[gnome-settings-daemon] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Sun, 17 Aug 2014 12:07:19 +0000 (UTC)
commit d213495f3db7c44877131b865563a2b81cde30fb
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Sun Aug 17 14:06:55 2014 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 1706 +++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 336 insertions(+), 1370 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 02bd8cf..38e34e9 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -4,25 +4,26 @@
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan selidor net>, 1999, 2000.
# Softcatalà <linux softcatala org>, 2000, 2001.
# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2005
+# Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2005
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep puigdemont gmail com>, 2005, 2006, 2007.
# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008-2013.
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
# Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-15 15:29+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep gmx com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-17 07:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:03+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Activació d'este connector"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
@@ -191,11 +192,11 @@ msgstr "Si el gnome-settings-daemon hauria d'activar este connector"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
@@ -207,11 +208,11 @@ msgstr "Prioritat per utilitzar este connector"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
@@ -269,31 +270,21 @@ msgstr ""
"Habilita-ho per moure el cursor quan l'usuari toqui la tauleta gràfica."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Wacom tablet PC feature"
-msgstr "Funcions de la tauleta gràfica Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr ""
-"Habilita-ho per informar d'esdeveniments de l'estilogràfica quan es prema la "
-"punta."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom last calibrated resolution"
msgstr "Última resolució calibrada de la tauleta gràfica Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
msgstr ""
"Conté l'última resolució calibrada per ajudar a verificar si cal una "
"calibració nova."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom display mapping"
msgstr "Mapat de la pantalla Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
@@ -302,75 +293,75 @@ msgstr ""
"d'estar en el format [fabricant, producte, número de sèrie]. [\"\",\"\","
"\"\"] inhabilita el mapat."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Corba de pressió de l'estilogràfica Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a "
"l'estilogràfica."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Mapat de botons de l'estilogràfica Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Establiu-ho per al mapat lògic de botons."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Llindar de pressió de l'estilogràfica Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic "
"amb l'estilogràfica."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Corba de pressió de la goma d'esborrar Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a la goma "
"d'esborrar."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Mapat de botons de la goma d'esborrar Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Llindar de pressió de la goma d'esborrar Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic "
"amb la goma d'esborrar."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Tipus d'acció del botó Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "El tipus d'acció a realitzar quan es prema el botó."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Combinació de tecles per a l'acció personalitzada"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
@@ -378,13 +369,13 @@ msgstr ""
"La drecera de teclat generada quan es prema el botó per a accions "
"personalitzades."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Combinacions de tecla per a una acció personalitzada d'anell o de banda "
"tàctil"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
@@ -394,11 +385,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Etiqueta pel botó de la pantalla OLED."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "L'etiqueta es mostra a la pantalla OLED que pertany al botó"
@@ -516,550 +507,306 @@ msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Vinculació per executar la calculadora."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Paràmetres d'inicialització"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Binding to launch GNOME settings."
+msgstr "Vinculació per executar els paràmetres del GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Launch email client"
msgstr "Executa el client de correu electrònic"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Vinculació per executar el client de correu electrònic."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Eject"
msgstr "Expulsa"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Vinculació per expulsar un disc òptic."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Launch help browser"
msgstr "Executa el navegador de l'ajuda"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Vinculació per executar el navegador de l'ajuda."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta de l'usuari"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Vinculació per obrir la carpeta de l'usuari."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Launch media player"
msgstr "Executa el reproductor multimèdia"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Next track"
msgstr "Peça següent"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Pause playback"
msgstr "Fes una pausa en la reproducció"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Vinculació per fer una pausa a la reproducció."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Vinculació per iniciar el reproductor (o commutar entre reproducció/en "
"pausa)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Log out"
msgstr "Ix"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to log out."
