[california] Updated German translation



commit f4fff37076b55198e3da3d115da5056faa2932b3
Author: genodeftest <gnomel10n genodeftest de>
Date:   Mon Aug 18 10:46:03 2014 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |  589 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 436 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a226431..07b67fb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,16 +9,69 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: california master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=california&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-26 01:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-27 11:24+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-13 23:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-14 12:32+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME 3 calendar"
+msgstr "GNOME 3 Kalender"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"California is a new calendar application for GNOME 3 designed to let you "
+"work with your calendars quickly and easily. It provides month and week "
+"views of your schedule and easy ways to add and update events, including a "
+"Quick Add feature which allows you to type the event details and have them "
+"added to your calendar without filling out a form."
+msgstr ""
+"California ist ein neues Kalenderprogramm für GNOME 3. Es soll ihnen dabei "
+"helfen, schnell und einfach mit ihren Kalendern zu arbeiten. Es bietet "
+"Wochen- und Monatsansichten ihres Terminplans und einfache Möglichkeiten, "
+"Ereignisse hinzuzufügen oder zu modifizieren. Außerdem unterstützt es eine "
+"Funktion zum schnellen Hinzufügen ohne dass sie dazu eine Maske ausfüllen "
+"müssen."
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"California is currently in beta development and has a limited but growing "
+"set of features:"
+msgstr ""
+"California befindet sich zurzeit in der Beta-Phase der Entwicklung und hat "
+"eine begrenzte, aber wachsende Anzahl an Funktionen:"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Modern, clean interface"
+msgstr "Moderne, aufgeräumte Oberfläche"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Month and week view of your schedule"
+msgstr "Monats- und Wochenansicht ihres Terminplans"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Quick setup (if any is required at all)"
+msgstr "Schnelle Einrichtung (falls benötigt)"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Integrates with Evolution Data Server"
+msgstr "Integration mit Evolution Data Server"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Quickly add events with a natural-language parser"
+msgstr "Ereignisse einfach in natürlicher Sprache eingeben"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:9
+msgid "Works with Google, WebCal, and CalDAV servers"
+msgstr ""
+"Arbeitet mit Internetkalendern von Google, im WebCal- oder im CalDAV-Format"
 
 #: ../data/california.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/application/california-application.vala:18
@@ -42,39 +95,53 @@ msgstr "Internetkalender (.ics)"
 msgid "Google Calendar"
 msgstr "Google-Kalender"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:97
+#: ../src/activator/activator.vala:38
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../src/activator/generic/generic-subscribe.vala:97
+#, c-format
+msgid "Unable to subscribe to calendar at %s: %s"
+msgstr "Das Abonnieren des Kalenders unter %s war nicht möglich: %s"
+
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:89
+#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:3
+msgid "Authenticating…"
+msgstr "Legitimierung …"
+
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:97
 msgid "Unable to authenticate with Google Calendar service"
 msgstr "Legitimieren des Google-Kalenderdienstes fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:105
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:105
 msgid "Unable to authenticate: Incorrect account name or password"
 msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen: Falscher Benutzername oder Passwort"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:107
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:107
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Legitimierung konnte nicht durchgeführt werden: %s"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:125
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:125
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve calendar list: %s"
 msgstr "Kalenderliste konnte nicht geladen werden: %s"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:134
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:131
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Legitimiert"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:65
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:65
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:158
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:158
 #, c-format
 msgid "Bad Google URI \"%s\""
 msgstr "Falsche Google-Adresse »%s«"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:166
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:188
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:166
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:188
 #, c-format
 msgid "Unable to subscribe to %s: %s"
 msgstr "Das Abonnieren von %s war nicht möglich: %s"
@@ -87,19 +154,19 @@ msgstr "Copyright © 2014 Yorba Foundation"
 msgid "Visit California's home page"
 msgstr "Besuchen Sie die California-Homepage"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:168
+#: ../src/application/california-application.vala:165
 #, c-format
 msgid "Unable to open California: %s"
 msgstr "California konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:271
+#: ../src/application/california-application.vala:264
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Info zu %s"
 
