"world."
+msgstr ""
+"<application>Teckentabell</application> visar alla tecken som finns "
+"tillgängliga i alla språkskript på ditt system, med teckenuppsättningen "
+"Unicode. Unicode är en teckenuppsättningsstandard som har som mål att "
+"inkludera alla tecken som används i alla skrivna språk i världen."
 
-#: C/gucharmap.xml:160(title)
+#: C/index.docbook:160(sect1/title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Komma igång"
 
-#: C/gucharmap.xml:163(title)
+#: C/index.docbook:163(sect2/title)
 msgid "To Start Character Map"
 msgstr "Starta Teckentabell"
 
-#: C/gucharmap.xml:164(para)
-msgid "You can start <application>Character Map</application> in the following ways:"
-msgstr "Du kan starta <application>Teckentabell</application> på följande sätt:"
+#: C/index.docbook:164(sect2/para)
+msgid ""
+"You can start <application>Character Map</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Du kan starta <application>Teckentabell</application> på följande sätt:"
 
-#: C/gucharmap.xml:168(term)
+#: C/index.docbook:168(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menyn <guimenu>Program</guimenu>"
 
-#: C/gucharmap.xml:170(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Character 
Map</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Tillbehör</guimenu><guimenuitem>Teckentabell</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:170(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Character Map</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Välj <menuchoice><guimenu>Tillbehör</guimenu><guimenuitem>Teckentabell</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:176(term)
+#: C/index.docbook:176(varlistentry/term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Kommandorad"
 
-#: C/gucharmap.xml:178(para)
+#: C/index.docbook:178(listitem/para)
 msgid "Execute the following command: <command>gnome-character-map</command>"
 msgstr "Kör följande kommando: <command>gnome-character-map</command>"
 
-#: C/gucharmap.xml:187(title)
+#: C/index.docbook:187(sect2/title)
 msgid "When You Start Character Map"
 msgstr "När du startar Teckentabell"
 
-#: C/gucharmap.xml:188(para)
-msgid "When you start <application>Character Map</application>, the following window is displayed."
-msgstr "När du startar <application>Teckentabell</application> visas följande fönster."
+#: C/index.docbook:188(sect2/para)
+msgid ""
+"When you start <application>Character Map</application>, the following "
+"window is displayed."
+msgstr ""
+"När du startar <application>Teckentabell</application> visas följande "
+"fönster."
 
-#: C/gucharmap.xml:193(title)
+#: C/index.docbook:193(figure/title)
 msgid "Character Map Window"
 msgstr "Fönstret i Teckentabell"
 
-#: C/gucharmap.xml:200(phrase)
-msgid "Shows Character Map window."
-msgstr "Visar fönstret i Teckentabell."
+#: C/index.docbook:195(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gucharmap_window.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Character Map window.</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gucharmap_window.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Visar Teckentabellfönstret.</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/gucharmap.xml:210(para)
-msgid "The <application>Character Map</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Fönstret i <application>Teckentabell</application> innehåller följande element:"
+#: C/index.docbook:210(sect2/para)
+msgid ""
+"The <application>Character Map</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Fönstret i <application>Teckentabell</application> innehåller följande "
+"element:"
 
-#: C/gucharmap.xml:214(term)
+#: C/index.docbook:214(varlistentry/term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menyrad"
 
-#: C/gucharmap.xml:216(para)
-msgid "The menus on the menubar contain most of the commands that you need to work with 
<application>Character Map</application>."
-msgstr "Menyerna i menyraden innehåller de flesta kommandon som du behöver för att arbeta med 
<application>Teckentabell</application>."
+#: C/index.docbook:216(listitem/para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain most of the commands that you need to work "
+"with <application>Character Map</application>."
+msgstr ""
+"Menyerna i menyraden innehåller de flesta kommandon som du behöver för att "
+"arbeta med <application>Teckentabell</application>."
 
-#: C/gucharmap.xml:222(term)
+#: C/index.docbook:222(varlistentry/term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Verktygsrad"
 
-#: C/gucharmap.xml:224(para)
-msgid "The toolbar contains a drop-down list of fonts, font style buttons, and a zoom spin box."
-msgstr "Verktygsraden innehåller en rullgardinslista med typsnitt, typsnittsstilknappar, och en zoomväljare."
+#: C/index.docbook:224(listitem/para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a drop-down list of fonts, font style buttons, and a "
+"zoom spin box."
+msgstr ""
+"Verktygsraden innehåller en rullgardinslista med typsnitt, "
+"typsnittsstilknappar, och en zoomväljare."
 
