[mutter] Updated Assamese translation



commit 116957b339d31a4ede13c007cb9a9ab6394bf413
Author: ngoswami <ngoswami redhat com>
Date:   Mon Aug 18 16:09:20 2014 +0000

    Updated Assamese translation

 po/as.po | 1506 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 722 insertions(+), 784 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 9f6ba1e..1865624 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012, 2013.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-13 17:38+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-18 09:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-18 21:37+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -21,586 +21,269 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
 msgstr "মাৰ্গদৰ্শন"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ১লে স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ২লে স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ৩লে স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ৪লে স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#| msgid "Move window to workspace 1"
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "উইন্ডোক সৰ্বশেষ কৰ্মস্থানলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "উইন্ডোক বাওঁফালে এটা কৰ্মস্থানলে স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "উইন্ডো সোঁফালে এটা কৰ্মস্থানলে স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "উইন্ডো এটা কৰ্মস্থান ওপৰত স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "উইন্ডো এটা কৰ্মস্থান তলত স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#| msgid "Move window one workspace to the left"
+msgid "Move window one monitor to the left"
+msgstr "উইন্ডোক বাওঁফালে এটা মনিটৰ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+#| msgid "Move window one workspace to the right"
+msgid "Move window one monitor to the right"
+msgstr "উইন্ডো সোঁফালে এটা মনিটৰ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#| msgid "Move window one workspace up"
+msgid "Move window one monitor up"
+msgstr "উইন্ডো এটা মনিটৰ ওপৰত স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#| msgid "Move window one workspace down"
+msgid "Move window one monitor down"
+msgstr "উইন্ডো এটা মনিটৰ তলত স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 msgid "Switch applications"
 msgstr "এপ্লিকেচনসমুহ অদল বদল কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#| msgid "Switch applications"
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "আগৰ এপ্লিকেচনলৈ যাওক"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 msgid "Switch windows"
 msgstr "উইন্ডোসমূহ চুইচ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#| msgid "Switch windows"
+msgid "Switch to previous window"
+msgstr "আগৰ উইন্ডোলৈ যাওক"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "এটা এপ্লিকেচনৰ উইন্ডোসমূহ অদল বদল কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Switch to previous window of an application"
+msgstr "এটা এপ্লিকেচনৰ আগৰ উইন্ডোলৈ যাওক"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "চিস্টেম নিয়ন্ত্ৰণসমূহ অদল বদল কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#| msgid "Switch system controls"
+msgid "Switch to previous system control"
+msgstr "আগৰ চিস্টেম নিয়ন্ত্ৰণলৈ যাওক"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "উইন্ডোসমূহ প্ৰত্যক্ষভাৱে অদল বদল কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Switch directly to previous window"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষভাৱে আগৰ উইন্ডোলৈ যাওক"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "এটা এপ্লিকেচনৰ উইন্ডোসমূহ প্ৰত্যক্ষভাৱে অদল বদল কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Switch directly to previous window of an app"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষভাৱে এটা এপ্লিকেচনৰ আগৰ উইন্ডোলৈ যাওক"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "চিস্টেম নিয়ন্ত্ৰণসমূহ প্ৰত্যক্ষভাৱে অদল বদল কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#| msgid "Switch system controls"
+msgid "Switch directly to previous system control"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষভাৱে আগৰ চিস্টেম নিয়ন্ত্ৰণলৈ যাওক"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "সকলো স্বাভাৱিক উইন্ডো লুকাওক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "কৰ্মস্থান ১লে পৰিবৰ্তন কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "কৰ্মস্থান ২লে পৰিবৰ্তন কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "কৰ্মস্থান ৩লে পৰিবৰ্তন কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "কৰ্মস্থান ৪লে পৰিবৰ্তন কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "সৰ্বশেষ কৰ্মস্থানলৈ যাওক"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "বাওঁফালৰ কৰ্মক্ষেত্ৰলে স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "সোঁফালৰ কৰ্মক্ষেত্ৰলে স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "ওপৰৰ কৰ্মক্ষেত্ৰলে স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "তলৰ কৰ্মক্ষেত্ৰলে স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "চিস্টেম"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "ৰান কমান্ড প্ৰম্পট দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "কাৰ্য্যসমূহৰ অভাৰভিউ দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "উইন্ডোসমূহ"
 
 # #-#-#-#-#  as.po (as)  #-#-#-#-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "উইন্ডো মেনু সক্ৰিয় কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "সম্পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থা অদল-বদল কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থা অদল-বদল কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 msgid "Maximize window"
 msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰক"
 
 # #-#-#-#-#  as.po (as)  #-#-#-#-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 msgid "Restore window"
 msgstr "উইন্ডো পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "ছায়াবৃত অবস্থা অদল-বদল কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 msgid "Close window"
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 msgid "Hide window"
 msgstr "উইন্ডোক লুকাওক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 msgid "Move window"
 msgstr "উইন্ডো স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 msgid "Resize window"
 msgstr "উইন্ডোক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "সকলো কৰ্মস্থানত অথবা এটাত থকা উইন্ডো অদল বদল কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "যদি উইন্ডো ঢকা থাকে তাক উত্থাপন কৰক, নহলে তলত নমাওক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "অন্যান্য উইন্ডোৰ ওপৰত উইন্ডো উত্থাপন কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "উইন্ডোটোক অন্য উইন্ডোৰ তলত নমাওক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "উইন্ডোক উলম্বভাৱে ডাঙৰ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "উইন্ডোক আনুভূমিকভাৱে ডাঙৰ কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 msgid "View split on left"
 msgstr "বিভাজনক বাঁওফালে দৰ্শন কৰক"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 msgid "View split on right"
 msgstr "বিভাজনক সোঁফালে দৰ্শন কৰক"
 
