[gvfs] Updated Assamese translation



commit d41ca9c828987546d28d82c013300ba0d6e51b12
Author: ngoswami <ngoswami redhat com>
Date:   Mon Aug 18 15:56:23 2014 +0000

    Updated Assamese translation

 po/as.po | 1214 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 637 insertions(+), 577 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 1f0081a..9349126 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:50+0630\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-18 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-18 21:25+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828
+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "এই কাৰ্য্য অসমৰ্থিত, ফাইলসমূহ অন্য মাউন্টত অৱস্থিত"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3177
+#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
@@ -50,13 +50,13 @@ msgstr "আৱৰিত মাউন্ট পোৱা নগল"
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "অবৈধ ফাইল: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1340
+#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "ফাইলৰ মেটাডাটা সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1341
+#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "মান স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ তালিকা হব লাগিব "
 
@@ -79,10 +79,10 @@ msgstr "মান স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ 
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1265
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰটোকলত ত্ৰুটি: %s"
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1879
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2263
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
 msgid "End of stream"
 msgstr "স্ট্ৰিমৰ শেষাংশ"
 
@@ -118,11 +118,10 @@ msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "স্ট্ৰিম দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়"
 
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
-#| msgid "Seek not supported on stream"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:812
+#: ../client/gdaemonvfs.c:788
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "মাউন্টৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
@@ -198,9 +197,9 @@ msgstr "GVfsIcon ৰ বাবে ক্ষতিগ্ৰস্থ ইনপু
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "%s ফাইল চিস্টেম সেৱা"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90
-#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
+#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "ত্ৰুটি: %s"
@@ -229,28 +228,33 @@ msgstr "%s ৰ বাবে মাউন্টপইন্ট ইতিমধ্
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "মাউন্ট ডিমন আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "সংযোগ খোলা নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:332
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "সংযোগ বন্ধ"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
-msgid "Connection unexpectedly went down"
-msgstr "সংযোগ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হল"
-
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592
 msgid "Got EOS"
 msgstr "EOS পোৱা গল"
 
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:370
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "হস্টে সংযোগ বন্ধ কৰিছে"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565
+msgid "Connection unexpectedly went down"
+msgstr "সংযোগ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হল"
+
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
 #, c-format
 msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
 msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
-msgstr[0] "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে।"
-msgstr[1] "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে।"
+msgstr[0] "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে।"
+msgstr[1] "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে।"
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
 msgid "An invalid username was provided."
@@ -259,11 +263,11 @@ msgstr "এটা অবৈধ ব্যৱহাৰকাৰীনাম প্
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
 #, c-format
 msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
-msgstr "প্ৰদান কৰা পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে চাৰ্ভাৰ “%s” লে লগিন কৰিবলে অক্ষম।"
+msgstr "প্ৰদান কৰা পাছৱৰ্ডৰ সৈতে চাৰ্ভাৰ “%s” লে লগিন কৰিবলে অক্ষম।"
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
 msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। এটা সংযোগ সমস্যা দেখা দিলে।"
@@ -271,7 +275,7 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰ
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
-msgstr "প্ৰদান কৰা পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে চাৰ্ভাৰ “%s” লে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম।"
+msgstr "প্ৰদান কৰা পাছৱৰ্ডৰ সৈতে চাৰ্ভাৰ “%s” লে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম।"
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
 #, c-format
@@ -287,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। কোনো উপযোগী প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পোৱা "
 "নগল।"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
@@ -297,51 +301,51 @@ msgstr ""
 "সমৰ্থন "
 "নকৰে।"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
 #, c-format
 msgid "Permission denied."
 msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে।"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
 #, c-format
 msgid "The command is not supported by the server."
 msgstr "কমান্ড চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
 #, c-format
 msgid "Your password has expired."
-msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডৰ অৱসান ঘটিছে।"
+msgstr "আপোনাৰ পাছৱৰ্ডৰ অৱসান ঘটিছে।"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
 #, c-format
 msgid "Your password needs to be changed."
-msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয়।"
+msgstr "আপোনাৰ পাছৱৰ্ড সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয়।"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
 #, c-format
 msgid "Enter your password for the server “%s”."
-msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক।"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
 #, c-format
 msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
-msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ বাবে আপোনাৰ নাম আৰু পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ বাবে আপোনাৰ নাম আৰু পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক।"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
 msgid "The password prompt was cancelled."
-msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰমপ্ট বাতিল কৰা হৈছিল।"
+msgstr "পাছৱৰ্ড প্ৰমপ্ট বাতিল কৰা হৈছিল।"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
 msgid "Unable to disconnect from the server."
 msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰিবলে অক্ষম।"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
 msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। এটা সংযোগ সমস্যা দেখা দিলে।"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
 msgid "Identification not found."
 msgstr "পৰিচয় পোৱা নগল।"
 
@@ -356,244 +360,246 @@ msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অজ্ঞাত ত্ৰুটি ক'ড %d প্ৰাপ্ত হল"
 