-#: C/gucharmap.xml:230(term)
+#: C/index.docbook:230(varlistentry/term)
 msgid "Display area"
 msgstr "Visningsrutan"
 
-#: C/gucharmap.xml:232(para)
+#: C/index.docbook:232(listitem/para)
 msgid "The display area contains the following components:"
 msgstr "Visningsrutan innehåller följande komponenter:"
 
-#: C/gucharmap.xml:237(para)
-msgid "<guilabel>Script</guilabel> or <guilabel>Unicode Block</guilabel> list box"
-msgstr "Listrutan <guilabel>Skript</guilabel> eller <guilabel>Unicode-block</guilabel>"
+#: C/index.docbook:237(listitem/para)
+msgid ""
+"<guilabel>Script</guilabel> or <guilabel>Unicode Block</guilabel> list box"
+msgstr ""
+"Listrutan <guilabel>Skript</guilabel> eller <guilabel>Unicode-block</"
+"guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:241(para)
+#: C/index.docbook:241(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Character Table</guilabel> tabbed section"
 msgstr "Flikade sektionen <guilabel>Teckentabell</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:245(para)
+#: C/index.docbook:245(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section"
 msgstr "Flikade sektionen <guilabel>Teckendetaljer</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:249(para)
+#: C/index.docbook:249(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Text to copy</guilabel> text box"
 msgstr "Textrutan <guilabel>Text att kopiera</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:253(para)
+#: C/index.docbook:253(listitem/para)
 msgid "<guibutton>Copy</guibutton> button"
 msgstr "Knappen <guibutton>Kopiera</guibutton>"
 
-#: C/gucharmap.xml:260(term)
+#: C/index.docbook:260(varlistentry/term)
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Statusrad"
 
-#: C/gucharmap.xml:262(para)
-msgid "The statusbar displays the currently selected character's Unicode code point and Unicode character 
name."
-msgstr "Statusraden visar det aktuellt valda tecknets Unicode-kodpunkt och Unicode-teckennamn."
+#: C/index.docbook:262(listitem/para)
+msgid ""
+"The statusbar displays the currently selected character's Unicode code point "
+"and Unicode character name."
+msgstr ""
+"Statusraden visar det aktuellt valda tecknets Unicode-kodpunkt och Unicode-"
+"teckennamn."
 
-#: C/gucharmap.xml:272(title)
+#: C/index.docbook:272(sect1/title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Användning"
 
-#: C/gucharmap.xml:275(title)
+#: C/index.docbook:275(sect2/title)
 msgid "To Change the Character-Set List"
 msgstr "Ändra teckenuppsättningslistan"
 
-#: C/gucharmap.xml:276(para)
-msgid "To list the character sets by script name, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>By 
Script</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "För att lista teckenuppsättningarna efter skriptnamn, välj 
<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Efter skript</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:276(sect2/para)
+msgid ""
+"To list the character sets by script name, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>By Script</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"För att lista teckenuppsättningarna efter skriptnamn, välj "
+"<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Efter skript</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:279(para)
-msgid "To list the character sets by Unicode block, choose 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>By Unicode Block</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "För att lista teckenuppsättningarna efter Unicode-block, välj 
<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Efter Unicode-block</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:279(sect2/para)
+msgid ""
+"To list the character sets by Unicode block, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>By Unicode Block</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"För att lista teckenuppsättningarna efter Unicode-block, välj "
+"<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Efter Unicode-block</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:285(title)
+#: C/index.docbook:285(sect2/title)
 msgid "To Create a Text String"
 msgstr "Skapa en textsträng"
 
-#: C/gucharmap.xml:286(para)
-msgid "To create a text string in the <guilabel>Text to copy</guilabel> field, perform the following steps:"
-msgstr "Genomför följande steg för att skapa en textsträng i fältet <guilabel>Text att kopiera</guilabel>:"
+#: C/index.docbook:286(sect2/para)
+msgid ""
+"To create a text string in the <guilabel>Text to copy</guilabel> field, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Genomför följande steg för att skapa en textsträng i fältet <guilabel>Text "
+"att kopiera</guilabel>:"
 
-#: C/gucharmap.xml:291(para)
-msgid "Select a character set from the <guilabel>Script</guilabel> or <guilabel>Unicode Block</guilabel> 
list box."
-msgstr "Välj en teckenuppsättning från listrutan <guilabel>Skript</guilabel> eller 
<guilabel>Unicode-block</guilabel>."
+#: C/index.docbook:291(listitem/para)
+msgid ""
+"Select a character set from the <guilabel>Script</guilabel> or "
+"<guilabel>Unicode Block</guilabel> list box."
+msgstr ""
+"Välj en teckenuppsättning från listrutan <guilabel>Skript</guilabel> eller "
+"<guilabel>Unicode-block</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:296(para)
+#: C/index.docbook:296(listitem/para)
 msgid "Insert characters in one of the following ways:"
 msgstr "Infoga tecken på ett av följande sätt:"
 