 #. Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
 #. For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/application/california-application.vala:277
+#: ../src/application/california-application.vala:270
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "rhaglion <mails rhaglion riseup net>, 2014\n"
@@ -123,86 +190,96 @@ msgstr "Bitte Melden Sie sich mit Problemen und Fragen bei:"
 msgid "Unknown options: %s\n"
 msgstr "Unbekannte Optionen: %s\n"
 
-#: ../src/calendar/calendar-date.vala:350
+#: ../src/calendar/calendar-date.vala:352
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
 #. The month and year according to locale preferences, i.e. "March 2014"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:113
+#: ../src/calendar/calendar.vala:114
+#, no-c-format
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
 #. The abbreviated month and year according to locale preferences, i.e. "Mar 2014"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:117
+#: ../src/calendar/calendar.vala:119
+#, no-c-format
 msgid "%b %Y"
 msgstr "%b %Y"
 
 #. A "pretty" date according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10, 2014"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:121
+#: ../src/calendar/calendar.vala:124
+#, no-c-format
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
 #. A "pretty" date with no year according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:125
+#: ../src/calendar/calendar.vala:129
+#, no-c-format
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
 #. A "pretty" date abbreviated according to locale preferences, i.e. "Mon, Mar 10, 2014"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:129
+#: ../src/calendar/calendar.vala:134
+#, no-c-format
 msgid "%a, %b %e, %Y"
 msgstr "%A, %d. %b %Y"
 
 #. A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e.
 #. "Mon, Mar 10"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:134
+#: ../src/calendar/calendar.vala:140
+#, no-c-format
 msgid "%a, %b %e"
 msgstr "%a, %d. %b"
 
 #. A "pretty" date with no day of week according to locale preferences, i.e. "March 10, 2014"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:138
+#: ../src/calendar/calendar.vala:145
+#, no-c-format
 msgid "%B %e, %Y"
 msgstr "%d. %B %Y"
 
 #. A "pretty" date abbreviated with no day of week according to locale preferences,
 #. i.e. "Mar 10, 2014"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:143
+#: ../src/calendar/calendar.vala:151
+#, no-c-format
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%d. %b %Y"
 
 #. A "pretty" date with no day of week or year according to locale preferences, i.e. "March 10"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:147
+#: ../src/calendar/calendar.vala:156
+#, no-c-format
 msgid "%B %e"
 msgstr "%d. %B"
 
 #. A "pretty" date abbreviated with no day of week or year according to locale preferences,
 #. i.e. "Mar 10"
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:152
+#: ../src/calendar/calendar.vala:162
+#, no-c-format
 msgid "%b %e"
 msgstr "%d. %b"
 
 #. A "pretty" date compacted according to locale preferences, i.e. "Mon 3/10/2014"
 #. Leading zeroes will be stripped.
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:157
-#, c-format
+#: ../src/calendar/calendar.vala:168
+#, no-c-format
 msgid "%a %x"
 msgstr "%a %x"
 
 #. A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e. "Mon 3/10"
 #. Leading zeroes will be stripped.
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:162
-#, c-format
+#: ../src/calendar/calendar.vala:174
+#, no-c-format
 msgid "%a %m/%d"
 msgstr "%a %d.%m."
 
@@ -210,43 +287,43 @@ msgstr "%a %d.%m."
 #. i.e. "3/10"
 #. Leading zeroes will be stripped.
 #. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:168
-#, c-format
+#: ../src/calendar/calendar.vala:181
+#, no-c-format
 msgid "%m/%d"
 msgstr "%d.%m."
 