-#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
-#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:589
-#, c-format
-msgid ""
-"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
-"\"."
-msgstr "অন্য মিশ্ৰণ ব্যৱস্থাপক ইতিমধ্যে চলি আছে পৰ্দা %i প্ৰদৰ্শন \"%s\"।"
-
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1076
-msgid "background texture could not be created from file"
-msgstr "পটভূমিৰ ৰূপ ফাইলৰ পৰা সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল"
-
-#: ../src/core/bell.c:322
-msgid "Bell event"
-msgstr "ঘন্টা ঘটনা"
-
-#: ../src/core/core.c:157
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "অজ্ঞাত উইন্ডো তথ্য অনুৰোধ: %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:111
-#, c-format
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” এ প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা নাই।"
-
-#: ../src/core/delete.c:113
-msgid "Application is not responding."
-msgstr "এপ্লিকেচন প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা নাই।"
-
-#: ../src/core/delete.c:118
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"আপুনি এপ্লিকেচন চলি থাকিবলে অলপ সময় অপেক্ষা কৰিব পাৰে অথবা ইয়াকক সম্পূৰ্ণভাৱে "
-"প্ৰস্থান কৰিবলে বাধ্য কৰিব পাৰে।"
-
-#: ../src/core/delete.c:125
-msgid "_Wait"
-msgstr "অপেক্ষা কৰক (_W)"
-
-#: ../src/core/delete.c:125
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
-
-#: ../src/core/display.c:421
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "মিশ্ৰণৰ বাবে সন্ধানহিন %s সম্প্ৰসাৰনৰ প্ৰয়োজন"
-
-#: ../src/core/display.c:513
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "X উইন্ডো চিস্টেম প্ৰদৰ্শন '%s'খোলিব পৰা নগল \n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"অন্য কোনো প্ৰগ্ৰামে ইতিমধ্যে কি' %s ক বাইন্ডিং হিচাপে পৰিৱৰ্তক %x ৰ সৈতে "
-"ব্যৱহাৰ "
-"কৰি আছে\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1333
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
-msgstr "\"%s\" এটা বৈধ ত্বৰক নহয়\n"
-
-#: ../src/core/main.c:197
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক"
-
-#: ../src/core/main.c:203
-msgid "Replace the running window manager"
-msgstr "চলি থকা উইন্ডো ব্যৱস্থাপকক প্ৰতিস্থাপন কৰক"
-
-#: ../src/core/main.c:209
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
-
-#: ../src/core/main.c:214
-msgid "X Display to use"
-msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে X প্ৰদৰ্শন"
-
-#: ../src/core/main.c:220
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "সংৰক্ষণ ফাইলৰ পৰা অধিবেশন আৰম্ভ কৰক"
-
-#: ../src/core/main.c:226
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X কলসমূহ সংমিহলি কৰক"
-
-#: ../src/core/main.c:534
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "থীমৰ ডাইৰেকটৰি স্কেন কৰিব পৰা নগল: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"এটা থীম পোৱা নগল! সুনিশ্চিত হওক %s অস্তিত্ববান আৰু স্বাভাৱিক থীমসমূহ "
-"অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।\n"
-
-#: ../src/core/monitor.c:711
-msgid "Built-in display"
-msgstr "বিল্ট-ইন প্ৰদৰ্শন"
-
-#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know
-#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
-#. like 'Unknown 15"'
-#.
-#: ../src/core/monitor.c:739
-#, c-format
-#| msgid "Unknown element %s"
-msgid "Unknown %s"
-msgstr "অজ্ঞাত %s"
-
-#: ../src/core/mutter.c:40
-#, c-format
-msgid ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"mutter %s\n"
-"স্বত্বাধিকাৰ (C) ২০০১-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., আৰু অন্য\n"
-"ই এটা বিনামুলীয়া চফ্টৱেৰ; কপিৰ চুক্তিসমূহৰ বাবে উৎস চাওক।\n"
-"ইয়াৰ কোনো ৱাৰেন্টি নাই; ব্যৱশায়ীক অথবা এটা বিশেষ কাৰণৰ বাবে উপযুক্ত হলেও "
-"নহয়।\n"
-
-#: ../src/core/mutter.c:54
-msgid "Print version"
-msgstr "সংস্কৰণ প্ৰিন্ট কৰক"
-
-#: ../src/core/mutter.c:60
-msgid "Mutter plugin to use"
-msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে Mutter প্লাগিন"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1202
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"ক্ষতিগ্ৰস্ত এপ্লিকেচনৰ ত্ৰুটি অগ্ৰাহ্য কৰাৰ প্ৰণালী নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে। "
-"কিছুমান এপ্লিকেচন "
-"সম্ভৱত সঠিকৰূপে চলোৱা সম্ভৱ নহব।\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1277
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr "GSettings কি' %s ৰ পৰা ফন্ট বিৱৰণ \"%s\" বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1343
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"সংৰূপ ডাটাবেইচত উপস্থিত \"%s\" মাউছ বুটাম পৰিবৰ্তকৰ বাবে বৈধ মানে নহয়\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1909
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"সংৰূপ ডাটাবেইচত উপলব্ধ \"%s\", \"%s\" কি-বাইন্ডিং ৰ ক্ষেত্ৰত বৈধ মান নহয়\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1999
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "কৰ্মস্থান %d"
-
-#: ../src/core/screen.c:534
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন '%s' ত অবৈধ\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন \"%s\" ৰ এটা উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ইতিমধ্যে আছে; বৰ্তমানে "
-"উইন্ডো "
-"ব্যৱস্থাপক পৰিবৰ্তন কৰোঁতে --replace বিকল্প প্ৰয়োগ কৰক।\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:577
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"উইন্ডো ব্যৱস্থাপকৰ নিৰ্বাচন গ্ৰহণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন \"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:655
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন \"%s\" ৰ এটা উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ইতিমধ্যে আছে\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:846
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "পৰ্দা %d মুক্ত কৰিব পৰা নগল প্ৰদৰ্শন \"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:860
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "লিখাৰ বাবে অধিবেশন ফাইল '%s' খোলিব পৰা নগল: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1001
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "অধিবেশন ফাইল '%s' লিখোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1006
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "অধিবেশন ফাইল '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1136
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "সংৰক্ষিত অধিবেশন ফাইল বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1185
-#, c-format
-msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"<mutter_session> বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শিত কিন্তু অধিবেশন ID বৰ্তমানে উপস্থিত আছে"
-
-#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
-#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
-#: ../src/core/session.c:1437
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "অজ্ঞাত বৈশিষ্ট্য %s, <%s> উপাদানত চিহ্নিত হৈছে"
-
-#: ../src/core/session.c:1215
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "নেস্টেড <window> টেগ"
-
-#: ../src/core/session.c:1457
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "অজ্ঞাত উপাদান %s"