-#: C/gucharmap.xml:301(para)
-msgid "Double-click on a character button in the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed section, to 
insert the character in the <guilabel>Text to copy</guilabel> field."
-msgstr "Dubbelklicka på teckenknappen i den flikade sektionen <guilabel>Teckentabell</guilabel>, för att 
infoga tecknet i fältet <guilabel>Text att kopiera</guilabel>."
+#: C/index.docbook:301(listitem/para)
+msgid ""
+"Double-click on a character button in the <guilabel>Character Table</"
+"guilabel> tabbed section, to insert the character in the <guilabel>Text to "
+"copy</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Dubbelklicka på teckenknappen i den flikade sektionen "
+"<guilabel>Teckentabell</guilabel>, för att infoga tecknet i fältet "
+"<guilabel>Text att kopiera</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:306(para)
-msgid "Select a character button in the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed section, then press 
<keycap>Return</keycap> to insert the character in the <guilabel>Text to copy</guilabel> field."
-msgstr "Klicka på en teckenknapp i den flikade sektionen <guilabel>Teckentabell</guilabel>, tryck sedan på 
<keycap>Return</keycap> för att infoga tecknet i fältet <guilabel>Text att kopiera</guilabel>."
+#: C/index.docbook:306(listitem/para)
+msgid ""
+"Select a character button in the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
+"section, then press <keycap>Return</keycap> to insert the character in the "
+"<guilabel>Text to copy</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Klicka på en teckenknapp i den flikade sektionen <guilabel>Teckentabell</"
+"guilabel>, tryck sedan på <keycap>Return</keycap> för att infoga tecknet i "
+"fältet <guilabel>Text att kopiera</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:311(para)
-msgid "Select a character button in the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed section, then click and 
drag the character to the <guilabel>Text to copy</guilabel> field."
-msgstr "Klicka på en teckenknapp i den flikade sektionen <guilabel>Teckentabell</guilabel>, klicka och dra 
sedan tecknet till fältet <guilabel>Text att kopiera</guilabel>."
+#: C/index.docbook:311(listitem/para)
+msgid ""
+"Select a character button in the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
+"section, then click and drag the character to the <guilabel>Text to copy</"
+"guilabel> field."
+msgstr ""
+"Klicka på en teckenknapp i den flikade sektionen <guilabel>Teckentabell</"
+"guilabel>, klicka och dra sedan tecknet till fältet <guilabel>Text att "
+"kopiera</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:316(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Text to copy</guilabel> field to give focus to the field. If a text string is 
already in the field, click on the text string at the point where you want to insert the character. Press a 
character key on your keyboard to insert that character into the field."
-msgstr "Klicka på fältet <guilabel>Text att kopiera</guilabel> för att ge fokus till fältet. Om en 
textsträng redan finns i fältet, klicka på textsträngen vid den positionen där du vill infoga tecknet. Tryck 
på en teckentangent på ditt tangentbord för att infoga tecknet i fältet."
+#: C/index.docbook:316(listitem/para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Text to copy</guilabel> field to give focus to the "
+"field. If a text string is already in the field, click on the text string at "
+"the point where you want to insert the character. Press a character key on "
+"your keyboard to insert that character into the field."
+msgstr ""
+"Klicka på fältet <guilabel>Text att kopiera</guilabel> för att ge fokus till "
+"fältet. Om en textsträng redan finns i fältet, klicka på textsträngen vid "
+"den positionen där du vill infoga tecknet. Tryck på en teckentangent på ditt "
+"tangentbord för att infoga tecknet i fältet."
 
-#: C/gucharmap.xml:327(title)
+#: C/index.docbook:327(sect2/title)
 msgid "To Copy and Paste Your Text String into an Application"
 msgstr "Kopiera och klistra in din textsträng i ett program"
 
-#: C/gucharmap.xml:328(para)
-msgid "To copy and paste the text string from the <guilabel>Text to copy</guilabel> field into an 
application, perform the following steps:"
-msgstr "Genomför följande steg för att kopiera och klistra in textsträngen från fältet <guilabel>Text att 
kopiera</guilabel> i ett program:"
+#: C/index.docbook:328(sect2/para)
+msgid ""
+"To copy and paste the text string from the <guilabel>Text to copy</guilabel> "
+"field into an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Genomför följande steg för att kopiera och klistra in textsträngen från "
+"fältet <guilabel>Text att kopiera</guilabel> i ett program:"
 
-#: C/gucharmap.xml:333(para)
-msgid "Click <guibutton>Copy</guibutton>. If none or all of the text string is selected, all of the string 
is copied to the clipboard. If a portion of the string is selected, only that portion is copied."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Kopiera</guibutton>. Om inget eller allt av textsträngen har markerats, kommer 
allt av strängen att kopieras till urklipp. Om en del av strängen är markerad, kommer endast den delen att 
kopieras."
+#: C/index.docbook:333(listitem/para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Copy</guibutton>. If none or all of the text string is "
+"selected, all of the string is copied to the clipboard. If a portion of the "
+"string is selected, only that portion is copied."
+msgstr ""
+"Klicka på <guibutton>Kopiera</guibutton>. Om inget eller allt av "
+"textsträngen har markerats, kommer allt av strängen att kopieras till "
+"urklipp. Om en del av strängen är markerad, kommer endast den delen att "
+"kopieras."
 
-#: C/gucharmap.xml:338(para)
-#| msgid ""
-#| "Switch to your application and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> (SHORTCUT KEY: ctrl "
-#| "+ v)."
-msgid "Switch to your application and choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press shortcut key 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-msgstr "Växla till ditt program och välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klistra 
in</guimenuitem></menuchoice>, eller tryck genvägstangenten 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:338(listitem/para)
+msgid ""
+"Switch to your application and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press shortcut key "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Växla till ditt program och välj <menuchoice><guimenu>Redigera</"
+"guimenu><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice>, eller tryck "
+"snabbtangenten <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:345(para)
-msgid "When you paste the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> field into other applications, 
the text string appears in the current character set of the application."
-msgstr "När du klistrar in innehållet av fältet <guilabel>Text att kopiera</guilabel> i andra program, 
kommer textsträngen visas i den aktuella teckenuppsättningen för programmet."
+#: C/index.docbook:345(sect2/para)
+msgid ""
+"When you paste the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> field "
+"into other applications, the text string appears in the current character "
+"set of the application."
+msgstr ""
+"När du klistrar in innehållet av fältet <guilabel>Text att kopiera</"
+"guilabel> i andra program, kommer textsträngen visas i den aktuella "
+"teckenuppsättningen för programmet."
 