 #. Ante meridiem
 #. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
 #. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:173
+#: ../src/calendar/calendar.vala:186
 msgid "am"
 msgstr "AM"
 
 #. Brief ante meridiem, i.e. "am" -> "a"
 #. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
 #. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:178
+#: ../src/calendar/calendar.vala:191
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
 #. Post meridiem
 #. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
 #. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:183
+#: ../src/calendar/calendar.vala:196
 msgid "pm"
 msgstr "PM"
 
 #. Brief post meridiem, i.e. "pm" -> "p"
 #. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
 #. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:188
+#: ../src/calendar/calendar.vala:201
 msgid "p"
 msgstr "p"
 
 #. The 12-hour time with minute and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06pm"
 #. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
 #. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:193
+#: ../src/calendar/calendar.vala:206
 #, c-format
 msgid "%d:%02d%s"
 msgstr "%d:%02d%s"
@@ -254,34 +331,32 @@ msgstr "%d:%02d%s"
 #. The 12-hour time with minute, seconds, and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06:31pm"
 #. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
 #. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:198
+#: ../src/calendar/calendar.vala:211
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d%s"
 msgstr "%d:%02d:%02d%s"
 
 #. The 24-hour time with minutes, i.e. "17:06"
-#: ../src/calendar/calendar.vala:201
+#: ../src/calendar/calendar.vala:214
 #, c-format
-#| msgid "%d:%02d"
 msgid "%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d"
 
 #. The 24-hour time with minutes and seconds, i.e. "17:06:31"
-#: ../src/calendar/calendar.vala:204
+#: ../src/calendar/calendar.vala:217
 #, c-format
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event at midnight.
 #. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/calendar/calendar.vala:214
+#: ../src/calendar/calendar.vala:227
 msgid "midnight"
 msgstr "Mitternacht"
 
 #. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event at noon.
 #. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/calendar/calendar.vala:218
+#: ../src/calendar/calendar.vala:231
 msgid "noon"
 msgstr "Mittag"
 
@@ -327,7 +402,6 @@ msgstr "jährlich"
 #. by semi-colons.
 #. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
 #: ../src/component/component.vala:79
-#| msgid "day;days;"
 msgid "weekday;weekdays;"
 msgstr "Wochentag;Wochentage;"
 
@@ -400,7 +474,6 @@ msgstr "und;oder;"
 #. Examples: "at 9am", "from 10pm to 11:30pm", "on monday", "until June 3rd", "this Friday"
 #. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
 #: ../src/component/component.vala:133
-#| msgid "at;from;to;on;"
 msgid "at;from;to;on;until;this;"
 msgstr "um;von;bis;am;diesen;"
 
@@ -458,70 +531,137 @@ msgstr "im;am;bei;"
 msgid "st;nd;rd;th"
 msgstr "."
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:192 ../src/rc/show-event.ui.h:2
-msgid "_Update"
-msgstr "_Aktualisieren"
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:64
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:67
+#: ../src/host/host-show-event.vala:66 ../src/rc/activator-list.ui.h:1
+#: ../src/rc/calendar-import.ui.h:1 ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:24
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:4 ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:5
+#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:1
+#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:2 ../src/rc/google-login.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:65
+msgid "Save A_ll Events"
+msgstr "A_lle Ereignisse Speichern"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:66
+msgid "Save _This Event"
+msgstr "_Dieses Ereignis speichern"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:166
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:192
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:10
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:166
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Anlegen"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:273
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:280
 msgid "Unable to create event: calendar must be specified"
 msgstr ""
 "Ereignis konnte nicht erstellt werden: Ein Kalender muss angegeben werden"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:292
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:299
 #, c-format
 msgid "Unable to create event: %s"
 msgstr "Ereignis konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:298
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:304
 msgid "Unable to update event: calendar must be specified"
 msgstr ""
 "Ereignis konnte nicht aktualisiert werden: Ein Kalender muss angegeben werden"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:317
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:349
+#: ../src/host/host-show-event.vala:218
 #, c-format
 msgid "Unable to update event: %s"
 msgstr "Ereignis konnte nicht aktualisiert werden: %s"
 
