[gnome-weather] Updated French translation



commit 15e14492f5701d791e3131c0294eae3491a3778a
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Mon Aug 18 19:37:14 2014 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  430 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 210 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 59533d1..0c1bc8d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,15 +4,16 @@
 #
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013.
 # Bruno Cauet <brunocauet gmail com>, 2014.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 15:58+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno Cauet <brunocauet gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-18 08:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-18 17:43+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,12 +49,8 @@ msgstr "Quitter"
 msgid "Current conditions"
 msgstr "Conditions actuelles"
 
-#: ../data/city.ui.h:2
-msgid "Detailed forecast"
-msgstr "Prévisions détaillées"
-
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/main.js:56
-#: ../src/window.js:319
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
+#: ../src/app/window.js:192 ../src/service/main.js:49
 msgid "Weather"
 msgstr "Météo"
 
@@ -64,20 +61,29 @@ msgstr "Affiche le temps qu'il fait et les prévisions"
 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A small application that allows you to monitor the current weather "
-"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
-"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
+"conditions for your city, or anywhere in the world."
 msgstr ""
-"Une petite application qui vous permet de surveiller les conditions dans "
-"votre ville ou n'importe où dans le monde et d'accéder à des prévisions à "
-"jour, jusqu'à 7 jours, fournies par divers services sur Internet."
+"Une petite application qui vous permet de surveiller les conditions météo "
+"dans votre ville ou n'importe où dans le monde."
 
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
-msgid "New Location"
-msgstr "Nouveau lieu"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
+"for the current and next day, using various internet services."
+msgstr ""
+"Elle permet d'accéder à des prévisions détaillées jusqu'à 7 jours, avec des "
+"détails horaires pour le jour actuel et le lendemain, en utilisant divers "
+"services Internet."
 
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Rechercher une ville :"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"It also integrates with the GNOME Shell, allowing you see the current "
+"conditions of any configured city by just typing its name in the Activities "
+"Overview."
+msgstr ""
+"Elle s'intègre également à GNOME Shell, permettant de voir les conditions "
+"actuelles de n'importe quelle ville configurée en tapant simplement son nom "
+"dans la vue d'ensemble des activités."
 
 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
 msgid "Configured cities to show weather for"
@@ -91,276 +97,260 @@ msgstr ""
 "Les lieux affichés sur la mappemonde de gnome-weather. Chaque valeur est une "
 "GVariant renvoyée par gweather_location_serialize()."
 
-#: ../data/window.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
-
-#: ../data/window.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Ne rien sélectionner"
-
-#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:208
-msgid "Click on locations to select them"
-msgstr "Cliquez sur les lieux pour les sélectionner"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Lieu automatique"
 
-#: ../data/window.ui.h:4
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: ../data/window.ui.h:5
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
+"decides whether to fetch current location or not."
+msgstr ""
+"Le lieu automatique est la valeur de la clé automatic-location qui "
+"détermine s'il faut récupérer le lieu actuel ou pas."
 
-#: ../data/window.ui.h:6
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: ../data/places-popover.ui.h:1
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Lieu automatique"
 
-#: ../data/window.ui.h:7
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: ../data/window.ui.h:1
+msgid "Places"
+msgstr "Emplacements"
 
-#: ../data/window.ui.h:8
+#: ../data/window.ui.h:2
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: ../data/window.ui.h:9
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: ../src/city.js:125
+#: ../src/app/city.js:190
 msgid "City view"
 msgstr "Vue de la ville"
 
-#: ../src/city.js:134
+#: ../src/app/city.js:199
 msgid "Loading…"
 msgstr "Chargement en cours…"
 
-#: ../src/forecast.js:41
+#: ../src/app/city.js:273
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../src/app/forecast.js:37
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prévisions"
 
-#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
-#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
-#: ../src/forecast.js:415
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Demain"
-
-#: ../src/forecast.js:151
-#, javascript-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
-msgid "More…"
-msgstr "Davantage…"
+#: ../src/app/forecast.js:110
+msgid "Forecast not available"
+msgstr "Prévisions non disponibles"
 