-#: C/gucharmap.xml:348(para)
-msgid "If your text string contains non-visible characters, you can only insert the text string into 
applications that support the full character set."
-msgstr "Om din textsträng innehåller icke-synliga tecken, kan du endast infoga textsträngen i program som 
har stöd för hela teckenuppsättningen."
+#: C/index.docbook:348(sect2/para)
+msgid ""
+"If your text string contains non-visible characters, you can only insert the "
+"text string into applications that support the full character set."
+msgstr ""
+"Om din textsträng innehåller icke-synliga tecken, kan du endast infoga "
+"textsträngen i program som har stöd för hela teckenuppsättningen."
 
-#: C/gucharmap.xml:354(title)
+#: C/index.docbook:354(sect2/title)
 msgid "To Search for a Character"
 msgstr "Sök efter ett tecken"
 
-#: C/gucharmap.xml:355(para)
+#: C/index.docbook:355(sect2/para)
 msgid "To search for a character, perform the following steps:"
 msgstr "Genomför följande steg för att söka efter ett tecken:"
 
-#: C/gucharmap.xml:360(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</"
-#| "guimenuitem></menuchoice> (SHORTCUT KEY: ctrl + f). The <guilabel>Find</"
-#| "guilabel> dialog opens."
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>, or press 
shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>. The <guilabel>Find</guilabel> 
dialog opens."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice>, eller tryck 
genvägstangenten <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>. Dialogrutan 
<guilabel>Sök</guilabel> öppnas."
+#: C/index.docbook:360(listitem/para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>. The <guilabel>Find</guilabel> dialog opens."
+msgstr ""
+"Välj <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Sök</guimenuitem></"
+"menuchoice>, eller tryck genvägstangenten <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>. Dialogrutan <guilabel>Sök</guilabel> "
+"öppnas."
 
-#: C/gucharmap.xml:367(para)
+#: C/index.docbook:367(listitem/para)
 msgid "Enter text to search for in the <guilabel>Search</guilabel> field."
 msgstr "Skriv in texten att söka efter i fältet <guilabel>Sök</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:371(para)
-msgid "Select <guilabel>Match whole word</guilabel> to only find complete words that match your text."
-msgstr "Välj <guilabel>Matcha hela ord</guilabel> för att endast hitta hela ord som matchar din text."
-
-#: C/gucharmap.xml:372(para)
-msgid "By default, only the character names are searched. Select <guilabel>Search in character 
details</guilabel> to search in other parts of a character's description, such as notes, equivalents, and 
approximate equivalents."
-msgstr "Som standard söks det endast i teckennamnen. Välj <guilabel>Sök i teckendetaljer</guilabel> för att 
söka i andra delar av tecknets beskrivning, till exempel anteckningar, ekvivalenter, och ungefärliga 
ekvivalenter."
-
-#: C/gucharmap.xml:376(para)
-msgid "Click <guibutton>Next</guibutton> to find the first occurrence of your text after the currently 
selected character. <application>Character Map</application> selects the character it finds."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Nästa</guibutton> för att söka efter den första förekomsten av din text efter 
det aktuellt markerade tecknet. <application>Teckentabell</application> markerar tecknet som det hittar."
-
-#: C/gucharmap.xml:381(para)
-#| msgid ""
-#| "Click <guibutton>Next</guibutton> to find the next matching character. "
-#| "Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></menuchoice> (SHORTCUT KEY: "
-#| "ctrl + g)."
-msgid "Click <guibutton>Next</guibutton> to find the next matching character. Alternatively, choose 
<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></menuchoice>, or press shortcut key 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Nästa</guibutton> för att hitta nästa matchande tecken. Alternativt, välj 
<menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Sök nästa</guimenuitem></menuchoice>, eller tryck 
genvägstangenten <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gucharmap.xml:387(para)
-#| msgid ""
-#| "Click <guibutton>Previous</guibutton> to find the previous matching "
-#| "character. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice> (SHORTCUT "
-#| "KEY: shift + ctrl + g)."
-msgid "Click <guibutton>Previous</guibutton> to find the previous matching character. Alternatively, choose 
<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>, or press shortcut 
key <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Föregående</guibutton> för att hitta föregående matchande tecken. Alternativt, 
välj <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Sök föregående</guimenuitem></menuchoice>, eller tryck 
genvägstangenten <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gucharmap.xml:397(title)
+#: C/index.docbook:371(listitem/para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Match whole word</guilabel> to only find complete words "
+"that match your text."
+msgstr ""
+"Välj <guilabel>Matcha hela ord</guilabel> för att endast hitta hela ord som "
+"matchar din text."
+
+#: C/index.docbook:372(listitem/para)
+msgid ""
+"By default, only the character names are searched. Select <guilabel>Search "
+"in character details</guilabel> to search in other parts of a character's "
+"description, such as notes, equivalents, and approximate equivalents."
+msgstr ""
+"Som standard söks det endast i teckennamnen. Välj <guilabel>Sök i "
+"teckendetaljer</guilabel> för att söka i andra delar av tecknets "
+"beskrivning, till exempel anteckningar, ekvivalenter, och ungefärliga "
+"ekvivalenter."
+
+#: C/index.docbook:376(listitem/para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Next</guibutton> to find the first occurrence of your text "
+"after the currently selected character. <application>Character Map</"
+"application> selects the character it finds."
+msgstr ""
+"Klicka på <guibutton>Nästa</guibutton> för att söka efter den första "
+"förekomsten av din text efter det aktuellt markerade tecknet. "
+"<application>Teckentabell</application> markerar tecknet som det hittar."
+
+#: C/index.docbook:381(listitem/para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Next</guibutton> to find the next matching character. "
+"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
+"Next</guimenuitem></menuchoice>, or press shortcut key "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Klicka på <guibutton>Nästa</guibutton> för att hitta nästa matchande tecken. "
+"Alternativt, välj <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Sök nästa</"
+"guimenuitem></menuchoice>, eller tryck genvägstangenten "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+
+#: C/index.docbook:387(listitem/para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Previous</guibutton> to find the previous matching "
+"character. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
+"guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"shortcut key <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Klicka på <guibutton>Föregående</guibutton> för att hitta föregående "
+"matchande tecken. Alternativt, välj <menuchoice><guimenu>Sök</"
+"guimenu><guimenuitem>Sök föregående</guimenuitem></menuchoice>, eller tryck "
+"genvägstangenten <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+
+#: C/index.docbook:397(sect2/title)
 msgid "To Browse Through all Characters"
 msgstr "Bläddra igenom alla tecken"
 