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154
 #, c-format
 msgid "Couldn't load %s on %s"
 msgstr "%s ত %s ল'ড কৰিব নোৱাৰি"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:671
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1018
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2006
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:410
 msgid "Permission denied"
 msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1726
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2520 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:753 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:805
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:834 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "ফাইল নাই"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:471
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2524 ../daemon/gvfsbackendafp.c:278
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2251 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3052 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385
 msgid "File is directory"
 msgstr "ফাইলটো ডাইৰেকটৰি হয়"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:405
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414
 msgid "Too many files open"
 msgstr "বহু বেছি ফাইল খোলা আছে"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 ../daemon/gvfsafpvolume.c:832
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833
 msgid "Target file is open"
 msgstr "গন্তব্য ফাইল খোলা আছে"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2591 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি খালি নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "লক্ষ্য অবজেক্ট মচিব নোৱাৰি (DeleteInhibit) হিচাপে চিহ্নিত আছে"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:687 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1236
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2138
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139
 msgid "Target object doesn't exist"
 msgstr "লক্ষ্য অবজেক্টৰ অস্তিত্ব নাই"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:691 ../daemon/gvfsafpvolume.c:844
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1040 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1240
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2142
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "আয়তন কেৱল-পঢ়িব পৰা"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1022
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2010
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2654
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "আয়তনত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2553 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2659
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1560
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1422 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2282
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2685
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2819 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "লক্ষ্য ফাইল ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:840 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033
 msgid "Ancestor directory doesn't exist"
 msgstr "পূৰ্বৰ ডাইৰেকটৰি অস্তিত্ববান নহয়"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029
 msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
 msgstr "আয়তন সমান আৰু ডাইৰেকটৰিসমূহ সমৰ্থন নকৰে"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1036
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "লক্ষ্য ডাইৰেকটৰি ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "আয়তন পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229
 msgid "Object with that name already exists"
 msgstr "সেই নামৰ এটা অবজেক্ট ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr ""
 "লক্ষ্য অবজেক্ট পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি (RenameInhibit) হিচাপে চিহ্নিত কৰা আছে"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
 msgid "Can't move directory into one of its descendants"
 msgstr "ডাইৰেকটৰিক ইয়াৰ যিকোনো এটা উত্তৰসুৰিলে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "অংশবিন্দুক এটা অংশীদাৰী ডাইৰেকৰিলে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
 msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
 msgstr "এটা অংশীদাৰী ডাইৰেকটৰিক আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1423
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr ""
 "স্থানান্তৰ কৰিব লোৱা অবজেক্টক পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি (RenameInhibit) হিচাপে "
 "চিহ্নিত কৰা আছে"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1427
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
 msgid "Object being moved doesn't exist"
 msgstr "স্থানান্তৰ কৰিব লোৱা অবজেক্ট অস্তিত্ববান নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565
 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
 msgstr "চাৰ্ভাৰে FPCopyFile কাৰ্য্য সমৰ্থন নকৰে"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569
 msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "উৎস ফাইলক পঢ়াৰ বাবে খোলিবলে অক্ষম"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1580
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581
 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
 msgstr "উৎস ফাইল আৰু/অথবা গন্তব্য ডাইৰেকটৰিৰ অস্তিত্ব নাই"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1584
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585
 msgid "Source file is a directory"
 msgstr "উৎস ফাইল এটা ডাইৰেকটৰি"
 
 #. Translators: range conflict means
 #. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2016
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "বিস্তাৰ লক দন্দ অস্তিত্ববান"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1204
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2005
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ অস্তিত্ব নাই"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2304
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
 msgid "Target object is not a directory"
 msgstr "লক্ষ্য অবজেক্ট এটা ডাইৰেকটৰি নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
 msgid "File is not open for write access"
 msgstr "ফাইল লিখিব পৰা অভিগমৰ বাবে খোলা নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2658
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
 msgid "File is locked by another user"
 msgstr "ফাইল অন্য ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা লক কৰা আছে"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2796
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "ফাইল পঢ়িব পৰা অভিগমৰ বাবে খোলা নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "অভ্যন্তৰিক Apple ফাইল নিয়ন্ত্ৰণ ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347
 msgid "File does not exist"
 msgstr "ফাইল নাই"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
 msgid "The directory is not empty"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি খালি নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "ডিভাইচটোৱে প্ৰতিক্ৰিয়া নকৰিলে"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "সংযোগটো বাধাগ্ৰস্থ হৈছিল"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "অবৈধ Apple ফাইল নিয়ন্ত্ৰণ তথ্য প্ৰাপ্ত হৈছে"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত Apple ফাইল নিয়ন্ত্ৰণ ত্ৰুটি (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "ডিভাইচত ইনস্টল থকা এপ্লিকেচনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰোতে ব্যৰ্থ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "ডিভাইচত এপ্লিকেচন আইকনসমূহ অভিগম কৰোতে ব্যৰ্থ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "লকডাউন ত্ৰুটি: অবৈধ তৰ্ক"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "সংযোগ কৰিবলে অক্ষম"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত লকডাউন ত্ৰুটি (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice ত্ৰুটি: অবৈধ তৰ্ক"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -601,44 +607,44 @@ msgstr ""
 "libimobiledevice ত্ৰুটি: কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল। নিশ্চিত হয়ক usbmuxd সঠিকভাৱে "
 "সংস্থাপন হৈছে।"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত libimobiledevice ত্ৰুটি (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
 msgid "Try again"
 msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
 msgid "Cancel"
 msgstr "বাতিল কৰক"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:607
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "মাউন্ট বৰ্ণনা সঠিক নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr "অবৈধ AFC অৱস্থান:  afc://uuid:port-number সঁজাত থাকিব লাগিব"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ, Jailbroken"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত দস্তাবেজসমূহ"
@@ -646,7 +652,7 @@ msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত দস্তাবেজ
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -654,7 +660,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "%s ত থকা দস্তাবেজসমূহ"
@@ -662,7 +668,7 @@ msgstr "%s ত থকা দস্তাবেজসমূহ"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -672,28 +678,29 @@ msgstr ""
 "কৰক।"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি খোলিব নোৱাৰি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1170 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2556
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "বেক আপৰ বাবে সমৰ্থন নাই।"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1343
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "অবৈধ সন্ধানৰ ধৰণ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1979 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2069
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1848
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:402
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "কাৰ্য্য অসমৰ্থিত"
 
@@ -712,10 +719,10 @@ msgstr "এই ফাইলটো মাউন্ট কৰিব নোৱা
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s ত %s"
@@ -726,78 +733,79 @@ msgstr "%s ত %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2136
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1769
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:596 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "কোনো হস্টনাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2228
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple ফাইলিং প্ৰটোকল সেৱা"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰিত ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1445
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "বাৰংবাৰ ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2199
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰিত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযায়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1257 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1356
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368
 msgid "backups not supported"
 msgstr "বেকআপৰ বাবে সমৰ্থন নাই"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1271
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইল (%s) সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1234
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2363
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "ফাইলটো বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "অবৈধ বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ (uint32 আশা কৰা হৈছিল)"
 
 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2096
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108
 #, c-format
 msgid "%s for %s on %s"
 msgstr "%s ত %s ৰ বাবে %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2145
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157
 msgid "No volume specified"
 msgstr "কোনো আয়তন ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
 
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s ত /"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3994 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "এই ফাইলটো এটা ডাইৰেকটৰি নহয়"
 