msgstr "Vinculació per eixir de la sessió."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Previous track"
msgstr "Peça anterior"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Vinculació per saltar a la peça anterior."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloca la pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Vinculació per bloquejar la pantalla."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Vinculació per executar l'eina de cerca."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Stop playback"
msgstr "Para la reproducció"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Vinculació per parar la reproducció."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Volume down"
msgstr "Abaixa el volum"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Vinculació per abaixar el volum del sistema."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Volume mute"
msgstr "Volum silenciat"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Vinculació per silenciar el volum del sistema."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Volume up"
msgstr "Apuja el volum"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Vinculació per apujar el volum del sistema."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Fes una captura de pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla d'una finestra."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Fes una captura de pantalla d'una àrea"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla d'una àrea."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Copia una captura de pantalla al porta-retalls"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Vinculació per copiar una captura de pantalla al porta-retalls."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Copia una captura de pantalla d'una finestra al porta-retalls"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr ""
"Vinculació per copiar una captura de pantalla d'una finestra al porta-"
"retalls."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Copia una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr ""
"Vinculació per copiar una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Enregistra un vídeo curt de la pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Launch web browser"
msgstr "Executa el navegador web"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Vinculació per executar el navegador web."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Commuta l'ampliador"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Vinculació per mostrar l'ampliador de pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Commuta el lector de pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Vinculació per iniciar el lector de pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Commuta el teclat a la pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Vinculació per mostrar el teclat a la pantalla"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Increase text size"
msgstr "Incrementa la mida del text"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Vinculació per incrementar la mida del text"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Decrease text size"
msgstr "Redueix la mida del text"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Vinculació per reduir la mida del text"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Commuta el contrast"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Ampliació de l'ampliador"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Vinculació perquè l'ampliador amplie"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Reducció de l'ampliador"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Vinculació perquè l'ampliador reduïsca"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Nom de la vinculació personalitzada"
# FIXME
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Binding"
msgstr "Vinculació"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Vinculació per a la vinculació personalitzada"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Command"
msgstr "Orde"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Orde a executar quan s'invoqui la vinculació"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Percentatge considerat baix"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
-"time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"El percentatge de bateria quan es considera baixa. Només vàlid quan la clau "
-"«use-time-for-policy» és «false» (fals)."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Percentatge considerat crític"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"El percentatge de bateria quan es considera crítica. Només vàlid quan la "
-"clau «use-time-for-policy» és «false» (fals)."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Percentatge que realitza una acció"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"El percentatge de bateria quan es realitza l'acció crítica. Només vàlid la "
-"clau «use-time-for-policy» és «false» (fals)."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "El temps que falta quan és baixa"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"El temps que falta, en segons, de la bateria quan es considera baixa. Només "
-"vàlid quan la clau «use-time-for-policy» és «true» (cert)."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "El temps que falta quan és crítica"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"El temps que falta, en segons, de la bateria quan es considera crítica. "
-"Només vàlid quan la clau «use-time-for-policy» és «true» (cert)."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "El temps que falta quan es realitza l'acció"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"El temps que falta, en segons, de la bateria quan es realitza l'acció "
-"crítica. Només vàlid quan la clau «use-time-for-policy» és «true» (cert)."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Si s'han d'utilitzar les notificacions basades en el temps"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Si s'haurien d'utilitzar les notificacions basades en el temps. Si "
-"s'estableix a «false» (fals), llavors s'utilitzarà el canvi de percentatge, "
-"que pot solucionar un problema de l'ACPI de la BIOS."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Si s'hauria de mostrar l'avís de bateria reclamada per una bateria malmesa"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Si s'hauria de mostrar l'avís de bateria reclamada per una bateria malmesa. "
-"Només establiu-ho a «false» (fals) si sabeu que la bateria està bé."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr "Utilitza connexions de banda ampla mòbil"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
-msgstr ""
-"Utilitza connexions de banda ampla mòbil com ara GSM i CDMA per comprovar si "
-"hi ha actualitzacions."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
-msgstr ""
-"Baixa automàticament les actualitzacions en segon pla sense confirmació"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Automatically download updates in the background without confirmation. "
-"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
-"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
-msgstr ""
-"Baixa automàticament les actualitzacions en segon pla sense confirmació. Les "
-"actualitzacions es baixaran automàticament utilitzant les connexions de "
-"xarxa amb fil o amb banda ampla mòbil si «connection-use-mobile» està "
-"habilitat."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "How often to check for updates"
-msgstr "Amb quina freqüència s'hauria de comprovar si hi ha actualitzacions"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
-"amount of time that can pass between a security update being published, and "
-"the update being automatically installed or the user notified."