-
-#: ../src/core/session.c:1809
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"এই উইন্ডোসমূহৰ দ্বাৰা &quot;save current setup&quot; সমৰ্থিত নহয় আৰু পৰৱৰ্তী "
-"বাৰ "
-"লগিন কৰোতে আপুনি ইয়াক হস্তচালিতভাৱে পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব।"
-
-#: ../src/core/util.c:84
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "ডিবাগ লগ খোলিব পৰা নগল: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:94
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "fdopen() লগ ফাইল %s খোলিব পৰা নগল: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:100
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "লগ ফাইল %s খোলা হৈছে\n"
-
-#: ../src/core/util.c:119
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "ভাৰ্বোচ অৱস্থাৰ সমৰ্থন নোহোৱাকৈ Mutter কম্পাইল কৰা হৈছিল\n"
-
-#: ../src/core/util.c:264
-msgid "Window manager: "
-msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক: "
-
-#: ../src/core/util.c:414
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপকত বাগ: "
-
-#: ../src/core/util.c:445
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক সতৰ্কবাৰ্তা: "
-
-#: ../src/core/util.c:473
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ত্ৰুটি: "
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7533
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"উইন্ডো %s এ ICCCM ত নিৰ্ধাৰিত WM_CLIENT_LEADER উইন্ডোৰ পৰিবৰ্তে নিজৰ ওপৰত "
-"SM_CLIENT_ID সংহতি কৰে।\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:8257
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"উইন্ডো %s এ এটা MWM আভাস সংহতি কৰে এটা ইংগিত দি যে ইয়াক পুনৰ আকাৰ দিব কৰিব "
-"নোৱাৰি, কিন্তু নূন্যতম আকাৰ %d x %d আৰু সৰ্বাধিক আকাৰ %d x %d সংহতি কৰে; ই "
-"বিশেষ "
-"এটা সংজ্ঞা নিদিয়ে।\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:347
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "এপ্লিকেচন দ্বাৰা ভুল _NET_WM_PID %lu নিৰ্ধাৰিত হৈছে\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:463
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (%s ৰ ওপৰত)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1546
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "অবৈধ WM_TRANSIENT_FOR উইন্ডো 0x%lx, %s ৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত হৈছে।\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1557
-#, c-format
-msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-msgstr "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx এ %s ৰ বাবে লুপ সৃষ্টি কৰিব।\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"উইন্ডো 0x%lx ৰ %s বৈশিষ্ট আছে\n"
-"যাৰ ধৰণ %s আৰু বিন্যাস %d থাকিব বুলি আশা কৰা হৈছিল\n"
-"আৰু প্ৰকৃততে ধৰণ %s বিন্যাস %d n_items %d আছে।\n"
-"ই খুব সম্ভব এটা এপ্লিকেচন বাগ, এটা উইন্ডো ব্যৱস্থাপক বাগ নহয়।\n"
-"উইন্ডো শীৰ্ষক=\"%s\" শ্ৰেণী=\"%s\" নাম=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:411
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "বৈশিষ্ট %s window 0x%lx ত অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল অবৈধ UTF-8\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:494
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"বৈশিষ্ট %s window 0x%lx ত তালিকাৰ উপাদান %d ৰ বাবে অবৈধ UTF-8 অন্তৰ্ভুক্ত "
-"কৰিছিল\n"
-
-#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "প্ৰসাৰীত উইন্ডো ব্যৱস্থাপনা কাৰ্য্যসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত পৰিৱৰ্তক"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
 "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -611,11 +294,11 @@ msgstr ""
 "চিস্টেম। অবিকল্পিত PC হাৰ্ডৱেৰৰ \"Windows key\" হিচাপে সংকল্পিত। এইটো আশা কৰা "
 "হৈছে যে এই বন্ধন হৈতো অবিকল্পিত নহলে ৰিক্ত স্ট্ৰিংলে সংহিত।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "মোডাল ডাইলগসমূহ সংযুক্ত কৰক"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -624,11 +307,11 @@ msgstr ""
 "যেতিয়া সত্য, স্বাধিন টাইটেলবাৰসমূহৰ পৰিৱৰ্তে, মোডাল ডাইলগসমূহ উপধায়ক উইন্ডোৰ "
 "টাইটেলবাৰৰ লগত সংযুক্ত পোৱা যায় আৰু উপধায়ক উইন্ডো লগত আতৰোৱা হয়।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "উইন্ডোসমূহক পৰ্দাৰ প্ৰান্তসমূহত এৰোতে প্ৰান্ত টাইলিং সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -641,11 +324,11 @@ msgstr ""
 "ওপৰ পৰ্দা প্ৰান্তত উইন্ডোসমূহ ড্ৰপ কৰিলে সিহত সম্পূৰ্ণভাৱে সৰ্বোত্তম আকাৰ "
 "প্ৰাপ্ত কৰে।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰসমূহক চলমানভাৱে ব্যৱস্থাপনা কৰা হয়"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -656,11 +339,11 @@ msgstr ""
 "নিৰ্ধাৰণ কৰে (org.gnome.desktop.wm.preferences ত num-workspaces কি দ্বাৰা "
 "নিৰ্ধাৰিত)।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "প্ৰাথমিকত থকা কৰ্মক্ষেত্ৰসমূহ"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -668,11 +351,11 @@ msgstr ""
 "নিৰ্ধাৰণ কৰে যে কৰ্মস্থান অদল বদল সকলো মনিটৰৰ উইন্ডোৰ বাবে হব লাগে নে কেৱল "
 "প্ৰাথমিক মনিটৰৰ উইন্ডোৰ বাবে হব লাগে।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
 msgid "No tab popup"
 msgstr "কোনো টেব পপআপ নাই"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 "for window cycling."
@@ -681,11 +364,11 @@ msgstr ""
 "নিৰ্ধাৰণ "
 "কৰে।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr "বিলম্বৰ ফকাচ পৰিবৰ্তন হয় যেতিয়ালৈকে পইন্টাৰে গমন কৰা বন্ধ নকৰে"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
@@ -695,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "এটা উইন্ডোত সুমাওতে ফকাচ তৎক্ষনাত পৰিবৰ্তন নহয়, পইন্টাৰ গমন কৰা বন্ধ কৰাৰ "
 "পিছত হয়।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "ড্ৰেগ কৰিব পৰা সীমা প্ৰস্থ"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -708,11 +391,11 @@ msgstr ""
 "নহয়, এই মান "
 "পূৰ্ণ কৰিবলে অদৃশ্য সীমাসমূহ।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 msgstr "মনিটৰৰ প্ৰায় সমান আকাৰৰ উইন্ডোসমূহক স্বচালিতভাৱে ডাঙৰ কৰক"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 "automatically get maximized."
@@ -721,256 +404,277 @@ msgstr ""
 "সৰ্বোচ্চ আকাৰ "
 "প্ৰাপ্ত কৰে।"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Place new windows in the center"
+msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহক কেন্দ্ৰত থওক"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
+"screen of the monitor."
+msgstr ""
+"যেতিয়া সত্য, নতুন উইন্ডোসমূহক সদায় মনিটৰৰ সক্ৰিয় পৰ্দাৰ কেন্দ্ৰত থোৱা হব।"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "টেব পপআপৰ পৰা উইন্ডো বাছক"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "টেব পপআপ বাতিল কৰক"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:67
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "সৰু কৰক (_n)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "ডাঙৰ কৰক (_x)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "ডাঙৰৰ পৰা সৰু কৰক (_x)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "ৰল আপ কৰক (_U)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
-msgid "_Unroll"
-msgstr "আনৰল কৰক (_U)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
-msgid "_Move"
-msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
-msgid "_Resize"