-#: C/gucharmap.xml:398(para)
-msgid "To browse through the character map, use the <guimenu>Go</guimenu> menu."
-msgstr "För att bläddra igenom teckentabellen, använd menyn <guimenu>Gå</guimenu>."
-
-#: C/gucharmap.xml:402(para)
-msgid "Next character, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
-msgstr "Nästa tecken, eller tryck genvägstangenten 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:398(sect2/para)
+msgid ""
+"To browse through the character map, use the <guimenu>Go</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"För att bläddra igenom teckentabellen, använd menyn <guimenu>Gå</guimenu>."
 
-#: C/gucharmap.xml:408(para)
-msgid "Previous character, or press shortcut key 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
-msgstr "Föregående tecken, eller tryck genvägstangenten 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:402(listitem/para)
+msgid ""
+"Next character, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Nästa tecken, eller tryck genvägstangenten <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:414(para)
-msgid "Next script, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page 
Down</keycap></keycombo>."
-msgstr "Nästa skript, eller tryck genvägstangenten <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page 
Down</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:408(listitem/para)
+msgid ""
+"Previous character, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Föregående tecken, eller tryck genvägstangenten <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:420(para)
-msgid "Previous script, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page 
Up</keycap></keycombo>."
-msgstr "Föregående skript, eller tryck genvägstangenten <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page 
Up</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:414(listitem/para)
+msgid ""
+"Next script, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Nästa skript, eller tryck genvägstangenten <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:427(para)
-msgid "You can browse the character map by individual character, and script or by Unicode block. This 
depends on whether the character map is showing scripts or Unicode blocks. To change this, choose 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>By Script</guimenuitem></menuchoice> or 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>By Unicode Block</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du kan bläddra i teckentabellen efter individuella tecken, och skript eller efter Unicode-block. Det 
beror på huruvida teckentabellen visar skript eller Unicode-block. För att ändra det här, välj 
<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Efter skript</guimenuitem></menuchoice> eller 
<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Efter Unicode-block</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:420(listitem/para)
+msgid ""
+"Previous script, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Föregående skript, eller tryck genvägstangenten <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:429(para)
+#: C/index.docbook:427(sect2/para)
+msgid ""
+"You can browse the character map by individual character, and script or by "
+"Unicode block. This depends on whether the character map is showing scripts "
+"or Unicode blocks. To change this, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>By Script</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>By Unicode Block</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du kan bläddra i teckentabellen efter individuella tecken, och skript eller "
+"efter Unicode-block. Det beror på huruvida teckentabellen visar skript eller "
+"Unicode-block. För att ändra det här, välj <menuchoice><guimenu>Visa</"
+"guimenu><guimenuitem>Efter skript</guimenuitem></menuchoice> eller "
+"<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Efter Unicode-block</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/index.docbook:429(sect2/para)
 msgid "The following keys also work for browsing the character map:"
 msgstr "Följande tangenter fungerar även för att bläddra i teckentabellen:"
 
-#: C/gucharmap.xml:433(para)
+#: C/index.docbook:433(listitem/para)
 msgid "Press the arrow keys on the keyboard to browse through the characters."
 msgstr "Tryck på piltangenterna i tangentbordet för att bläddra genom tecknen."
 