@@ -814,12 +822,12 @@ msgstr "অস্থায়ী ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি ক
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2161
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "এনে কোনো ফাইল বা ডাইৰেকটৰি নাই"
@@ -838,7 +846,7 @@ msgstr "CD/DVD সৃষ্টিকৰ্তা"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961
 msgid "File exists"
 msgstr "ফাইল অস্তিত্ববান"
 
@@ -846,7 +854,7 @@ msgstr "ফাইল অস্তিত্ববান"
 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
@@ -862,7 +870,7 @@ msgstr "ফাইল অস্তিত্ববান"
 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
 msgid "Operation not supported by backend"
@@ -873,17 +881,19 @@ msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "লক্ষ্য পথত এনে কোনো ফাইল বা ডাইৰেকটৰি উপস্থিত নাই"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1854
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4658
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
 msgid "Target file exists"
 msgstr "লক্ষ্য ফাইল অস্বিত্ববান"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2529 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2839 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2932
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3128 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3160
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017
 msgid "Not supported"
 msgstr "সমৰ্থিত নহয়"
 
@@ -901,20 +911,20 @@ msgstr ""
 "আয়তন বৰ্তমানে ব্যস্ত\n"
 "এটা অথবা অধিক এপ্লিকেচন দ্বাৰা আয়তন ব্যস্ত ৰখা হৈছে।"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "gudev ক্লাএন্ট সৃষ্টি কৰা নাযায়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "প্ৰণালী বাছৰ সৈতে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "libhal পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা নাযায়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1587
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "libhal আৰম্ভ কৰা নাযায়"
 
@@ -970,7 +980,7 @@ msgstr "ড্ৰাইভ %s ত  'paranoia ৰ পৰা উৎপন্ন 
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "ড্ৰাইভ %s ত স্ট্ৰিম সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "এনে কোনো ফাইল নাই"
@@ -984,122 +994,131 @@ msgstr "এই নামৰ ফাইলটো নাই অথবা অডি
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "অডিঅ' CD ফাইল চিস্টেম সেৱা"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
 msgid "Computer"
 msgstr "কমপিউটাৰ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
 msgid "File System"
 msgstr "ফাইল চিস্টেম"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলিব নোৱাৰি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "ফাইল মাউন্ট কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
 msgid "No medium in the drive"
 msgstr "ড্ৰাইভত কোনো মাধ্যম নাই"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "ফাইলটো মাউন্টযোগ্য নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "ফাইলটো আনমাউন্ট কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "ফাইলটো বাহিৰ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
 msgid "Can't start drive"
 msgstr "ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা নাযায়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
 msgid "Can't stop drive"
 msgstr "ড্ৰাইভ বন্ধ কৰা নাযায়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
 msgid "Can't poll file"
 msgstr "ফাইল poll কৰা নাযায়"
 
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s%s ত %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1903
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "HTTP ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া বিশ্লেষণ কৰা নাযায়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
 msgid "Empty response"
 msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া ৰিক্ত"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2053
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2142 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2243
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1387 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2028
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2117 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2219
 msgid "Response invalid"
 msgstr "অবৈধ প্ৰতিক্ৰিয়া"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV অংশীদাৰী"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1552 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1532 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
-msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1535
 msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰক্সি পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰক্সি পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1927 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1931
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1907 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1911
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "WebDAV সামৰ্থবান অংশীদাৰী নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2007 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2097
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2170 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2277
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1982 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2072
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2145 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2253
 msgid "Could not create request"
 msgstr "অনুৰোধ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1270
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2227
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2718
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰা নাযায়"
 