-msgstr ""
-"Amb quina freqüència s'hauria de comprovar si hi ha actualitzacions. El "
-"valor és en segons. Este és el temps màxim que pot passar entre que una "
-"actualització de seguretat s'ha publicat i que l'actualització s'ha "
-"instal·lat automàticament o s'ha notificat l'usuari."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
-msgstr ""
-"Amb quina freqüència s'ha de notificar a l'usuari que hi ha actualitzacions "
-"no crítiques disponibles"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
-"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
-"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
-"frequently."
-msgstr ""
-"Amb quina freqüència s'ha d'avisar a l'usuari que hi ha actualitzacions no "
-"crítiques. El valor és en segons. Les notificacions d'actualitzacions de "
-"seguretat sempre es mostren després de comprovar les actualitzacions, però "
-"les notificacions no crítiques s'haurien de mostrar molt menys freqüentment."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
-msgstr "L'últim cop que es va avisar l'usuari sobre notificacions no crítiques"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
-"seconds since the epoch, or zero for never."
-msgstr ""
-"L'últim cop que es va notificar l'usuari d'actualitzacions no crítiques. El "
-"valor és en segons des de l'època, o zero si mai."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr ""
-"Amb quina freqüència s'hauria de comprovar si hi ha actualitzacions de la "
-"distribució"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Amb quina freqüència s'hauria de comprovar si hi ha actualitzacions de la "
-"distribució. El valor és en segons."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Amb quina freqüència s'ha de refrescar la memòria cau de paquets"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Amb quina freqüència s'ha de refrescar la memòria cau de paquets. El valor "
-"és en segons."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Check for updates when running on battery power"
-msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions en mode bateria"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Check for updates when running on battery power."
-msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions en mode bateria."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-msgstr ""
-"Notifica l'usuari quan hi haja actualitzacions de la distribució disponibles"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-msgstr ""
-"Notifica l'usuari quan hi haja actualitzacions de la distribució disponibles."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr ""
-"Pregunta a l'usuari si s'hauria d'instal·lar microprogramari addicional"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
-msgstr ""
-"Pregunta a l'usuari si s'hauria d'instal·lar microprogramari addicional si "
-"està disponible."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "Fitxers de microprogramari que no s'haurien de cercar"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
-"can include '*' and '?' characters."
-msgstr ""
-"Els fitxers de microprogramari que no s'haurien de cercar, separats per "
-"comes. Estos poden incloure els caràcters «*» i «?»."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Dispositius que s'haurien d'ignorar"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters."
-msgstr ""
-"Dispositius que s'haurien d'ignorar, separats per comes. Estos poden "
-"incloure els caràcters «*» i «?»."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
-msgstr ""
-"Els noms de fitxers en suports extraïbles que els designen com una font de "
-"programari."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "En quines connexions s'habilita el servei"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
-"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
-"update running systems."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
-"Quan s'insereix un suport extraïble, es comprova si conté algun nom de "
-"fitxer important en el directori arrel. Si el nom de fitxer coincideix, "
-"llavors es realitzarà una comprovació d'actualitzacions. Això permet "
-"utilitzar discs de postinstal·lació per actualitzar sistemes en execució."
+"La llista de connexions del NetworkManager (identificades amb el seu UUID) "
+"en les que este servei està habilitat i s'inicia."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -1170,15 +917,15 @@ msgstr ""
"Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que es "
"carregaran, normalment a més dels condicionals i dels inhabilitats per força."