-msgstr "পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_R)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:81
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "পৰ্দাৰ ওপৰ শীৰ্ষকবাৰ স্থানান্তৰ কৰক (_s)"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84 ../src/ui/menu.c:86
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "সদায় ওপৰত (_T)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:88
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "সদায় দৃশ্যমান কৰ্মস্থানত (_A)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "কেৱল এই কৰ্মস্থানত (_O)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "বাওঁফালৰ কৰ্মস্থানত স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "সোঁফালৰ কৰ্মস্থানত স্থানান্তৰ কৰক (_i)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "ওপৰৰ কৰ্মস্থানত স্থানান্তৰ কৰক (_U)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:98
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "তলৰ কৰ্মস্থানত স্থানান্তৰ কৰক (_D)"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:102
-msgid "_Close"
-msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
-
-#: ../src/ui/menu.c:202
-#, c-format
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "কৰ্মস্থান %d%n"
-
-#: ../src/ui/menu.c:212
-#, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "কৰ্মস্থান ১০ (_0)"
-
-#: ../src/ui/menu.c:214
-#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "কৰ্মস্থান %s%d"
-
-#: ../src/ui/menu.c:384
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "অন্য কৰ্মস্থানত স্থানান্তৰ কৰক (_W)"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95
-msgid "Meta"
-msgstr "মেটা"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101
-msgid "Super"
-msgstr "উত্তম"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
-msgid "Hyper"
-msgstr "প্ৰবল"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 1"
+msgstr "VT 1 লৈ চুইচ কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Switch to workspace 2"
+msgid "Switch to VT 2"
+msgstr "VT 2 লৈ চুইচ কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Switch to workspace 3"
+msgid "Switch to VT 3"
+msgstr "VT 3 লৈ চুইচ কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Switch to workspace 4"
+msgid "Switch to VT 4"
+msgstr "VT 4 লৈ চুইচ কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Switch to workspace 5"
+msgid "Switch to VT 5"
+msgstr "VT 5 লৈ চুইচ কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid "Switch to workspace 6"
+msgid "Switch to VT 6"
+msgstr "VT 6 লৈ চুইচ কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Switch to workspace 7"
+msgid "Switch to VT 7"
+msgstr "VT 7 লৈ চুইচ কৰক"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+msgid "Built-in display"
+msgstr "বিল্ট-ইন প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+#| msgid "Unknown %s"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+#| msgid "Unknown %s"
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "অজ্ঞাত প্ৰদৰ্শন"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
+#. * we have no way to get it to exit
+#: ../src/compositor/compositor.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
+"\"."
+msgstr "অন্য মিশ্ৰণ ব্যৱস্থাপক ইতিমধ্যে চলি আছে পৰ্দা %i প্ৰদৰ্শন \"%s\"।"
+
+#: ../src/compositor/meta-background.c:1044
+msgid "background texture could not be created from file"
+msgstr "পটভূমিৰ ৰূপ ফাইলৰ পৰা সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল"
+
+#: ../src/core/bell.c:214
+msgid "Bell event"
+msgstr "ঘন্টা ঘটনা"
+
+#: ../src/core/delete.c:127
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” এ প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা নাই।"
+
+#: ../src/core/delete.c:129
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "এপ্লিকেচন প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা নাই।"
+
+#: ../src/core/delete.c:134
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"আপুনি এপ্লিকেচন চলি থাকিবলে অলপ সময় অপেক্ষা কৰিব পাৰে অথবা ইয়াকক সম্পূৰ্ণভাৱে "
+"প্ৰস্থান কৰিবলে বাধ্য কৰিব পাৰে।"
+
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Wait"
+msgstr "অপেক্ষা কৰক (_W)"
+
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
+
+#: ../src/core/display.c:547
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "X উইন্ডো চিস্টেম প্ৰদৰ্শন '%s'খোলিব পৰা নগল \n"
+
+#: ../src/core/main.c:176
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক"
+
+#: ../src/core/main.c:182
+msgid "Replace the running window manager"
+msgstr "চলি থকা উইন্ডো ব্যৱস্থাপকক প্ৰতিস্থাপন কৰক"
+
+#: ../src/core/main.c:188
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
+
+#: ../src/core/main.c:193
+msgid "X Display to use"
+msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে X প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../src/core/main.c:199
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "সংৰক্ষণ ফাইলৰ পৰা অধিবেশন আৰম্ভ কৰক"
+
+#: ../src/core/main.c:205
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X কলসমূহ সংমিহলি কৰক"
+
+#: ../src/core/main.c:212
+msgid "Run as a wayland compositor"
+msgstr "wayland কম্পচিটৰ ৰূপে চলাওক"
+
+#: ../src/core/main.c:220
+msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+msgstr "এটা সম্পূৰ্ণ প্ৰদৰ্শন চাৰ্ভাৰ ৰূপে চলাওক, নেস্টেডৰ পৰিৱৰ্তে"
+
+#: ../src/core/main.c:464
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "থীমৰ ডাইৰেকটৰি স্কেন কৰিব পৰা নগল: %s\n"
+
+#: ../src/core/main.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"এটা থীম পোৱা নগল! সুনিশ্চিত হওক %s অস্তিত্ববান আৰু স্বাভাৱিক থীমসমূহ "
+"অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:39
+#, c-format
+msgid ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"mutter %s\n"
+"স্বত্বাধিকাৰ (C) ২০০১-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., আৰু অন্য\n"
+"ই এটা বিনামুলীয়া চফ্টৱেৰ; কপিৰ চুক্তিসমূহৰ বাবে উৎস চাওক।\n"
+"ইয়াৰ কোনো ৱাৰেন্টি নাই; ব্যৱশায়ীক অথবা এটা বিশেষ কাৰণৰ বাবে উপযুক্ত হলেও "
+"নহয়।\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:53
+msgid "Print version"
+msgstr "সংস্কৰণ প্ৰিন্ট কৰক"
+
+#: ../src/core/mutter.c:59
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে Mutter প্লাগিন"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2100
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "কৰ্মস্থান %d"
+
+#: ../src/core/screen.c:548
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন '%s' ত অবৈধ\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন \"%s\" ৰ এটা উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ইতিমধ্যে আছে; বৰ্তমানে "
+"উইন্ডো "
+"ব্যৱস্থাপক পৰিবৰ্তন কৰোঁতে --replace বিকল্প প্ৰয়োগ কৰক।\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:657
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন \"%s\" ৰ এটা উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ইতিমধ্যে আছে\n"
+
+#: ../src/core/util.c:118
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "ভাৰ্বোচ অৱস্থাৰ সমৰ্থন নোহোৱাকৈ Mutter কম্পাইল কৰা হৈছিল\n"
 