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:401
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "Monat"
+msgstr[1] "Monate"
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:405
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "Woche"
+msgstr[1] "Wochen"
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:409
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "Jahr"
+msgstr[1] "Jahre"
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:414
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "Tag"
+msgstr[1] "Tage"
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:426
+msgid "event"
+msgid_plural "events"
+msgstr[0] "Ereignis"
+msgstr[1] "Ereignisse"
+
 #: ../src/host/host-import-calendar.vala:33
 msgid "Select calendar to import event into:"
 msgid_plural "Select calendar to import events into:"
-msgstr[0] "Wählen Sie einen Kalender um dieses Ereignis zu importieren:"
-msgstr[1] "Wählen Sie einen Kalender um diese Ereignisse zu importieren:"
+msgstr[0] "Wählen Sie einen Kalender, um dieses Ereignis zu importieren:"
+msgstr[1] "Wählen Sie einen Kalender, um diese Ereignisse zu importieren:"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:94
+#: ../src/host/host-main-window.vala:95
 msgid "_Today"
 msgstr "_Heute"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:158
+#: ../src/host/host-main-window.vala:162
 msgid "Jump to today's date (Ctrl+T)"
 msgstr "Zum heutigen Datum wechseln (Strg+T)"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:164
-msgid "Previous (Alt+Left)"
-msgstr "Vorheriges (Alt+←)"
-
-#: ../src/host/host-main-window.vala:170
-msgid "Next (Alt+Right)"
-msgstr "Nächstes (Alt+→)"
-
-#: ../src/host/host-main-window.vala:195
+#: ../src/host/host-main-window.vala:180
 msgid "Quick add event (Ctrl+N)"
 msgstr "Ereignis schnell hinzufügen (Strg+N)"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:201
+#: ../src/host/host-main-window.vala:186
 msgid "Calendars (Ctrl+L)"
 msgstr "Kalender (Strg+L)"
 
-#: ../src/host/host-show-event.vala:161
+#: ../src/host/host-show-event.vala:59 ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:1
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:60 ../src/rc/quick-create-event.ui.h:4
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:61
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:62
+msgid "Delete A_ll Events"
+msgstr "_Alle Ereignisse löschen"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:63
+msgid "Delete _This Event"
+msgstr "_Dieses Ereignis löschen"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:65
+msgid "Delete This and _Future Events"
+msgstr "Dieses und alle _zukünftigen Ereignisse löschen"
+
+#. No number is supplied because the number of events removed is indefinite in certain
+#. situations ... plural text should simply be for "more than one"
+#: ../src/host/host-show-event.vala:249
 #, c-format
-#| msgid "Unable to create event: %s"
 msgid "Unable to remove event: %s"
-msgstr "Ereignis konnte nicht entfernt werden: %s"
+msgid_plural "Unable to remove events: %s"
+msgstr[0] "Ereignis konnte nicht entfernt werden: %s"
+msgstr[1] "Ereignisse konnten nicht entfernt werden: %s"
 
 #. *
 #. * @inheritDoc
@@ -543,140 +683,287 @@ msgstr "Woche"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s bis %s"
 
-#: ../src/rc/activator-list.ui.h:1 ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:1
-#: ../src/rc/show-event.ui.h:3
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
-
 #: ../src/rc/activator-list.ui.h:2
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
 #: ../src/rc/app-menu.interface.h:1
-msgid "_Add Calendar…"
-msgstr "Kalender _hinzufügen …"
-
-#: ../src/rc/app-menu.interface.h:2
 msgid "_Calendars"
 msgstr "_Kalender"
 
-#: ../src/rc/app-menu.interface.h:3
+#: ../src/rc/app-menu.interface.h:2
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/rc/app-menu.interface.h:4
+#: ../src/rc/app-menu.interface.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/rc/calendar-import.ui.h:1 ../src/rc/create-update-event.ui.h:9
-#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:1
-#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:2 ../src/rc/google-login.ui.h:1
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:4
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
-
 #: ../src/rc/calendar-import.ui.h:2
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importieren"
 