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2752
+#| msgid "Can't copy file over directory"
+msgid "Can't move over directory"
+msgstr "ডাইৰেকটৰিত গমণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2915
+msgid "File length changed during transfer"
+msgstr "স্থানান্তৰৰ সময়ত ফাইল দৈৰ্ঘ্য সলনি হল"
+
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
-msgstr "স্থানীয় নেটৱাৰ্ক"
+msgstr "স্থানীয় নেটৱৰ্ক"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
 msgid "Can't monitor file or directory."
@@ -1114,57 +1133,57 @@ msgstr "Dns-SD"
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
 msgid "Network"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক"
+msgstr "নেটৱৰ্ক"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
-msgstr "%s ত %s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+msgstr "%s ত %s ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
 msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড ডাইলগ বাতিল কৰা হৈছে"
+msgstr "পাছৱৰ্ড ডাইলগ বাতিল কৰা হৈছে"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "অপৰ্যাপ্ত অনুমতি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "বেকআপৰ বাবে সমৰ্থন নাই"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: ডাইৰেকটৰি অথবা ফাইল অস্বিত্ববান"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: এনে কোনো ফাইল বা ডাইৰেকটৰি নাই"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: অবৈধ ফাইলনাম "
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: সমৰ্থিত নহয়"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "ডিজিটাল কেমেৰা (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
@@ -1172,175 +1191,175 @@ msgstr "%s কেমেৰা"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "%s অডিঅ' প্লেয়াৰ"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
 msgid "Camera"
 msgstr "কেমেৰা"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
 msgid "Audio Player"
 msgstr "অডিঅ' প্লেয়াৰ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842
 msgid "No device specified"
 msgstr "কোনো ডিভাইচ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "gphoto2 পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা নাযায়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1632
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "কেমেৰা সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "ডিভাইচ তথ্য ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1664
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "ডিভাইচ তথ্য অনুসন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "ডিভাইচ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "কেমেৰাৰ সৈতে সংযোগ পোৰ্ট সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1697
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "কেমেৰা আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1708
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "%s ত gphoto2 মাউন্ট"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802
 msgid "No camera specified"
 msgstr "কোনো কেমেৰা ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "ফাইল অবজেক্ট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1871
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621
 msgid "Error getting file"
 msgstr "ফাইল প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "ফাইলৰ পৰা তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1840
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ আইকন নিৰ্দেশক '%s'"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "কেমেৰা %s ত স্ট্ৰিম সন্ধান  কৰোতে ত্ৰুটি"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2155 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
 msgid "Not a directory"
 msgstr "এটা ডাইৰেকটৰি নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2188
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "ফোল্ডাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2253
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "ফাইলৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
 msgid "Name already exists"
 msgstr "উল্লিখিত নাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2765 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3433
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
 msgid "New name too long"
 msgstr "নতুন নাম অতিপাত দীঘল"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি পুনৰ নামকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2788 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3457
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "ফাইলৰ পুনৰ নামকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' ৰিক্ত নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2863
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি মচোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3642
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "ফাইল মচোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2942
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰিত লিখিব নোৱাৰি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "সংযোজন কৰাৰ বাবে নতুন ফাইল আবন্টন কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3004
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "সংযোজন কৰাৰ বাবে চিহ্নিত ফাইল পঢ়িব নোৱাৰি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "সংযোজন কৰাৰ বাবে চিহ্নিত ফাইলৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3341
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
 msgid "Error writing file"
 msgstr "নথিপত্ৰে লিখোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "সমৰ্থিত নহয় (এটা ডাইৰেকটৰি নহয়)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা ডাইৰেকটৰি, গন্তব্যও এটা ডাইৰেকটৰি)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা ডাইৰেকটৰি, গন্তব্য এটা অস্বিত্ববান ফাইল)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3421
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা ফাইল, কিন্তু গন্তব্য এটা ডাইৰেকটৰি)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "HTTP ক্লাএন্ট ত্ৰুটি: %s"
@@ -1349,90 +1368,92 @@ msgstr "HTTP ক্লাএন্ট ত্ৰুটি: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি সকীয়নি সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:510
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556
 msgid "Unknown error."
 msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি।"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:516
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:649
-#| msgid "Unexpected host uri format."
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত হস্ট URI বিন্যাস।"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:659
-#| msgid "Malformed host uri."
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ হস্ট URI।"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "মিল থকা udev ডিভাইচ পোৱা নগল।"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "কোনো MTP ডিভাইচ পোৱা নগল"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "MTP ডিভাইচৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:826
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "MTP ডিভাইচসমূহ চিনাক্ত কৰোতে মেমৰি আবন্টন কৰিবলে অক্ষম"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "বৰ্গীয় libmtp ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:849
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "MTP ডিভাইচ '%s' খোলিবলে অক্ষম"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:869
-#| msgid "File not found"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
 msgid "Device not found"
 msgstr "ডিভাইচ পোৱা নগল"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:908
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
 msgid "Unnamed Device"
 msgstr "নাম বিহীন ডিভাইচ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1130 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453
 msgid "File not found"
 msgstr "ফাইল পোৱা নগল"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1340
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "এই অৱস্থানত ডাইৰেকটৰি নিৰ্মাণ কৰিব পৰা নাযায়"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1749
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2155
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "সাধাৰণ ফাইল নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779
+#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgid "Target is a directory"
+msgstr "লক্ষ্য এটা ডাইৰেকটৰি হয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
+#| msgid "Create directories."
+msgid "Can't merge directories"
+msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহক একত্ৰিত কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "এই অৱস্থানত লিখিব পৰা নাযায়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "এন্টিটি '%s' ৰ বাবে কোনো থাম্বনেইল নাই"
 
-#
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1997 ../daemon/gvfsftptask.c:407
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "অবৈধ ফাইলৰ নাম"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
 msgid "File Sharing"
 msgstr "ফাইল অংশীদাৰী"
@@ -1444,13 +1465,13 @@ msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন"
 #
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928
 msgid "Windows Network"
-msgstr "Windows নেটৱাৰ্ক"
+msgstr "Windows নেটৱৰ্ক"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
 msgid "Network Location Monitor"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক অৱস্থান মনিটৰ"
+msgstr "নেটৱৰ্ক অৱস্থান মনিটৰ"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
@@ -1465,18 +1486,18 @@ msgstr "ডিভাইচৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "ডিভাইচৰ এটা চফ্টৱেৰ আপডেটৰ প্ৰয়োজন"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "ফাইল মচোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
 msgid "The recent folder may not be deleted"
 msgstr "শেহতীয়া ফোল্ডাৰ মচি পেলোৱা নহবও পাৰে"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
 msgid "Recent"
 msgstr "শেহতীয়া"
 
@@ -1527,7 +1548,7 @@ msgstr "%s ৰ বাবে সুৰক্ষিত কি'ৰ কাৰণে
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060
 msgid "Can't send password"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড পঠাব নোৱাৰি"
+msgstr "পাছৱৰ্ড পঠাব নোৱাৰি"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
 msgid "Log In Anyway"
@@ -1562,59 +1583,70 @@ msgstr "লগ-ইন ডাইলগ বাতিল কৰা হৈছে"
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "হস্টৰ পৰিচয়পত্ৰ প্ৰদান কৰিব নোৱাৰি"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#, c-format
+msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)"
+msgstr "এই সংযোগ বন্ধ (ভিতৰৰ SSH প্ৰক্ৰিয়াৰ অন্ত হৈছে)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+#, c-format
+#| msgid "Internal error: %s"
+msgid "Internal error: Unknown Error"
+msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
+
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1692
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701
 msgid "Protocol error"
 msgstr "প্ৰটোকল তথ্য"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "সমৰ্থিত SSH কম্যান্ড পোৱা নগল"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2505
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3066 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3148
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3234
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4027
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4454
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4738
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4831
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4992 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5027
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5304
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6041
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "অবৈধ উত্তৰ গ্ৰহন কৰা হৈছে"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (অবৈধ এনক'ডিং)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388
 msgid "Failure"
 msgstr "ব্যৰ্থতা"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5332
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম"
 
@@ -1622,7 +1654,7 @@ msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰিবলে
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
-msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
+msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
@@ -1646,13 +1678,13 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অংশীদাৰীৰ তাল
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558
 msgid "Windows Network File System Service"
-msgstr "Windows নেটৱাৰ্ক ফাইল চিস্টেম সেৱা"
+msgstr "Windows নেটৱৰ্ক ফাইল চিস্টেম সেৱা"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "%s ত %s অংশীদাৰীৰ  বাবে পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
+msgstr "%s ত %s অংশীদাৰীৰ  বাবে পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672
@@ -1660,53 +1692,53 @@ msgstr "%s ত %s অংশীদাৰীৰ  বাবে পাছৱাৰ
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Windows অংশীদাৰী মাউন্ট কৰোতে অক্ষম: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1371
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "অসমৰ্থিত সন্ধানৰ ধৰণ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰা নাযায়: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1863
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "অবৈধ বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ (uint64 আশা কৰা হৈছিল)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2050
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "ফাইল পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি, ফাইলনাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2175
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2247
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "লক্ষ্য ফাইল আতৰাওতে ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "বাৰংবাৰতা ৰূপে ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2317
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Windows অংশীদাৰীসমূহ ফাইল চিস্টেম সেৱা"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:371 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:427
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
 msgid "The trash folder may not be deleted"
 msgstr "আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ মচি পেলোৱা নহবও পাৰে"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:388 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:441
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
 msgid "Items in the trash may not be modified"
 msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত উপস্থিত বস্তু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহবও পাৰে"
 