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:136
+#: ../src/ui/resizepopup.c:134
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:233
 msgid "top"
 msgstr "ওপৰত"
 
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:235
 msgid "bottom"
 msgstr "তলত"
 
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:237
 msgid "left"
 msgstr "বাওঁফালে"
 
-#: ../src/ui/theme.c:242
+#: ../src/ui/theme.c:239
 msgid "right"
 msgstr "সোঁফালে"
 
-#: ../src/ui/theme.c:270
+#: ../src/ui/theme.c:267
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "ফ্ৰেইম জ্যামিতি দ্বাৰা \"%s\" পৰিমাপ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme.c:289
+#: ../src/ui/theme.c:286
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr ""
 "ফ্ৰেইম জ্যামিতি দ্বাৰা \"%s\" পৰিমাপ \"%s\" প্ৰান্তৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme.c:326
+#: ../src/ui/theme.c:323
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "বুটামৰ এচপেক্ট অনুপাত %g যথাযথ নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme.c:338
+#: ../src/ui/theme.c:335
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "ফ্ৰেইম জ্যামিতি দ্বাৰা বুটামৰ মাপ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1051
+#: ../src/ui/theme.c:1061
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "গ্ৰেডিয়েন্টৰ ক্ষেত্ৰত দুটা ৰঙ নিৰ্ধাৰিত হোৱা আবশ্যক"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1203
+#: ../src/ui/theme.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -980,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "উদাহৰনস্বৰুপে "
 "gtk:custom(foo,bar); \"%s\" ক বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰে"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1219
+#: ../src/ui/theme.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -988,7 +692,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "gtk:custom ৰ color_name প্ৰাচলত অবৈধ আখৰ '%c', কেৱল A-Za-z0-9-_ সমূহ বৈধ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1233
+#: ../src/ui/theme.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -998,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "খাপ "
 "নাখায়"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1278
+#: ../src/ui/theme.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1008,27 +712,27 @@ msgstr ""
 "যত "
 "NORMAL হল অৱস্থা; বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1292
+#: ../src/ui/theme.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
 "GTK ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণৰ অৱস্থাৰ পিছত এটা বন্ধ ব্ৰেকেট থাকিব লাগিব, উদাহৰনস্বৰুপে "
-"gtk:fg"
-"[NORMAL] যত NORMAL হল অৱস্থা; বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি \"%s\""
+"gtk:"
+"fg[NORMAL] যত NORMAL হল অৱস্থা; বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1311
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "ৰঙ ধাৰ্যকৰণত অৱস্থা \"%s\" বোধগম্য নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1316
+#: ../src/ui/theme.c:1324
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণত ৰঙৰ উপাদান \"%s\" বোধগম্য নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1345
+#: ../src/ui/theme.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1037,44 +741,44 @@ msgstr ""
 "ব্লেন্ড বিন্যাস \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" বিন্যাসৰ সৈতে খাপ "
 "নাখায়"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1356
+#: ../src/ui/theme.c:1363
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "ব্লেন্ড কৰা ৰঙলে আল্ফা মান \"%s\" বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1366
+#: ../src/ui/theme.c:1373
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "ব্লেন্ড কৰা ৰঙলে আল্ফা মান \"%s\" 0.0 আৰু 1.0 ৰ মাজত নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1413
+#: ../src/ui/theme.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
 "ছায়াৰ বিন্যাস \"shade/base_color/factor\", \"%s\" বিন্যাসৰ সৈতে খাপ নাখায়"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1424
+#: ../src/ui/theme.c:1430
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "ছায়াযুক্ত ৰঙৰ ক্ষেত্ৰত ছায়াৰ মাপ \"%s\" বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1434
+#: ../src/ui/theme.c:1440
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "ছায়াযুক্ত ৰঙৰ ক্ষেত্ৰত ছায়াৰ মান \"%s\" ঋণাত্মক"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1463
+#: ../src/ui/theme.c:1469
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ৰঙ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1780
+#: ../src/ui/theme.c:1778
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে '%s' আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যাৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদিত নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1807
+#: ../src/ui/theme.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1082,55 +786,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে '%s' দশমিক সংখ্যা অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যি বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1821
+#: ../src/ui/theme.c:1819
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে '%s' পূৰ্ণ সংখ্যা অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যি বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1942
+#: ../src/ui/theme.c:1940
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
 msgstr ""
-"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে এই লিখনীৰ আৰম্ভণি স্থানত অজ্ঞাত অপাৰেটৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল: "
+"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে এই লিখনিৰ আৰম্ভণি স্থানত অজ্ঞাত অপাৰেটৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল: "
 "\"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1999
+#: ../src/ui/theme.c:1997
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তি ৰিক্ত অথবা বোধগম্য নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
+#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে শূণ্য দ্বাৰা ভাগ কৰাৰ অবস্থা উৎপন্ন কৰে"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2164
+#: ../src/ui/theme.c:2162
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr ""
 "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে এটা দশমিক সংখ্যাৰ ওপৰত mod অপাৰেটৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰে "
 