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Habilita el codi de depuració"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Replace existing daemon"
msgstr "Reemplaça el dimoni existent"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Ix després d'una estona (per a depuració)"
@@ -1190,15 +937,15 @@ msgstr "Teclat accessible"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Connector de l'accessibilitat de teclat"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Tecles lentes activades"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Tecles lentes desactivades"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1207,40 +954,40 @@ msgstr ""
"drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de "
"funcionar del teclat."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
msgid "Universal Access"
msgstr "Accés universal"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn Off"
msgstr "Desactiva"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn On"
msgstr "Activa"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave On"
msgstr "Deixa activat"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave Off"
msgstr "Deixa desactivat"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Tecles enganxoses activades"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Tecles enganxoses desactivades"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1249,7 +996,7 @@ msgstr ""
"a la funcionalitat «tecles enganxoses», que afecta la forma de funcionar del "
"teclat."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1277,7 +1024,7 @@ msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Connector del porta-retalls"
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:140
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "Color"
@@ -1285,42 +1032,42 @@ msgstr "Color"
msgid "Color plugin"
msgstr "Connector de color"
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Torna a calibrar-ho ara"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
msgstr "Cal tornar a calibrar"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr ""
"S'hauria de tornar a calibrar la pantalla «%s» el més prompte possible."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr ""
"S'hauria de tornar a calibrar la impressora «%s» el més prompte possible."
#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Connector de color del dimoni de paràmetres del GNOME"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
msgstr "S'ha afegit el dispositiu de calibratge del color"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "S'ha suprimit el dispositiu de calibratge del color"
@@ -1344,20 +1091,20 @@ msgstr "Actualitza automàticament el fus horari i mostra notificacions"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:104
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "S'ha actualitzat el fus horari a %s (%s)"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:128
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Paràmetres de data i hora"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:136
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
@@ -1369,12 +1116,12 @@ msgstr "Prova"
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Connector de prova"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614
#, c-format
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgstr "Poc espai de disc lliure a «%s»"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
#, c-format
msgid ""
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
@@ -1383,19 +1130,19 @@ msgstr ""
"Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai "
"buidant la paperera."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "El volum «%s» només li resta %s d'espai de disc."
#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Espai del disc baix"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
@@ -1404,39 +1151,39 @@ msgstr ""
"Este ordinador només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai "
"buidant la paperera."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Este ordinador només li resta %s d'espai de disc."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645
msgid "Disk space"
msgstr "Espai del disc"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
msgid "Examine"
msgstr "Examina"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:434
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433
msgid "Empty Trash"
msgstr "Buida la paperera"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:449
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "No tornes a mostrar més avisos per a este sistema de fitxers"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "No tornes a mostrar més avisos"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
@@ -1444,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"Podeu alliberar espai de disc buidant la paperera, suprimint programes o "
"fitxers que no utilitzeu o movent fitxers a un altre disc o partició."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
@@ -1452,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"Podeu alliberar espai de disc suprimint programes o fitxers que no utilitzeu "
"o movent fitxers a un altre disc o partició."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
@@ -1460,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"Podeu alliberar espai de disc buidant la paperera, suprimint programes o "
"fitxers que no utilitzeu o movent fitxers a un disc extern."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
@@ -1468,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"Podeu alliberar espai de disc suprimint programes o fitxers que no utilitzeu "
"o movent fitxers a un disc extern."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:442
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441
msgid "Examine…"
msgstr "Examina…"
@@ -1484,19 +1231,15 @@ msgstr ""
"Redueix automàticament la memòria cau de les miniatures i altres fitxers "
"temporals i avisa que queda poc espai al disc."