 #
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:740 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:852
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
 msgid "Trash"
 msgstr "আৰ্বজনা"
 
@@ -1715,7 +1747,7 @@ msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "স্ট্ৰিমৰ অপ্ৰত্যাশিত সমাপ্তি"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:422 ../daemon/gvfsftptask.c:850
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "অবৈধ উত্তৰ"
 
@@ -1734,43 +1766,44 @@ msgstr "সক্ৰিয় FTP সংযোগ সৃষ্টি কৰা ন
 msgid "Filename contains invalid characters."
 msgstr "ফাইলৰ নামত অবৈধ অক্ষৰ আছে।"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:268
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "FTP চাৰ্ভাৰ বৰ্তমানে ব্যস্ত। পিছত পুনৰ প্ৰচেষ্টা কৰক"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:366
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "একাউন্ট সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "হস্টে সংযোগ বন্ধ কৰিছে"
-
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:374
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr ""
 "তথ্য সংযোগ খোলিব নোৱাৰি। সম্ভৱতঃ ফায়াৰৱাল দ্বাৰা ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে?"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:378
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:385 ../daemon/gvfsftptask.c:389
 msgid "Operation failed"
 msgstr "কাৰ্য্য ব্যৰ্থ"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:394
 msgid "No space left on server"
 msgstr "চাৰ্ভাৰত কোনো অবশিষ্ট স্থান নাই"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:406
 msgid "Unsupported network protocol"
-msgstr "অসমৰ্থিত নেটৱাৰ্ক প্ৰটোকল "
+msgstr "অসমৰ্থিত নেটৱৰ্ক প্ৰটোকল "
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:414
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "অজ্ঞাত পৃষ্ঠা ধৰণ"
 
+#
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:418
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "অবৈধ ফাইলৰ নাম"
+
 #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "বেকএন্ড দ্বাৰা সাংকেতিক লিঙ্ক সমৰ্থিত নহয়"
@@ -1797,41 +1830,46 @@ msgstr ""
 msgid "File system is busy"
 msgstr "ফাইল চিস্টেম ব্যস্ত"
 
-#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482
+#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "পুৰনি ডিমনক পৰিবৰ্তন কৰক"
 
-#: ../daemon/main.c:143
+#: ../daemon/main.c:144
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "fuse আৰম্ভ নকৰিব।"
 
-#: ../daemon/main.c:157
+#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+#| msgid "Show progress"
+msgid "Show program version."
+msgstr "প্ৰগ্ৰাম সংস্কৰণ দেখুৱাওক।"
+
+#: ../daemon/main.c:159
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "GVFS ডিমন"
 
-#: ../daemon/main.c:160
+#: ../daemon/main.c:162
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "GVFS ৰ প্ৰধান ডিমন"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507
+#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
-#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396
-#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95
-#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055
-#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76
-#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
-#: ../programs/gvfs-tree.c:260
+#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
+#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
+#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088
+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78
+#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
+#: ../programs/gvfs-tree.c:263
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "অধিক তথ্যৰ বাবে \"%s --help\" ব্যৱহাৰ কৰক"
@@ -1880,11 +1918,11 @@ msgstr "মেটাডাটা কি' আতৰাওতে ব্যৰ্
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "মেটাডাটা কি' স্থানান্তৰ কৰা নাযায়"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:492
+#: ../metadata/meta-daemon.c:494
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "GVFS মেটাডাটা ডিমন"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:495
+#: ../metadata/meta-daemon.c:497
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "GVFS ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য  মেটাডাটা ডিমন"
 
@@ -1930,11 +1968,13 @@ msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr ""
 "এটা অথবা অধিক প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা আনমাউন্টৰ কাৰ্য্য সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
 msgstr "LUKS cleartext স্লেইভ প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
 #, c-format
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
 msgstr "`%s' পথৰ পৰা LUKS cleartext স্লেইভ প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়"
@@ -1949,7 +1989,7 @@ msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
 "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
 msgstr ""
-"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক\n"
+"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক\n"
 "\"%s\" ডিভাইচৰ %d বিভাজনত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য অস্বিত্ববান।"
 
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
@@ -1958,7 +1998,7 @@ msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
 "The device \"%s\" contains encrypted data."
 msgstr ""
-"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক\n"
+"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক\n"
 "\"%s\" ডিভাইচত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য অস্বিত্ববান।"
 
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
@@ -1967,7 +2007,7 @@ msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
 "The device %s contains encrypted data."
 msgstr ""
-"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক\n"
+"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক\n"
 "%s ডিভাইচত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য অস্বিত্ববান।"
 
 #: ../monitor/goa/goavolume.c:219
@@ -2397,46 +2437,59 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "GVfs UDisks2 আয়তন পৰ্যবেক্ষক"
 
