[gnome-system-monitor] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Sun, 17 Aug 2014 19:43:22 +0000 (UTC)
commit aee3e3fa2c1814dbf877d181ac21f25d0220f0d0
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Sun Aug 17 21:43:07 2014 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 124 +++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 54 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index ab36cf7..274d92f 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Jesús Moreno <jmmolas wanadoo es>, 2002.
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep puigdemont gmail com>, 2007
# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2009, 2011, 2012, 2013.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
# petit glossari amb alguns termes que poden portar confusió
# kill: mata
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman 2.11.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-09 00:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 00:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-17 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-17 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca-XV\n"
@@ -24,28 +24,33 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:362
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Visualitza els processos actuals i supervisa l'estat del sistema"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
-msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
-msgstr "Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;Rendiment;Tasca;Gestor;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema del GNOME"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;"
+
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid "View and manage system resources"
msgstr "Visualitzeu i gestioneu els recursos del sistema"
@@ -115,12 +120,12 @@ msgstr "Historial de la CPU"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historial de la memòria i espai d'intercanvi"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:259
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:271
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
msgid "Swap"
msgstr "Espai d'intercanvi"
@@ -128,7 +133,7 @@ msgstr "Espai d'intercanvi"
msgid "Network History"
msgstr "Historial de la xarxa"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:299
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
msgid "Receiving"
msgstr "Es rep"
@@ -136,7 +141,7 @@ msgstr "Es rep"
msgid "Total Received"
msgstr "Total rebut"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:314
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
msgid "Sending"
msgstr "S'envia"
@@ -159,12 +164,11 @@ msgstr "Cerca de fitxers oberts"
#: ../data/lsof.ui.h:2
msgid "Filter files by name"
-msgstr ""
+msgstr "Filtra els fitxers per nom"
#: ../data/lsof.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Case insensitive"
-msgstr "No distingisques majúscules de minúscules"
+msgstr "No distingisques entre majúscules i minúscules"
#: ../data/menus.ui.h:1
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
@@ -227,23 +231,23 @@ msgstr "_Mata"
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Canvia la prioritat"
-#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
msgid "Very High"
msgstr "Molt alta"
-#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
msgid "Very Low"
msgstr "Molt baixa"
@@ -470,7 +474,7 @@ msgstr "CPU"
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:373
+#: ../src/interface.cpp:374
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jesús Moreno <jmmolas wanadoo es>\n"
@@ -504,14 +508,18 @@ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "«%s» no és una expressió regular del Perl vàlida."
#: ../src/lsof.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d open files"
-msgstr "Fitxers oberts"
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d fitxer obert"
+msgstr[1] "%d fitxers oberts"
#: ../src/lsof.cpp:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d matching open files"
-msgstr "Cerca de fitxers oberts"
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d fitxer obert coincident"
+msgstr[1] "%d fitxers oberts coincidents"
#: ../src/lsof.cpp:248
msgid "Process"
@@ -1139,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta."
#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
-#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:431
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@@ -1222,7 +1230,7 @@ msgstr "Grup de control"
#: ../src/procproperties.cpp:222
#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (PID %u)"
#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
@@ -1291,106 +1299,82 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:163
+#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:186
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits"
-#: ../src/util.cpp:186
+#: ../src/util.cpp:187
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u octets"
-#: ../src/util.cpp:229
+#: ../src/util.cpp:230
msgid "Very High Priority"
msgstr "Prioritat molt alta"
-#: ../src/util.cpp:231
+#: ../src/util.cpp:232
msgid "High Priority"
msgstr "Prioritat alta"
-#: ../src/util.cpp:233
+#: ../src/util.cpp:234
msgid "Normal Priority"
msgstr "Prioritat normal"
-#: ../src/util.cpp:235
+#: ../src/util.cpp:236
msgid "Low Priority"
msgstr "Prioritat baixa"
-#: ../src/util.cpp:237
+#: ../src/util.cpp:238
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Prioritat molt baixa"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:629
+#: ../src/util.cpp:630
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-
-#~ msgid "_Name contains:"
-#~ msgstr "El _nom conté:"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Cerca"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Neteja"
-
-#~ msgid "S_earch results:"
-#~ msgstr "_Resultats de la cerca:"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Tanca"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "A_juda"
-
-#~ msgid "Process Properties"
-#~ msgstr "Propietats del procés"
-
-#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-#~ msgstr "Propietats del procés «%s» (PID %u):"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]