-#: ../src/ui/theme.c:2220
+#: ../src/ui/theme.c:2218
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ এটা \"%s\" অপাৰেটৰ আছে যত এটা অপাৰেন্ডৰ আশা কৰা হৈছিল"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2229
+#: ../src/ui/theme.c:2227
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ এটা অপাৰেন্ড আছিল যত এটা অপোৰেটৰৰ আশা কৰা হৈছিল"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2237
+#: ../src/ui/theme.c:2235
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তি এটা অপাৰেন্ডেৰ পৰিবৰ্তে অপাৰেটৰ দি সমাপ্ত হৈছে"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2247
+#: ../src/ui/theme.c:2245
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1140,37 +844,37 @@ msgstr ""
 "মাজত "
 "কোনো অপাৰেন্ড উপস্থিত নাই"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
+#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ অজ্ঞাত চলক অথবা ধ্ৰুৱক \"%s\" আছিল"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2497
+#: ../src/ui/theme.c:2495
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ বিশ্লেষকে বাফাৰৰ সীমা পাৰ কৰিছে।"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2526
+#: ../src/ui/theme.c:2524
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ কোনো খোলা ব্ৰেকেট নথকা এটা বন্ধ ব্ৰেকেট আছিল"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2590
+#: ../src/ui/theme.c:2588
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ কোনো বন্ধ ব্ৰেকেট নথকা এটা খোলা ব্ৰেকেট আছিল"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2601
+#: ../src/ui/theme.c:2599
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ কোনো অপাৰেটৰ অথবা অপাৰেন্ড উপস্থিত নাই"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
+#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "থীমে এটা অভিব্যক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল যাৰ ফলত এটা ত্ৰুটি হৈছে: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4500
+#: ../src/ui/theme.c:4455
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1179,25 +883,25 @@ msgstr ""
 "এই ফ্ৰেইম শৈলীৰ বাবে <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
 "\"/> উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
+#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> সন্ধানহিন"
+"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> সন্ধানহীন"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5082
+#: ../src/ui/theme.c:5041
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" থীম ল'ড কৰিব পৰা নগল: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
+#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
+#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "\"%s\" থীমৰ বাবে <%s> সংহিত নাই"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5254
+#: ../src/ui/theme.c:5213
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1206,14 +910,14 @@ msgstr ""
 "থীম \"%s\" ত উইন্ডো ধৰণ \"%s\" ৰ বাবে কোনো ফ্ৰেইম শৈলী সংহিত নাই, এটা <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> উপাদন যোগ কৰক"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5661 ../src/ui/theme.c:5723 ../src/ui/theme.c:5786
+#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
 "ব্যৱহাৰকাৰী-বিৱৰিত ধ্ৰুৱকসমূহ এটা ডাঙৰ ফলাৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব; \"%s\" নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5669 ../src/ui/theme.c:5731 ../src/ui/theme.c:5794
+#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "ধ্ৰুৱক \"%s\" ইতিমধ্যে বিৱৰিত"
@@ -1221,70 +925,70 @@ msgstr "ধ্ৰুৱক \"%s\" ইতিমধ্যে বিৱৰিত"
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
 #.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:236
+#: ../src/ui/theme-parser.c:234
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "<%s> উপাদানত কোনো \"%s\" বৈশিষ্ট্য উপস্থিত নাই"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "শাৰী %d আখৰ %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:481
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "একে <%s> উপাদানত \"%s\" বৈশিষ্ট্য দুইবাৰ উল্লিখিত হৈছে"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত <%s> উপাদানৰ ওপৰত \"%s\" বৈশিষ্ট্যটো বৈধ নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:596
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা ৰূপে \"%s\" বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
+#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 msgstr "অন্তিম অংশৰ \"%s\" আখৰসমূহ \"%s\" শাৰীত বোধগম্য নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:613
+#: ../src/ui/theme-parser.c:615
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা %ld ধণাত্মক হব লাগিব"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:623
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা %ld অত্যাধিক ডাঙৰ, বৰ্তমানে সৰ্বাধিক মান %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "\"%s\" ক দশমিক সংখ্যা ৰূপে বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
+#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr ""
 "বুলিয়ান মান \"true\" অথবা \"false\" হোৱা আবশ্যক, \"%s\" ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা নগল"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:735
+#: ../src/ui/theme-parser.c:737
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "কোণ 0.0ৰ পৰা 360.0 ৰ মাজত হব লাগিব, %g উল্লিখিত\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:798
+#: ../src/ui/theme-parser.c:800
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
 "আলফাৰ মান 0.0 (অদৃশ্য) ৰ পৰা 1.0 (সম্পূৰ্ণ অস্বচ্ছ) ৰ মাজত হব লাগিব, %g "
 "উল্লিখিত\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:863
+#: ../src/ui/theme-parser.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1294,59 +998,59 @@ msgstr ""
 "x-ডাঙৰ,xx-ডাঙৰ "
 "মানসমূহত যে কোনো এটা হোৱা আবশ্যক)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "<%s> নাম \"%s\" দ্বিতীয়বাৰ ব্যৱহৃত হৈছে "
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> উপধায়ক \"%s\" নিৰ্ধাৰিত নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> জ্যামিতি \"%s\" বিৱৰণ দিয়া হোৱা নাই"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr "<%s> এ এটা জ্যামিতি বা এজন উপধায়ক যাৰ জ্যামিতি আছে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "এটা আল্ফা মান যুক্তি-যুক্ত হবলে আপুনি এটা পটভূমি ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "<%s> উপাদানত অজ্ঞাত ধৰণ \"%s\" উপস্থিত।"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "<%s> উপাদানত অজ্ঞাত style_set \"%s\" উপস্থিত"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "উইন্ডো ধৰণ \"%s\" ক এটা শৈলী সংহতি ইতিমধ্য ধাৰ্য্য কৰা হৈছে"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "<%s> উপাদান <%s> ৰ অনুমোদিত নহয়"
 