+#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
+#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
+#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47
+#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
+#: ../programs/gvfs-tree.c:39
+#| msgid "Show progress"
+msgid "Show program version"
+msgstr "প্ৰগ্ৰাম সংস্কৰণ দেখুৱাওক"
+
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:58
+#: ../programs/gvfs-cat.c:60
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
 msgstr "%s: %s: ফাইল খোলিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the
 #. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#: ../programs/gvfs-cat.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: %s, error writing to stdout"
 msgstr "%s: %s, stdout লে  লিখোতে ত্ৰুটি"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:95
+#: ../programs/gvfs-cat.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
 msgstr "%s: %s: পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:114
+#: ../programs/gvfs-cat.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
 msgstr "%s: %s:বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59
-#: ../programs/gvfs-rm.c:56
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-rm.c:58
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:144
+#: ../programs/gvfs-cat.c:146
 msgid "Concatenate files and print to the standard output."
 msgstr "ফাইলসমূহ সংযোজন কৰে আৰু প্ৰামাণিক আউটপুটলে প্ৰিন্ট কৰে।"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:145
+#: ../programs/gvfs-cat.c:147
 msgid ""
 "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
 "locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2448,7 +2501,7 @@ msgstr ""
 "smb://server/resource/file.txt ৰ "
 "নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:149
+#: ../programs/gvfs-cat.c:151
 msgid ""
 "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
 "like -n, -T or other."
@@ -2456,255 +2509,255 @@ msgstr ""
 "মন কৰিব: cat ৰে pipe কৰক যদি আপুনি ইয়াৰ ফৰমেটিং বিকল্পসমূহ বিচাৰে\n"
 "যেনে -n, -T অথবা অন্য।"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
-#: ../programs/gvfs-info.c:394 ../programs/gvfs-ls.c:426
-#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117
-#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71
-#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102
-#: ../programs/gvfs-tree.c:258
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
+#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
+#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140
+#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
+#: ../programs/gvfs-tree.c:261
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "কমান্ড-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্প বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: অৱস্থান নাই"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
 msgid "No target directory"
 msgstr "কোনো লক্ষ্য ডাইৰেকটৰি নাই"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
 msgid "Show progress"
 msgstr "প্ৰগতি দেখুৱাওক"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "নতুনকৈ লিখাৰ পূৰ্বে সূচিত কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "সকলো বৈশিষ্ট্য অপৰিবৰ্তিত ৰাখক"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
-#: ../programs/gvfs-save.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "অস্তিত্ববান গন্তব্য ফাইলসমূহৰ বেকআপ লওক"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+#: ../programs/gvfs-copy.c:50
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "সাংকেতিক লিংক কেতিয়াও অনুসৰণ নকৰিব"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
+#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84
 #, c-format
-msgid "progress"
-msgstr "প্ৰগতি"
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "%s স্থানান্তৰ কৰা হৈছে, সৰ্বমুঠ %s (%s/s)"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
 msgid "SOURCE"
 msgstr "SOURCE"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
-#: ../programs/gvfs-save.c:163
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
+#: ../programs/gvfs-save.c:168
 msgid "DEST"
 msgstr "DEST"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:120
+#: ../programs/gvfs-copy.c:135
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "এটা বা অধিক ফাইলসমূহ SOURCE ৰ পৰা DEST লে কপি কৰক।"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
-#: ../programs/gvfs-rename.c:81
+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156
+#: ../programs/gvfs-rename.c:96
 msgid "Missing operand\n"
-msgstr "অপাৰেণ্ড সন্ধানহিন\n"
+msgstr "অপাৰেণ্ড সন্ধানহীন\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135
+#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164
 msgid "Too many arguments\n"
 msgstr "অতিপাত তৰ্ক\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory\n"
 msgstr "%s লক্ষ্যস্থল এটা ডাইৰেকটৰি নহয়\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:201
+#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
 #, c-format
-msgid "overwrite %s?"
-msgstr "%s নতুনকৈ লিখা হ'ব নেকি ?"
+#| msgid "overwrite %s?"
+msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+msgstr "%s: ‘%s’ ক অভাৰৰাইট কৰিব নে?"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:215
+#: ../programs/gvfs-copy.c:237
 #, c-format
 msgid "Error copying file %s: %s\n"
 msgstr "%s ফাইল কপি কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "লিখাৰযোগ্য বৈশিষ্ট্যসমূহৰ তালিকা"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:38
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
 msgid "Get file system info"
 msgstr "ফাইল চিস্টেম তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে চিহ্নিত বৈশিষ্ট্য"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATTRIBUTES"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:44
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
 msgid "Don't follow symbolic links"
 msgstr "সাংকেতিক লিংক অনুসৰণ নকৰিব"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:50
+#: ../programs/gvfs-info.c:52
 msgid "invalid type"
 msgstr "অবৈধ ধৰণ"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:53
+#: ../programs/gvfs-info.c:55
 msgid "unknown"
 msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:56
+#: ../programs/gvfs-info.c:58
 msgid "regular"
 msgstr "সাধাৰণ"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:59
+#: ../programs/gvfs-info.c:61
 msgid "directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:62
+#: ../programs/gvfs-info.c:64
 msgid "symlink"
 msgstr "সাংকেতিক লিঙ্ক"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:65
+#: ../programs/gvfs-info.c:67
 msgid "special"
 msgstr "বিশেষ"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:68
+#: ../programs/gvfs-info.c:70
 msgid "shortcut"
 msgstr "চৰ্টকাট"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:71
+#: ../programs/gvfs-info.c:73
 msgid "mountable"
 msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:109
+#: ../programs/gvfs-info.c:111
 #, c-format
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:161
+#: ../programs/gvfs-info.c:163
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ নাম: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:166
+#: ../programs/gvfs-info.c:168
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "নাম সম্পাদনা কৰক: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#: ../programs/gvfs-info.c:174
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "নাম: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:179
+#: ../programs/gvfs-info.c:181
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "ধৰণ: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:185
+#: ../programs/gvfs-info.c:187
 #, c-format
 msgid "size: "
 msgstr "আকাৰ: "
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:190
+#: ../programs/gvfs-info.c:192
 #, c-format
 msgid "hidden\n"
 msgstr "লুকুৱা\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:193
+#: ../programs/gvfs-info.c:195
 #, c-format
-#| msgid "Error: %s\n"
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "uri: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:279
+#: ../programs/gvfs-info.c:281
 msgid "Copy with file"
 msgstr "ফাইলৰ সৈতে কপি কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:283
+#: ../programs/gvfs-info.c:285
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "স্থানান্তৰ কৰোতে ফাইলৰ সৈতে ৰাখক"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:320
+#: ../programs/gvfs-info.c:322
 #, c-format
 msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
 msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:325
+#: ../programs/gvfs-info.c:327
 #, c-format
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "নিৰ্ধাৰণযোগ্য বৈশিষ্ট্যসমূহ:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:348
+#: ../programs/gvfs-info.c:350
 #, c-format
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্যৰ নেমস্পেইচসমূহ:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:382 ../programs/gvfs-ls.c:409
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041
-#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246
+#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
 msgid "LOCATION"
 msgstr "LOCATION"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:383
+#: ../programs/gvfs-info.c:385
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "অৱস্থানসমূহৰ বিষয়ে তথ্য দেখুৱাওক"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:41 ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "লুকুৱা ফাইল দেখুৱাওক"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "এটা দীঘল তালিকাভুক্ত বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44
 msgid "Show completions"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰাৰ বাবে তথ্য দেখুৱাওক"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44
 msgid "PREFIX"
 msgstr "PREFIX"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:45
+#: ../programs/gvfs-ls.c:46
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ URIs প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188
-#: ../programs/gvfs-rename.c:95
+#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
+#: ../programs/gvfs-rename.c:110
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:410
+#: ../programs/gvfs-ls.c:412
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "অৱস্থানসমূহৰ সমলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক।"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:411
+#: ../programs/gvfs-ls.c:413
 msgid ""
 "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
 "locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2718,198 +2771,198 @@ msgstr ""
 "gvfs নামৰ\n"
 "সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব পাৰি, উদাহৰণস্বৰূপ standard::icon।"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
 msgid "Query handler for mime-type"
 msgstr "মাইম-ধৰণৰ বাবে প্ৰশ্ন ব্যৱস্থাপক"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+#: ../programs/gvfs-mime.c:38
 msgid "Set handler for mime-type"
 msgstr "মাইম-ধৰণৰ বাবে ব্যৱস্থাপক সংহতি কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:80
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "MIMETYPE"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:80
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
 msgid "HANDLER"
 msgstr "HANDLER"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:81
+#: ../programs/gvfs-mime.c:83
 msgid "Get or set the handler for a mime-type."
 msgstr "এটা মাইম-ধৰণৰ বাবে ব্যৱস্থাপক প্ৰাপ্ত অথবা সংহতি কৰক।"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:93
+#: ../programs/gvfs-mime.c:95
 msgid "Specify either --query or --set"
 msgstr "--query অথবা --set ৰ যিকোনো এটা ধাৰ্য্য কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:104
+#: ../programs/gvfs-mime.c:112
 #, c-format
 msgid "Must specify a single mime-type.\n"
 msgstr "এটা মাইম-ধৰণ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:111
+#: ../programs/gvfs-mime.c:119
 #, c-format
 msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
 msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপকৰে অনুসৰণ কৰা মাইম-ধৰণ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:126
+#: ../programs/gvfs-mime.c:134
 #, c-format
 msgid "No default applications for '%s'\n"
 msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো অবিকল্প এপ্লিকেচন নাই\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:132
+#: ../programs/gvfs-mime.c:140
 #, c-format
 msgid "Default application for '%s': %s\n"
 msgstr "'%s' ৰ বাবে অবিকল্প এপ্লিকেচন: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:137
+#: ../programs/gvfs-mime.c:145
 #, c-format
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰা এপ্লিকেচনসমূহ:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:139
+#: ../programs/gvfs-mime.c:147
 #, c-format
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "কোনো ৰেজিস্টাৰ কৰা এপ্লিকেচন নাই\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:150
+#: ../programs/gvfs-mime.c:158
 #, c-format
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "উপদেশিত এপ্লিকেচনসমূহ:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#: ../programs/gvfs-mime.c:160
 #, c-format
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "কোনো উপদেশিত এপ্লিকেচন নাই\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:172
+#: ../programs/gvfs-mime.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
 msgstr "ব্যৱস্থাপক '%s' ৰ বাবে তথ্য ল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:178
+#: ../programs/gvfs-mime.c:186
 #, c-format
 msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
 msgstr ""
 "'%s' ৰ বাবে  '%s' ক অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপক হিচাপে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "উপধায়ক ডাইৰেকটৰিসমূহ সৃষ্টি কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
 msgid "Create directories."
 msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহ সৃষ্টি কৰক।"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s\n"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
 msgid "Don't send single MOVED events"
 msgstr "এবাৰ MOVED ঘটনাসমূহ নপঠাব"
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114
 msgid "Monitor directories for changes."
 msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহ পৰিবৰ্তনৰ বাবে পৰ্যবেক্ষন কৰক।"
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113
 msgid "Monitor files for changes."
 msgstr "ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তনৰ বাবে পৰ্যবেক্ষণ কৰক।"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য হিছাপে মাউন্ট কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "ডিভাইচ ফাইল সহযোগে আয়তন মাউন্ট কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DEVICE"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
 msgid "Unmount"
 msgstr "আনমাউন্ট কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:62
 msgid "Eject"
 msgstr "উলিৱাওক"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "উল্লিখিত আঁচনি সহ সকলো মাউন্ট আনমাউন্ট কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SCHEME"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
 msgid "List"
 msgstr "তালিকা"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:64
+#: ../programs/gvfs-mount.c:66
 msgid "Monitor events"
 msgstr "ঘটনাসমূহ নিৰীক্ষণ কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+#: ../programs/gvfs-mount.c:67
 msgid "Show extra information"
 msgstr "অতিৰিক্ত তথ্য দেখুৱাওক"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
+#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225
 #, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
 msgstr "অৱস্থান মাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:253
+#: ../programs/gvfs-mount.c:286
 #, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
 msgstr "মাউন্ট আনমাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
+#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358
 #, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "আৱৰ্তন মাউন্ট সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:302
+#: ../programs/gvfs-mount.c:335
 #, c-format
 msgid "Error ejecting mount: %s\n"
 msgstr "মাউন্ট উলিৱাওতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:781
+#: ../programs/gvfs-mount.c:814
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "%s মাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:796
+#: ../programs/gvfs-mount.c:829
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "%s ক %s ত মাউন্ট কৰা হৈছে\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:846
+#: ../programs/gvfs-mount.c:879
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "ডিভাইচ ফাইল %s ৰ বাবে কোনো আয়তন উপস্থিত নাই\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1042
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1075
 msgid "Mount the locations."
 msgstr "অৱস্থানসমূহ মাউন্ট কৰক।"
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:108
+#: ../programs/gvfs-move.c:131
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "এটা বা অধিক ফাইলসমূহ SOURCE ৰ পৰা DEST লে স্থানান্তৰ কৰক।"
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:197
+#: ../programs/gvfs-move.c:228
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s\n"
 msgstr "%s ফাইল স্তানান্তৰ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:62
+#: ../programs/gvfs-open.c:64
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2919,145 +2972,152 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:118
+#: ../programs/gvfs-open.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
 msgstr "%s: %s: অৱস্থান খোলোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:62
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70
 msgid "NEW-NAME"
 msgstr "NEW-NAME"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:63
+#: ../programs/gvfs-rename.c:71
 msgid "Rename a file."
 msgstr "এটা ফাইল পুনৰনামকৰণ কৰক।"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:102
+#: ../programs/gvfs-rename.c:117
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "সফলতাৰে সৈতে পুনৰ নামকৰণ কৰা হৈছে। নতুন uri: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "অস্তিত্ব নহোৱা ফাইলসমূহ উপেক্ষা কৰক, কেতিয়াও নুসুধিব"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:57
+#: ../programs/gvfs-rm.c:59
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "প্ৰদান কৰা ফাইলসমূহ মচি পেলাওক।"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:44
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "অকল উপস্থিত নাথাকিলে সৃষ্টি কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "ফাইলৰ শেষত যোগ কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "সৃষ্টি কৰোতে, অভিগম কেৱল বৰ্তমান ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে ৰাখক"
 