 #: ../src/rc/calendar-manager-list-item.ui.h:1
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:3
 msgid "Calendar color"
 msgstr "Kalenderfarbe"
 
+#: ../src/rc/calendar-manager-list-item.ui.h:2
+#| msgid "_Calendars"
+msgid "Calendar visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit des Kalenders"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:2
+#| msgid "_Add Calendar…"
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Kalender hinzufügen"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:3
+#| msgid "My calendars"
+msgid "Rename calendar"
+msgstr "Kalender umbenennen"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:4
+#| msgid "Desktop Calendar"
+msgid "Delete calendar"
+msgstr "Kalender löschen"
+
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:1
 msgid "Untitled event"
 msgstr "Unbenanntes Ereignis"
 
-#. As in "From <date> <time> to <date> <time>"
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:2
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:3
-msgid "From"
-msgstr "Vom"
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:4
+msgid "Re_peats…"
+msgstr "_Wiederholungen …"
 
-#. As in "From <date> <time> to <date> <time>"
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:5
-msgid "to"
-msgstr "bis"
+msgid "Set the start and end time"
+msgstr "Beginn und Ende eingeben"
 
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:6
-msgid "_All-day"
-msgstr "_Ganztägig"
-
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:7
 msgid "_Location"
 msgstr "_Ort"
 
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:7
 msgid "_Description"
 msgstr "_Beschreibung"
 
-#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:2
-msgid "_Try again"
-msgstr "Erneut _versuchen"
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8 ../src/rc/show-event.ui.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:3
-msgid "Authenticating…"
-msgstr "Legitimierung …"
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:1
+msgid "_Repeating event"
+msgstr "_Wiederkehrendes Ereignis"
 
-#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:1
-msgid "My calendars:"
-msgstr "Meine Kalender:"
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:2
+msgid "Re_peats"
+msgstr "W_iederholungen"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:3
+msgid "_Every"
+msgstr "_Jeden"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:4
+msgid "En_ds"
+msgstr "_Endet"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:5
+msgid "_Starts"
+msgstr "_Beginnt"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_On days"
+msgstr "_An diesen Tagen"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:7
+msgid "Daily"
+msgstr "Täglich"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:8
+msgid "Weekly"
+msgstr "Wöchentlich"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:9
+msgid "Day of the week"
+msgstr "Wochentag"
+
+# gibt es dafür im Deutschen ein Wort?
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:10
+msgid "Day of the month"
+msgstr "Der Tag des Monats"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:11
+msgid "Yearly"
+msgstr "Jährlich"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:12
+msgid "_Sun"
+msgstr "_So"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:13
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Mo"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:14
+msgid "_Tues"
+msgstr "_Di"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:15
+msgid "_Wed"
+msgstr "M_i"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:16
+msgid "T_hu"
+msgstr "D_o"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:17
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Fr"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:18
+msgid "S_at"
+msgstr "S_a"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:19
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nie"
+
+#. As in, an event "ends on" a date
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:21
+msgid "_On"
+msgstr "_Am"
+
+#. As in, "After n events"
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:23
+msgid "Aft_er"
+msgstr "Na_ch"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:25
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:5
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:26
+msgid ""
+"WARNING: California cannot edit this event's recurring criteria.\n"
+"• Press Cancel to keep the current criteria.\n"
+"• Press OK to overwrite the existing criteria with your changes."
+msgstr ""
+"WARNUNG: California kann die Kriterien für die Wiederholung dieses "
+"Ereignisses nicht bearbeiten.\n"
+"• Drücken sie »Abbrechen«, um die aktuellen Kriterien beizubehalten\n"
+"• Drücken sie »Ok« um die bisherigen Kriterien mit ihren Veränderungen zu "
+"überschreiben"
+
+#: ../src/rc/date-time-widget.ui.h:1
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. As in "From 9pm to 10pm"
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:2
+msgid "to"
+msgstr "bis"
 