-#: C/gucharmap.xml:438(para)
-msgid "Press the <keycap>Page Up</keycap> and <keycap>Page Down</keycap> keys to browse through the 
characters page by page."
-msgstr "Tryck på tangenterna <keycap>Page Up</keycap> och <keycap>Page Down</keycap> för att bläddra genom 
tecknen, sida efter sida."
+#: C/index.docbook:438(listitem/para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Page Up</keycap> and <keycap>Page Down</keycap> keys to "
+"browse through the characters page by page."
+msgstr ""
+"Tryck på tangenterna <keycap>Page Up</keycap> och <keycap>Page Down</keycap> "
+"för att bläddra genom tecknen, sida efter sida."
 
-#: C/gucharmap.xml:443(para)
-msgid "Press the <keycap>Home</keycap> key to select the first character in the Unicode sequence. To select 
the last character, press the <keycap>End</keycap> key."
-msgstr "Tryck på tangenten <keycap>Home</keycap> för att välja det första tecknet i Unicode-sekvensen. För 
att välja det sista tecknet, tryck på tangenten <keycap>End</keycap>."
+#: C/index.docbook:443(listitem/para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Home</keycap> key to select the first character in the "
+"Unicode sequence. To select the last character, press the <keycap>End</"
+"keycap> key."
+msgstr ""
+"Tryck på tangenten <keycap>Home</keycap> för att välja det första tecknet i "
+"Unicode-sekvensen. För att välja det sista tecknet, tryck på tangenten "
+"<keycap>End</keycap>."
 
-#: C/gucharmap.xml:451(title)
+#: C/index.docbook:451(sect2/title)
 msgid "To Display Detailed Information About a Character"
 msgstr "Visa detaljerad information om ett tecken"
 
-#: C/gucharmap.xml:452(para)
-msgid "To display detailed information about a character, perform the following steps:"
-msgstr "Genomför följande steg för att visa detaljerad information om ett tecken:"
+#: C/index.docbook:452(sect2/para)
+msgid ""
+"To display detailed information about a character, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Genomför följande steg för att visa detaljerad information om ett tecken:"
 
-#: C/gucharmap.xml:457(para)
-msgid "Select a character set from the <guilabel>Script</guilabel> or <guilabel>Unicode Block</guilabel> 
list box. Example: <guilabel>Basic Latin</guilabel>"
-msgstr "Välj en teckenuppsättning från listrutan <guilabel>Skript</guilabel> eller 
<guilabel>Unicode-block</guilabel>. Exempel: <guilabel>Grundläggande latinska</guilabel>"
+#: C/index.docbook:457(listitem/para)
+msgid ""
+"Select a character set from the <guilabel>Script</guilabel> or "
+"<guilabel>Unicode Block</guilabel> list box. Example: <guilabel>Basic Latin</"
+"guilabel>"
+msgstr ""
+"Välj en teckenuppsättning från listrutan <guilabel>Skript</guilabel> eller "
+"<guilabel>Unicode-block</guilabel>. Exempel: <guilabel>Grundläggande "
+"latinska</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:462(para)
-msgid "Select a character from the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed section. Example: 
<guilabel>B</guilabel>"
-msgstr "Välj ett tecken från den flikade sektionen <guilabel>Teckentabell</guilabel>. Exempel: 
<guilabel>B</guilabel>"
+#: C/index.docbook:462(listitem/para)
+msgid ""
+"Select a character from the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
+"section. Example: <guilabel>B</guilabel>"
+msgstr ""
+"Välj ett tecken från den flikade sektionen <guilabel>Teckentabell</"
+"guilabel>. Exempel: <guilabel>B</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:467(para)
+#: C/index.docbook:467(listitem/para)
 msgid "Click on the <guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section."
 msgstr "Klicka på den flikade sektionen <guilabel>Teckendetaljer</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:472(para)
-msgid "The <guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section displays the following information about 
the selected character:"
-msgstr "Den flikade sektionen <guilabel>Teckendetaljer</guilabel> visar följande information om det valda 
tecknet:"
+#: C/index.docbook:472(sect2/para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section displays the "
+"following information about the selected character:"
+msgstr ""
+"Den flikade sektionen <guilabel>Teckendetaljer</guilabel> visar följande "
+"information om det valda tecknet:"
 
-#: C/gucharmap.xml:477(para)
+#: C/index.docbook:477(listitem/para)
 msgid "Unicode code point"
 msgstr "Unicode-kodpunkt"
 
-#: C/gucharmap.xml:480(para)
+#: C/index.docbook:480(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>U+0042</guilabel>"
 msgstr "Exempel: <guilabel>U+0042</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:485(para)
+#: C/index.docbook:485(listitem/para)
 msgid "Unicode character name"
 msgstr "Unicode-teckennamn"
 
-#: C/gucharmap.xml:488(para)
+#: C/index.docbook:488(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>LATIN CAPITAL LETTER B</guilabel>"
 msgstr "Exempel: <guilabel>LATIN CAPITAL LETTER B</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:494(guilabel)
-msgid "General Character Properties"
-msgstr "Allmänna teckenegenskaper"
+#: C/index.docbook:493(listitem/para)
+msgid "<guilabel>General Character Properties</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Allmänna teckenegenskaper</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:498(para)
+#: C/index.docbook:498(listitem/para)
 msgid "Unicode category"
 msgstr "Unicode-kategori"
 