-#: ../src/forecast.js:318
+#: ../src/app/forecast.js:126
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
-#: ../src/forecast.js:321
+#: ../src/app/forecast.js:129
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: ../src/forecast.js:352
-msgid "Forecast for Tomorrow"
-msgstr "Prévisions pour demain"
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
+msgid "Weekly Forecast"
+msgstr "Prévisions pour la semaine"
+
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:107
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#: ../src/app/window.js:120
+msgid "Select Location"
+msgstr "Choisir un lieu"
+
+#: ../src/app/window.js:191
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2013\n"
+"Bruno Cauet <brunocauet gmail com>, 2014\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2014"
+
+#: ../src/app/window.js:193
+msgid "A weather application"
+msgstr "Une application de prévisions météo"
 
-#: ../src/forecast.js:354
-msgid "Forecast for Today"
-msgstr "Prévisions pour aujourd'hui"
+#: ../src/app/world.js:38
+msgid "World view"
+msgstr "Vue mondiale"
 
-#: ../src/forecast.js:356
-msgid "%B %d"
-msgstr "%B %d"
+#: ../src/misc/util.js:159
+#, javascript-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/searchProvider.js:169
+#: ../src/service/searchProvider.js:182
 #, javascript-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday night"
-msgstr "Lundi dans la nuit"
+#~ msgid "Detailed forecast"
+#~ msgstr "Prévisions détaillées"
 
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday morning"
-msgstr "Lundi matin"
+#~ msgid "Search for a city:"
+#~ msgstr "Rechercher une ville :"
 
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday afternoon"
-msgstr "Lundi après-midi"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday evening"
-msgstr "Lundi soir"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Ne rien sélectionner"
 
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday night"
-msgstr "Mardi dans la nuit"
+#~ msgid "Click on locations to select them"
+#~ msgstr "Cliquez sur les lieux pour les sélectionner"
 
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday morning"
-msgstr "Mardi matin"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nouveau"
 
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday afternoon"
-msgstr "Mardi après-midi"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Retour"
 
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday evening"
-msgstr "Mardi soir"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday night"
-msgstr "Mercredi dans la nuit"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday morning"
-msgstr "Mercredi matin"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday afternoon"
-msgstr "Mercredi après-midi"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday evening"
-msgstr "Mercredi soir"
+#~ msgid "Tomorrow"
+#~ msgstr "Demain"
 
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday night"
-msgstr "Jeudi dans la nuit"
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Davantage…"
 
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday morning"
-msgstr "Jeudi matin"
+#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
+#~ msgstr "Prévisions pour demain"
 
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday afternoon"
-msgstr "Jeudi après-midi"
+#~ msgid "%B %d"
+#~ msgstr "%B %d"
 
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday evening"
-msgstr "Jeudi soir"
+#~ msgid "Monday night"
+#~ msgstr "Lundi dans la nuit"
 
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday night"
-msgstr "Vendredi dans la nuit"
+#~ msgid "Monday morning"
+#~ msgstr "Lundi matin"
 
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday morning"
-msgstr "Vendredi matin"
+#~ msgid "Monday afternoon"
+#~ msgstr "Lundi après-midi"
 
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday afternoon"
-msgstr "Vendredi après-midi"
+#~ msgid "Monday evening"
+#~ msgstr "Lundi soir"
 
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday evening"
-msgstr "Vendredi soir"
+#~ msgid "Tuesday night"
+#~ msgstr "Mardi dans la nuit"
 
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday night"
-msgstr "Samedi dans la nuit"
+#~ msgid "Tuesday morning"
+#~ msgstr "Mardi matin"
 
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday morning"
-msgstr "Samedi matin"
+#~ msgid "Tuesday afternoon"
+#~ msgstr "Mardi après-midi"
 
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday afternoon"
-msgstr "Samedi après-midi"
+#~ msgid "Tuesday evening"
+#~ msgstr "Mardi soir"
 
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday evening"
-msgstr "Samedi soir"
+#~ msgid "Wednesday night"
+#~ msgstr "Mercredi dans la nuit"
 
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday night"
-msgstr "Dimanche dans la nuit"
+#~ msgid "Wednesday morning"
+#~ msgstr "Mercredi matin"
 
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday morning"
-msgstr "Dimanche matin"
+#~ msgid "Wednesday afternoon"
+#~ msgstr "Mercredi après-midi"
 