+#: ../programs/gvfs-save.c:49
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰোতে, গন্তব্যৰ অস্তিত্ব নাই এই ধৰণে প্ৰতিস্থাপন কৰক"
+
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#: ../programs/gvfs-save.c:51
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "শেষত নতুন etag প্ৰিন্ট কৰক"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:50
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "নতুনকৈ লিখাৰ বাবে চিহ্নিত ফাইলৰ etag"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:50
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:78
+#: ../programs/gvfs-save.c:83
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s\n"
 msgstr "ফাইল খোলিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:111
+#: ../programs/gvfs-save.c:116
 msgid "Error reading stdin"
 msgstr "stdin পঢ়িবলৈ ত্ৰুটি"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:124
+#: ../programs/gvfs-save.c:129
 #, c-format
 msgid "Error closing: %s\n"
 msgstr "বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:137
+#: ../programs/gvfs-save.c:142
 #, c-format
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag উপলব্ধ নাই\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:164
+#: ../programs/gvfs-save.c:169
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "প্ৰামাণিক ইনপুটৰ পৰা পঢ়ক আৰু DEST লে সংৰক্ষণ কৰক।"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "বৈশিষ্টৰ ধৰণ"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYPE"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATTRIBUTE"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "LOCATION ৰ এটা ফাইল বৈশিষ্ট সংহতি কৰক।"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
 msgid "Location not specified\n"
 msgstr "অৱস্থান ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
 msgid "Attribute not specified\n"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
 msgid "Value not specified\n"
 msgstr "মান ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ %s অবৈধ\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235
 #, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-trash.c:70
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:91
+#: ../programs/gvfs-trash.c:93
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "ফাইলসমূহ অথবা ডাইৰেকটৰিসমূহক আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰক।"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:122
+#: ../programs/gvfs-trash.c:130
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s\n"
 msgstr "ফাইলক আবৰ্জনাত পঠাওতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+#: ../programs/gvfs-tree.c:38
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "সাংকেতিক লিঙ্কসমূহ, মাউন্টসমূহ আৰু চৰ্টকাটসমূহ অনুসৰণ কৰক"
 