 #
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
@@ -1355,124 +1059,124 @@ msgstr ""
 "(এচপেক্ট "
 "অনুপাত) একেলগে ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "দুৰত্ব \"%s\" অজ্ঞাত"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "এচপেক্ট অনুপাত \"%s\" অজ্ঞাত"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "প্ৰান্ত \"%s\" অজ্ঞাত"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "উপাদানত কোনো \"start_angle\" অথবা \"from\" বৈশিষ্ট নাই <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "উপাদানত কোনো \"extent_angle\" অথবা \"to\" বৈশিষ্ট নাই <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "গ্ৰেডিয়েন্টৰ ধৰণৰ বাবে \"%s\" মান বোধগম্য নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "<%s> উপাদানৰ ভৰোৱাৰ ধৰণ \"%s\" বাবে বোধগম্য নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "<%s> উপাদানৰ বাবে অবস্থা \"%s\" বোধগম্য নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "<%s> উপাদানৰ বাবে ছায়া \"%s\" বোধগম্য নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "<%s> উপাদানৰ বাবে কাঁড় \"%s\" বোধগম্য নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "\"%s\" নামক কোনো <draw_ops> নিৰ্ধাৰিত নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr ""
 "ইয়াত অকাঁ কাৰ্য্য \"%s\" অন্তৰ্ভুক্ত কৰিলে এটা ঘুৰনীয় প্ৰসংগ সৃষ্টি কৰিব (_o)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "ফ্ৰেইমৰ অংশৰ বাবে অজ্ঞাত অবস্থান \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "ফ্ৰেইম শৈলীৰ %s অৱস্থানত ইতিমধ্যে এটা অংশ উপস্থিত আছে"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "\"%s\" নামৰ কোনো <draw_ops> নিৰ্ধাৰিত নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "বুটামৰ বাবে অজ্ঞাত ফলন \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr "বুটাম ফলন \"%s\" এই সংস্কৰণত অস্তিত্ববান নহয় (%d, প্ৰয়োজন %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "বুটামৰ অজ্ঞাত অবস্থা \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "ফ্ৰেইম শৈলীৰ ইতিমধ্যে ফলন %s অৱস্থা %s ৰ বাবে এটা বুটাম আছে"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "focus বৈশিষ্ট্যৰ বাবে \"%s\" এটা বৈধ মান নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "state বৈশিষ্ট্যৰ বাবে \"%s\" এটা বৈধ মান নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "\"%s\" নামৰ এটা শৈলীৰ বিৱৰণ দিয়া হোৱা নাই"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "resize বৈশিষ্ট্যৰ বাবে \"%s\" এটা বৈধ মান নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1482,26 +1186,26 @@ msgstr ""
 "থকা "
 "উচিত নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr ""
 "সৰ্বোচ্চ অৱস্থাসমূহৰ বাবে <%s> উপাদানত \"resize\" বৈশিষ্ট থাকিব নালাগিব"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "state %s resize %s focus %s ৰ বাবে শৈলী ইতিমধ্য ধাৰ্য্য কৰা আছে"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "state %s focus %s ৰ বাবে শৈলী ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত আছে"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1509,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 "এটা <piece> উপাদানৰ সৈতে দুটি draw_ops উপস্থিত থকা সম্ভৱ নহয় (থীম দ্বাৰা এটা "
 "draw_ops বৈশিষ্ট্য আৰু <draw_ops> উপাদান অথবা দুটি উপাদান উল্লিখিত হৈছে)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1517,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 "এটা <button> উপাদানৰ সৈতে দুটি draw_ops উপস্থিত থকা সম্ভৱ নহয় (থীম দ্বাৰা এটা "
 "draw_ops বৈশিষ্ট্য আৰু <draw_ops> উপাদান অথবা দুটি উপাদান উল্লিখিত হৈছে)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1525,12 +1229,12 @@ msgstr ""
 "এটা <menu> উপাদানৰ সৈতে দুটি draw_ops উপস্থিত থকা সম্ভৱ নহয় (থীম দ্বাৰা এটা "
 "draw_ops বৈশিষ্ট্য আৰু <draw_ops> উপাদান অথবা দুটি উপাদান উল্লিখিত হৈছে)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
 #, c-format
 msgid "Bad version specification '%s'"
 msgstr "বেয়া সংস্কৰণ ধাৰ্য্য '%s'"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
 msgid ""
 "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
@@ -1538,69 +1242,312 @@ msgstr ""
 "\"version\" বৈশিষ্টক metacity-theme-1.xml অথবা metacity-theme-2.xml ত ব্যৱহাৰ "
 "কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
 #, c-format
 msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
 msgstr "থীমৰ %s সংস্কৰণৰ প্ৰয়োজন কিন্তু শেহতীয়া সমৰ্থিত থীম হল %d.%d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "থীমৰ বহিৰ্তম উপাদান <metacity_theme> হব লাগিব <%s> নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 msgstr "এটা নাম/লেখক/তাৰিখ/বিৱৰণ উপাদানৰ ভিতৰত <%s> উপাদানৰ অনুমতি নাই"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "এটা <constant> উপাদানৰ ভিতৰত <%s> উপাদানৰ অনুমতি নাই"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr "দুৰত্ব/সীমা/এচপেক্ট অনুপাত এটা <%s> উপাদানৰ ভিতৰত অনুমোদিত নহয় (_r)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "অকাঁ কাৰ্য্য উপাদানৰ ভিতৰত <%s> উপাদান অনুমোদিত নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "<%s> উপাদানটো <%s> উপাদানৰ ভিতৰত অনুমোদিত নহয়"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "ফ্ৰেইমৰ অংশৰ বাবে অকাঁ কাৰ্য্য উপলব্ধ নাই (_o)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "বুটামৰ বাবে অকাঁ কাৰ্য্য উপলব্ধ নাই (_o)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "<%s> উপাদানৰ ভিতৰত কোনো লিখনীৰ অনুমতি নাই"
+msgstr "<%s> উপাদানৰ ভিতৰত কোনো লিখনিৰ অনুমতি নাই"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> এই থীমৰ বাবে দুবাৰ ধাৰ্য্য কৰা হৈছে"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "থীম %s ৰ বাবে এটা বৈধ ফাইল সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ\n"
 