-#: C/gucharmap.xml:501(para)
+#: C/index.docbook:501(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>Letter, Uppercase</guilabel>"
 msgstr "Exempel: <guilabel>Bokstav, Versal</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:509(guilabel)
-msgid "Various Useful Representations"
-msgstr "Diverse användbara representationer"
+#: C/index.docbook:508(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Various Useful Representations</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Diverse användbara representationer</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:513(para)
+#: C/index.docbook:513(listitem/para)
 msgid "UTF-8 encoding"
 msgstr "UTF-8-kodning"
 
-#: C/gucharmap.xml:516(para)
+#: C/index.docbook:516(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>0x42</guilabel>"
 msgstr "Exempel: <guilabel>0x42</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:521(para)
+#: C/index.docbook:521(listitem/para)
 msgid "UTF-16 encoding"
 msgstr "UTF-16-kodning"
 
-#: C/gucharmap.xml:524(para)
+#: C/index.docbook:524(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>0x0042</guilabel>"
 msgstr "Exempel: <guilabel>0x0042</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:529(para)
+#: C/index.docbook:529(listitem/para)
 msgid "C octal escaped UTF-8 encoding"
 msgstr "Oktalt kodad UTF-8 för C"
 
-#: C/gucharmap.xml:532(para)
+#: C/index.docbook:532(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>\\102</guilabel>"
 msgstr "Exempel: <guilabel>\\102</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:537(para)
+#: C/index.docbook:537(listitem/para)
 msgid "XML decimal entity"
 msgstr "Decimal entitetsreferens för XML"
 
-#: C/gucharmap.xml:540(para)
+#: C/index.docbook:540(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>\"&amp;#66\"</guilabel>"
 msgstr "Exempel: <guilabel>\"&amp;#66\"</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:548(guilabel)
-msgid "Annotations and Cross References"
-msgstr "Annotationer och korsreferenser"
+#: C/index.docbook:547(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Annotations and Cross References</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Annotationer och korsreferenser</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:550(para)
+#: C/index.docbook:550(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>U+212C SCRIPT CAPITAL B</guilabel>"
 msgstr "Exempel: <guilabel>U+212C SCRIPT CAPITAL B</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:553(para)
+#: C/index.docbook:553(listitem/para)
 msgid "Click on the link to display the details for the referenced character."
 msgstr "Klicka på länken för att visa detaljerna för det refererande tecknet."
 
-#: C/gucharmap.xml:561(title)
+#: C/index.docbook:561(sect2/title)
 msgid "To Change the Format of a Character"
 msgstr "Ändra formatet för ett tecken"
 
-#: C/gucharmap.xml:562(para)
-msgid "To change the format of a character, perform any of the following steps:"
+#: C/index.docbook:562(sect2/para)
+msgid ""
+"To change the format of a character, perform any of the following steps:"
 msgstr "Genomför något av följande steg för att ändra formatet för ett tecken:"
 
-#: C/gucharmap.xml:567(para)
+#: C/index.docbook:567(listitem/para)
 msgid "To change the font, select a font from the font drop-down list."
 msgstr "För att ändra typsnittet, välj ett typsnitt från rullgardinslistan."
 