-#: ../programs/gvfs-tree.c:247
+#: ../programs/gvfs-tree.c:250
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ডাইৰেকটৰিৰ সমলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক।"
 
+#~ msgid "progress"
+#~ msgstr "প্ৰগতি"
+
 #~ msgid "No storage volumes found"
 #~ msgstr "কোনো সংৰক্ষণ ভলিউম পোৱা নগল"
 
@@ -3083,10 +3143,10 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ড
 #~ msgstr "%s%s ত WebDAV"
 
 #~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
-#~ msgstr "%s ত %s  হিচাপে FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+#~ msgstr "%s ত %s  হিচাপে FTP ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
 
 #~ msgid "Enter password for FTP on %s"
-#~ msgstr "%s ত  FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+#~ msgstr "%s ত  FTP ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
 
 #~ msgid "FTP on %s"
 #~ msgstr "%s ত FTP"
@@ -3098,7 +3158,7 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ড
 #~ msgstr "ssh ৰ কি'ৰ কাৰণে passphrase সুমুৱাওক যেনে %s ত %s"
 
 #~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
-#~ msgstr "ssh ৰ কাৰণে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক যেনে %s ত %s"
+#~ msgstr "ssh ৰ কাৰণে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক যেনে %s ত %s"
 
 #~ msgid "SFTP on %s"
 #~ msgstr "%s ত SFTP"
@@ -3113,17 +3173,17 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ড
 #~ msgstr "চকেটৰ লগত সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
 #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
-#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱাৰ্ড নাকচ কৰিছে"
+#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱৰ্ড নাকচ কৰিছে"
 
 #~| msgid "Unexpected reply from server"
 #~ msgid "Received invalid reply from server"
 #~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ উত্তৰ প্ৰাপ্ত হৈছে"
 
 #~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
-#~ msgstr "%s ত %s ধৰণে afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+#~ msgstr "%s ত %s ধৰণে afp ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
 
 #~ msgid "Enter password for afp on %s"
-#~ msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+#~ msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
 
 #~| msgid "Failed to connect to server (%s)"
 #~ msgid "Failed to logout from server"
@@ -3191,7 +3251,7 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ড
 #~ msgstr "- ফাইলসমূহ আবৰ্জনাত স্থানান্তৰ কৰক"
 
 #~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰে ২৫৬ আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰে ২৫৬ আখৰতকে দীঘল পাছৱৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে"
 
 #~ msgid "Login to AFP server %s failed"
 #~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে লগিন ব্যৰ্থ হল"
@@ -3262,7 +3322,7 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ড
 
 #
 #~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+#~ msgstr "পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
 
 #~ msgid "- output files at <location>"
 #~ msgstr "- <location> ত উপস্থিত নিৰ্গম ফাইল"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]