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"এই উইন্ডোসমূহৰ দ্বাৰা &quot;save current setup&quot; সমৰ্থিত নহয় আৰু পৰৱৰ্তী "
+"বাৰ "
+"লগিন কৰোতে আপুনি ইয়াক হস্তচালিতভাৱে পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব।"
+
+#: ../src/x11/window-props.c:515
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (%s ৰ ওপৰত)"
+
+#~ msgid "Unknown window information request: %d"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত উইন্ডো তথ্য অনুৰোধ: %d"
+
+#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
+#~ msgstr "মিশ্ৰণৰ বাবে সন্ধানহীন %s সম্প্ৰসাৰনৰ প্ৰয়োজন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+#~ "binding\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "অন্য কোনো প্ৰগ্ৰামে ইতিমধ্যে কি' %s ক বাইন্ডিং হিচাপে পৰিৱৰ্তক %x ৰ সৈতে ব্যৱহাৰ "
+#~ "কৰি আছে\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+#~ msgstr "\"%s\" এটা বৈধ ত্বৰক নহয়\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+#~ "behave properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ক্ষতিগ্ৰস্ত এপ্লিকেচনৰ ত্ৰুটি অগ্ৰাহ্য কৰাৰ প্ৰণালী নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে। কিছুমান "
+#~ "এপ্লিকেচন সম্ভৱত সঠিকৰূপে চলোৱা সম্ভৱ নহব।\n"
+
+#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+#~ msgstr "GSettings কি' %s ৰ পৰা ফন্ট বিৱৰণ \"%s\" বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
+#~ "button modifier\n"
+#~ msgstr "সংৰূপ ডাটাবেইচত উপস্থিত \"%s\" মাউছ বুটাম পৰিবৰ্তকৰ বাবে বৈধ মানে নহয়\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
+#~ "keybinding \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "সংৰূপ ডাটাবেইচত উপলব্ধ \"%s\", \"%s\" কি-বাইন্ডিং ৰ ক্ষেত্ৰত বৈধ মান নহয়\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপকৰ নিৰ্বাচন গ্ৰহণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "পৰ্দা %d মুক্ত কৰিব পৰা নগল প্ৰদৰ্শন \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+#~ msgstr "লিখাৰ বাবে অধিবেশন ফাইল '%s' খোলিব পৰা নগল: %s\n"
+
+#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "অধিবেশন ফাইল '%s' লিখোতে ত্ৰুটি: %s\n"
+
+#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "অধিবেশন ফাইল '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+#~ msgstr "সংৰক্ষিত অধিবেশন ফাইল বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল: %s\n"
+
+#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#~ msgstr "<mutter_session> বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শিত কিন্তু অধিবেশন ID বৰ্তমানে উপস্থিত আছে"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত বৈশিষ্ট্য %s, <%s> উপাদানত চিহ্নিত হৈছে"
+
+#~ msgid "nested <window> tag"
+#~ msgstr "নেস্টেড <window> টেগ"
+
+#~ msgid "Unknown element %s"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত উপাদান %s"
+
+#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+#~ msgstr "ডিবাগ লগ খোলিব পৰা নগল: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+#~ msgstr "fdopen() লগ ফাইল %s খোলিব পৰা নগল: %s\n"
+
+#~ msgid "Opened log file %s\n"
+#~ msgstr "লগ ফাইল %s খোলা হৈছে\n"
+
+#~ msgid "Window manager: "
+#~ msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক: "
+
+#~ msgid "Bug in window manager: "
+#~ msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপকত বাগ: "
+
+#~ msgid "Window manager warning: "
+#~ msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক সতৰ্কবাৰ্তা: "
+
+#~ msgid "Window manager error: "
+#~ msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ত্ৰুটি: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "উইন্ডো %s এ ICCCM ত নিৰ্ধাৰিত WM_CLIENT_LEADER উইন্ডোৰ পৰিবৰ্তে নিজৰ ওপৰত "
+#~ "SM_CLIENT_ID সংহতি কৰে।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
+#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "উইন্ডো %s এ এটা MWM আভাস সংহতি কৰে এটা ইংগিত দি যে ইয়াক পুনৰ আকাৰ দিব কৰিব "
+#~ "নোৱাৰি, কিন্তু নূন্যতম আকাৰ %d x %d আৰু সৰ্বাধিক আকাৰ %d x %d সংহতি কৰে; ই "
+#~ "বিশেষ এটা সংজ্ঞা নিদিয়ে।\n"
+
+#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+#~ msgstr "এপ্লিকেচন দ্বাৰা ভুল _NET_WM_PID %lu নিৰ্ধাৰিত হৈছে\n"
+
+#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+#~ msgstr "অবৈধ WM_TRANSIENT_FOR উইন্ডো 0x%lx, %s ৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত হৈছে।\n"
+
+#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
+#~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx এ %s ৰ বাবে লুপ সৃষ্টি কৰিব।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
+#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
+#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "উইন্ডো 0x%lx ৰ %s বৈশিষ্ট আছে\n"
+#~ "যাৰ ধৰণ %s আৰু বিন্যাস %d থাকিব বুলি আশা কৰা হৈছিল\n"
+#~ "আৰু প্ৰকৃততে ধৰণ %s বিন্যাস %d n_items %d আছে।\n"
+#~ "ই খুব সম্ভব এটা এপ্লিকেচন বাগ, এটা উইন্ডো ব্যৱস্থাপক বাগ নহয়।\n"
+#~ "উইন্ডো শীৰ্ষক=\"%s\" শ্ৰেণী=\"%s\" নাম=\"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+#~ msgstr "বৈশিষ্ট %s window 0x%lx ত অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল অবৈধ UTF-8\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+#~ "list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "বৈশিষ্ট %s window 0x%lx ত তালিকাৰ উপাদান %d ৰ বাবে অবৈধ UTF-8 অন্তৰ্ভুক্ত "
+#~ "কৰিছিল\n"
+
+#~ msgid "Mi_nimize"
+#~ msgstr "সৰু কৰক (_n)"
+
+#~ msgid "Ma_ximize"
+#~ msgstr "ডাঙৰ কৰক (_x)"
+
+#~ msgid "Unma_ximize"
+#~ msgstr "ডাঙৰৰ পৰা সৰু কৰক (_x)"
+
+#~ msgid "Roll _Up"
+#~ msgstr "ৰল আপ কৰক (_U)"
+
+#~ msgid "_Unroll"
+#~ msgstr "আনৰল কৰক (_U)"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
+
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_R)"
+
+#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
+#~ msgstr "পৰ্দাৰ ওপৰ শীৰ্ষকবাৰ স্থানান্তৰ কৰক (_s)"
+
+#~ msgid "Always on _Top"
+#~ msgstr "সদায় ওপৰত (_T)"
+
+#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
+#~ msgstr "সদায় দৃশ্যমান কৰ্মস্থানত (_A)"
+
+#~ msgid "_Only on This Workspace"
+#~ msgstr "কেৱল এই কৰ্মস্থানত (_O)"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Left"
+#~ msgstr "বাওঁফালৰ কৰ্মস্থানত স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
+
+#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
+#~ msgstr "সোঁফালৰ কৰ্মস্থানত স্থানান্তৰ কৰক (_i)"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Up"
+#~ msgstr "ওপৰৰ কৰ্মস্থানত স্থানান্তৰ কৰক (_U)"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Down"
+#~ msgstr "তলৰ কৰ্মস্থানত স্থানান্তৰ কৰক (_D)"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
+
+#~ msgid "Workspace %d%n"
+#~ msgstr "কৰ্মস্থান %d%n"
+
+#~ msgid "Workspace 1_0"
+#~ msgstr "কৰ্মস্থান ১০ (_0)"
+
+#~ msgid "Workspace %s%d"
+#~ msgstr "কৰ্মস্থান %s%d"
+
+#~ msgid "Move to Another _Workspace"
+#~ msgstr "অন্য কৰ্মস্থানত স্থানান্তৰ কৰক (_W)"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "মেটা"
+
+#~ msgid "Super"
+#~ msgstr "উত্তম"
+
+#~ msgid "Hyper"
+#~ msgstr "প্ৰবল"
+
+#~ msgid "Mod2"
+#~ msgstr "Mod2"
+
+#~ msgid "Mod3"
+#~ msgstr "Mod3"
+
+#~ msgid "Mod4"
+#~ msgstr "Mod4"
+
+#~ msgid "Mod5"
+#~ msgstr "Mod5"
+
 #~ msgid "Usage: %s\n"
 #~ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: %s\n"
 
@@ -1796,15 +1743,6 @@ msgstr "থীম %s ৰ বাবে এটা বৈধ ফাইল সন্
 #~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
 #~ msgstr "উইন্ডোক কেৱল এটা কৰ্মস্থানত ৰাখক"
 
-#~ msgid "Switch to workspace 5"
-#~ msgstr "কৰ্মস্থান ৫লে পৰিবৰ্তন কৰক"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 6"
-#~ msgstr "কৰ্মস্থান ৬লে পৰিবৰ্তন কৰক"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 7"
-#~ msgstr "কৰ্মস্থান ৭লে পৰিবৰ্তন কৰক"
-
 #~ msgid "Switch to workspace 8"
 #~ msgstr "কৰ্মস্থান ৮লে পৰিবৰ্তন কৰক"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]