-#: C/gucharmap.xml:572(para)
-#| msgid ""
-#| "To change the font type to bold type, click on the <guibutton>Bold</"
-#| "guibutton> button (SHORTCUT KEY: alt + b)."
-msgid "To change the font type to bold type, click on the <guibutton>Bold</guibutton> button, or press 
shortcut key <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
-msgstr "För att ändra typsnittstypen till fet text, klicka på knappen <guibutton>Fet</guibutton>, eller 
tryck genvägstangenten <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gucharmap.xml:578(para)
-#| msgid ""
-#| "To change the font type to italic type, click on the <guibutton>Italic</"
-#| "guibutton> button (SHORTCUT KEY: alt + i)."
-msgid "To change the font type to italic type, click on the <guibutton>Italic</guibutton> button, or press 
shortcut key <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
-msgstr "För att ändra typsnittstypen till kursiv text, klicka på knappen <guibutton>Kursiv</guibutton>, 
eller tryck genvägstangenten <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gucharmap.xml:584(para)
-#| msgid ""
-#| "To increase the font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice> or use the zoom "
-#| "spin box (SHORTCUT KEY: ctrl + +)."
-msgid "To increase the font size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom 
In</guimenuitem></menuchoice> or use the zoom spin box, or press shortcut key 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
-msgstr "För att öka typsnittsstorleken, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Zooma 
in</guimenuitem></menuchoice>, använd zoomväljaren, eller tryck genvägstangenten 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gucharmap.xml:590(para)
-#| msgid ""
-#| "To decrease the font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice> or use the zoom "
-#| "spin box (SHORTCUT KEY: ctrl + -)."
-msgid "To decrease the font size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom 
Out</guimenuitem></menuchoice> or use the zoom spin box, or press shortcut key 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>."
-msgstr "För att minska typsnittsstorleken, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Zooma 
ut</guimenuitem></menuchoice>, använd zoomväljaren, eller tryck genvägstangenten 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gucharmap.xml:596(para)
-#| msgid ""
-#| "To display normal font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice> (SHORTCUT "
-#| "KEY: ctrl + =)."
-msgid "To display normal font size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal 
Size</guimenuitem></menuchoice>, or press shortcut key 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>."
-msgstr "För att visa den normala typsnittsstorleken, välj 
<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Normal storlek</guimenuitem></menuchoice>, eller tryck 
genvägstangenten <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gucharmap.xml:602(para)
+#: C/index.docbook:572(listitem/para)
+msgid ""
+"To change the font type to bold type, click on the <guibutton>Bold</"
+"guibutton> button, or press shortcut key <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"För att ändra typsnittstypen till fet text, klicka på knappen "
+"<guibutton>Fet</guibutton>, eller tryck genvägstangenten "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
+
+#: C/index.docbook:578(listitem/para)
+msgid ""
+"To change the font type to italic type, click on the <guibutton>Italic</"
+"guibutton> button, or press shortcut key <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"För att ändra typsnittstypen till kursiv text, klicka på knappen "
+"<guibutton>Kursiv</guibutton>, eller tryck genvägstangenten "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+
+#: C/index.docbook:584(listitem/para)
+msgid ""
+"To increase the font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice> or use the zoom spin "
+"box, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"För att öka typsnittsstorleken, välj <menuchoice><guimenu>Visa</"
+"guimenu><guimenuitem>Zooma in</guimenuitem></menuchoice>, använd "
+"zoomväljaren, eller tryck genvägstangenten <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
+
+#: C/index.docbook:590(listitem/para)
+msgid ""
+"To decrease the font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice> or use the zoom "
+"spin box, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"För att minska typsnittsstorleken, välj <menuchoice><guimenu>Visa</"
+"guimenu><guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem></menuchoice>, använd "
+"zoomväljaren, eller tryck genvägstangenten <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>-</keycap></keycombo>."
+
+#: C/index.docbook:596(listitem/para)
+msgid ""
+"To display normal font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"För att visa den normala typsnittsstorleken, välj <menuchoice><guimenu>Visa</"
+"guimenu><guimenuitem>Normal storlek</guimenuitem></menuchoice>, eller tryck "
+"genvägstangenten <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/index.docbook:602(listitem/para)
 msgid "To magnify the selected character, hold <keycap>Shift</keycap>."
-msgstr "För att förstora det markerade tecknet, håll ner <keycap>Skift</keycap>."
+msgstr ""
+"För att förstora det markerade tecknet, håll ner <keycap>Skift</keycap>."
 
-#: C/gucharmap.xml:610(title)
+#: C/index.docbook:610(sect2/title)
 msgid "To Change the Format of the Character Table"
 msgstr "Ändra formatet för teckentabellen"
 
-#: C/gucharmap.xml:611(para)
-msgid "To change the format of the character table, choose 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap Columns to Power of Two</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "För att ändra formatet på teckentabellen, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Fäst 
kolumner vid jämnt antal</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gucharmap.xml:614(para)
-msgid "<application>Character Map</application> changes the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed 
section so that the number of columns is a power of two, for example, two columns, four columns, eight 
columns, and so on. The number of columns depends on the size of the window and the size of the font."
-msgstr "<application>Teckentabell</application> ändrar den flikade sektionen 
<guilabel>Teckentabell</guilabel> så att antalet kolumner är ett jämnt antal, till exempel, två kolumner, 
fyra kolumner, åtta kolumner, och så vidare. Antalet kolumner beror på storleken på fönstret och storleken på 
typsnittet."
+#: C/index.docbook:611(sect2/para)
+msgid ""
+"To change the format of the character table, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap Columns to Power of "
+"Two</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"För att ändra formatet på teckentabellen, välj <menuchoice><guimenu>Visa</"
+"guimenu><guimenuitem>Fäst kolumner vid jämnt antal</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gucharmap.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2009"
+#: C/index.docbook:614(sect2/para)
+msgid ""
+"<application>Character Map</application> changes the <guilabel>Character "
+"Table</guilabel> tabbed section so that the number of columns is a power of "
+"two, for example, two columns, four columns, eight columns, and so on. The "
+"number of columns depends on the size of the window and the size of the font."
+msgstr ""
+"<application>Teckentabell</application> ändrar den flikade sektionen "
+"<guilabel>Teckentabell</guilabel> så att antalet kolumner är ett jämnt "
+"antal, till exempel, två kolumner, fyra kolumner, åtta kolumner, och så "
+"vidare. Antalet kolumner beror på storleken på fönstret och storleken på "
+"typsnittet."
 
-#~ msgid "Next character (SHORTCUT KEY: ctrl + n)."
-#~ msgstr "Nästa tecken (GENVÄGSTANGENT: ctrl + n)."
-#~ msgid "Previous character (SHORTCUT KEY: ctrl + p)."
-#~ msgstr "Föregående tecken (GENVÄGSTANGENT: ctrl + p)."
-#~ msgid "Next script (SHORTCUT KEY: ctrl + page up)."
-#~ msgstr "Nästa skript (GENVÄGSTANGENT: ctrl + page up)."
-#~ msgid "Previous script (SHORTCUT KEY: ctrl + ctrl + page down)."
-#~ msgstr "Föregående skript (GENVÄGSTANGENT: ctrl + ctrl + page down)."
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "länk"
 
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/> eller "
+"i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]