-#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:3 ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:5
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:3
+msgid "_All-day event"
+msgstr "_Ganztägiges Ereignis"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:1
+msgid "Calendar _name"
+msgstr "Name des Kalenders"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:2
+msgid "_URL"
+msgstr "_Adresse"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:4
+msgid "Select a color for the calendar"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe für den Kalender"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:6 ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:3
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Abonnieren"
 
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:7
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:8
+msgid ""
+"If supplied, your password will be requested when calendar is first accessed"
+msgstr ""
+"Falls angegeben wird ihr Password benötigt, um auf den Kalender zuzugreifen"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:9
+msgid "optional"
+msgstr "optional"
+
+#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:2
+msgid "_Try again"
+msgstr "Erneut _versuchen"
+
+#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:1
+msgid "My calendars"
+msgstr "Meine Kalender"
+
 #: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:4
-msgid "Other available calendars:"
-msgstr "Andere verfügbare Kalender:"
+msgid "Other available calendars"
+msgstr "Andere verfügbare Kalender"
 
 #: ../src/rc/google-login.ui.h:2
 msgid "_Login"
 msgstr "_Anmelden"
 
 #: ../src/rc/google-login.ui.h:3
-msgid "Google _account name:"
-msgstr "Google-Benutzer_name:"
+msgid "Google _account name"
+msgstr "Google-Benutzer_name"
 
 #: ../src/rc/google-login.ui.h:4
-msgid "Google _password:"
-msgstr "Google-_Passwort:"
+msgid "Google _password"
+msgstr "Google-_Passwort"
+
+#: ../src/rc/main-window-title.ui.h:1
+msgid "Previous (Alt+Left)"
+msgstr "Vorheriges (Alt+←)"
+
+#: ../src/rc/main-window-title.ui.h:2
+msgid "Next (Alt+Right)"
+msgstr "Nächstes (Alt+→)"
 
 #: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:1
 msgid "_Quick add event"
 msgstr "Ereignis _schnell hinzufügen"
 
 #: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:3
 msgid "C_ancel"
 msgstr "A_bbrechen"
 
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:3
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:5
 msgid "_Create"
 msgstr "A_nlegen"
 
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:4 ../src/rc/show-event.ui.h:4
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:6 ../src/rc/show-event.ui.h:1
 msgid "When"
 msgstr "Wann"
 
-#: ../src/rc/show-event.ui.h:1
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
-
-#: ../src/rc/show-event.ui.h:5
+#: ../src/rc/show-event.ui.h:2
 msgid "Where"
 msgstr "Wo"
 
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
-
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:2
-msgid "_URL:"
-msgstr "_Adresse:"
-
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:3
-msgid "Select a color for the Web calendar"
-msgstr "Wählen Sie eine Farbe für den Internetkalender"
-
 #: ../src/rc/window-menu.interface.h:1
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ver_größern"
@@ -689,6 +976,18 @@ msgstr "Ver_kleinern"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale Größe"
 
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Aktualisieren"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Vom"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Entfernen"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Name:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s, %s\n"
 #~ "%s, %s"
@@ -696,24 +995,8 @@ msgstr "_Normale Größe"
 #~ "%s, %s\n"
 #~ "%s, %s"
 
-#~ msgid "Calendar:"
-#~ msgstr "Kalender:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<small><i>Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm tomorrow</i></small>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<small><i>Beispiel: Abendessen bei Charly's Restaurant morgen um 18:30</"
 #~ "i></small>"
-
-#~| msgid "Calendar:"
-#~ msgid "Ca_lendar:"
-#~ msgstr "_Kalender:"
-
-#~ msgid "Desktop Calendar"
-#~ msgstr "Kalender für die Arbeitsumgebung"
-
-#~ msgid "Update Event"
-#~ msgstr "Ereignis aktualisieren"
-
-#~ msgid "New Event"
-#~ msgstr "Neues Ereignis"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]