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday afternoon"
-msgstr "Dimanche après-midi"
+#~ msgid "Wednesday evening"
+#~ msgstr "Mercredi soir"
 
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday evening"
-msgstr "Dimanche soir"
+#~ msgid "Thursday night"
+#~ msgstr "Jeudi dans la nuit"
 
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "Tonight"
-msgstr "Cette nuit"
+#~ msgid "Thursday morning"
+#~ msgstr "Jeudi matin"
 
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This morning"
-msgstr "Ce matin"
+#~ msgid "Thursday afternoon"
+#~ msgstr "Jeudi après-midi"
 
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This afternoon"
-msgstr "Cet après-midi"
+#~ msgid "Thursday evening"
+#~ msgstr "Jeudi soir"
 
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This evening"
-msgstr "Ce soir"
+#~ msgid "Friday night"
+#~ msgstr "Vendredi dans la nuit"
 
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow night"
-msgstr "Demain dans la nuit"
+#~ msgid "Friday morning"
+#~ msgstr "Vendredi matin"
 
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow morning"
-msgstr "Demain matin"
+#~ msgid "Friday afternoon"
+#~ msgstr "Vendredi après-midi"
 
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow afternoon"
-msgstr "Demain après-midi"
+#~ msgid "Friday evening"
+#~ msgstr "Vendredi soir"
 
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow evening"
-msgstr "Demain soir"
+#~ msgid "Saturday night"
+#~ msgstr "Samedi dans la nuit"
 
-#: ../src/window.js:203
-#, javascript-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d sélectionné"
-msgstr[1] "%d sélectionnés"
+#~ msgid "Saturday morning"
+#~ msgstr "Samedi matin"
 
-#: ../src/window.js:229
-msgid "World Weather"
-msgstr "Météo mondiale"
+#~ msgid "Saturday afternoon"
+#~ msgstr "Samedi après-midi"
 
-#: ../src/window.js:318
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2013\n"
-"Bruno Cauet <brunocauet gmail com>, 2014"
+#~ msgid "Saturday evening"
+#~ msgstr "Samedi soir"
 
-#: ../src/window.js:320
-msgid "A weather application"
-msgstr "Une application de prévisions météo"
+#~ msgid "Sunday night"
+#~ msgstr "Dimanche dans la nuit"
 
-#: ../src/world.js:214
-msgid "Cities"
-msgstr "Villes"
+#~ msgid "Sunday morning"
+#~ msgstr "Dimanche matin"
 
-#: ../src/world.js:231
-msgid "World view"
-msgstr "Vue mondiale"
+#~ msgid "Sunday afternoon"
+#~ msgstr "Dimanche après-midi"
 
-#: ../src/world.js:259
-msgid "Add locations"
-msgstr "Ajouter des lieux"
+#~ msgid "Sunday evening"
+#~ msgstr "Dimanche soir"
 
-#: ../src/world.js:262
-msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
-msgstr ""
-"Utiliser le bouton <b>Nouveau</b> de la barre d'outils pour ajouter des "
-"lieux dans le monde"
+#~ msgid "Tonight"
+#~ msgstr "Cette nuit"
+
+#~ msgid "This morning"
+#~ msgstr "Ce matin"
+
+#~ msgid "This afternoon"
+#~ msgstr "Cet après-midi"
+
+#~ msgid "This evening"
+#~ msgstr "Ce soir"
+
+#~ msgid "Tomorrow night"
+#~ msgstr "Demain dans la nuit"
+
+#~ msgid "Tomorrow morning"
+#~ msgstr "Demain matin"
+
+#~ msgid "Tomorrow afternoon"
+#~ msgstr "Demain après-midi"
+
+#~ msgid "Tomorrow evening"
+#~ msgstr "Demain soir"
+
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "%d sélectionné"
+#~ msgstr[1] "%d sélectionnés"
+
+#~ msgid "World Weather"
+#~ msgstr "Météo mondiale"
+
+#~ msgid "Cities"
+#~ msgstr "Villes"
+
+#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser le bouton <b>Nouveau</b> de la barre d'outils pour ajouter des "
+#~ "lieux dans le monde"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]