-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:611
msgid "Keyboard"
-msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "Teclat"
-msgstr[1] "Teclats"
+msgstr "Teclat"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Connector del teclat"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2020
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1952
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Screencast de %d %t.webm"
@@ -1553,119 +1296,119 @@ msgstr "Tecles multimèdia"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Connector de les tecles multimèdia"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:43
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Commuta el ratolí tàctil"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44
msgid "Touchpad On"
msgstr "Activa el ratolí tàctil"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Desactiva el ratolí tàctil"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50
msgid "Microphone Mute"
msgstr "Silencia el micròfon"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Silencia el volum"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Abaixa el volum"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Apuja el volum"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloca la pantalla"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:78
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobina"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:136
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:79
msgid "Forward"
msgstr "Avança"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80
msgid "Repeat"
msgstr "Repeteix"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:138
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
msgid "Random Play"
msgstr "Reproducció aleatòria"
#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
msgid "Video Out"
msgstr "Eixida de vídeo"
#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Gira la pantalla"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloca la orientació"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Sleep"
msgstr "Adorm"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Suspend"
msgstr "Para temporalment"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
msgid "Brightness Up"
msgstr "Augmenta la brillantor"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
msgid "Brightness Down"
msgstr "Disminueix la brillantor"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Augmenta la brillantor del teclat"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Disminueix la brillantor del teclat"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Commuta la brillantor del teclat"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
msgid "Battery Status"
msgstr "Estat de la bateria"
-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:607
msgid "Mouse"
-msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] "Ratolí"
-msgstr[1] "Ratolins"
+msgstr "Ratolí"
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
@@ -1680,18 +1423,18 @@ msgstr "Orientació"
msgid "Orientation plugin"
msgstr "Connector d'orientació"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:73
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:74
msgid "Unknown time"
msgstr "Temps desconegut"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:78
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:79
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minuts"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:88
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:89
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1700,693 +1443,209 @@ msgstr[1] "%i hores"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:94
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s i %i %s"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:97
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
-#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:343
-#, c-format
-msgid "provides %s laptop runtime"
-msgstr "proporciona %s de temps d'execució al portàtil"
-
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:354
-#, c-format
-msgid "%s %s remaining"
-msgstr "%s: queden %s"
-
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392
-#, c-format
-msgid "%s %s until charged"
-msgstr "%s: queden %s fins estar carregat"
-
-#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
-#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:382
-#, c-format
-msgid "provides %s battery runtime"
-msgstr "proporciona %s de temps d'execució a la bateria"
-
-#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:473
-msgid "Product:"
-msgstr "Producte:"
-
-#. TRANSLATORS: device is missing
-#. TRANSLATORS: device is charged
-#. TRANSLATORS: device is charging
-#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486
-msgid "Status:"
-msgstr "Estat:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:477
-msgid "Missing"
-msgstr "Manca"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749
-msgid "Charged"
-msgstr "Carregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737
-msgid "Charging"
-msgstr "S'està carregant"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741
-msgid "Discharging"
-msgstr "S'està descarregant"
-
-#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:491
-msgid "Percentage charge:"
-msgstr "Percentatge de càrrega:"
-
-#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:495
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Proveïdor:"
-
-#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
-msgid "Technology:"
-msgstr "Tecnologia:"
-
-#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de sèrie:"
-
-#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:508
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:513
-msgid "Charge time:"
-msgstr "Temps de càrrega:"
-
-#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:519
-msgid "Discharge time:"
-msgstr "Temps de descàrrega:"
-
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:526
-msgid "Excellent"
-msgstr "Excel·lent"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
-msgid "Good"
-msgstr "Bona"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:530
-msgid "Fair"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:532
-msgid "Poor"
-msgstr "Dolenta"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:536
-msgid "Capacity:"
-msgstr "Capacitat:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567
-msgid "Current charge:"
-msgstr "Càrrega actual:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:548
-msgid "Last full charge:"
-msgstr "Última càrrega completa:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572
-msgid "Design charge:"
-msgstr "Càrrega de disseny:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:559
-msgid "Charge rate:"
-msgstr "Velocitat de càrrega:"
-
-#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:591
-msgid "AC adapter"
-msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica"
-msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica"
-
-#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:595
-msgid "Laptop battery"
-msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Bateria del portàtil"
-msgstr[1] "Bateries del portàtil"
-
-#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:599
-msgid "UPS"
-msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "SAI"
-msgstr[1] "SAI"
-
-#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:603
-msgid "Monitor"
-msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Monitor"
-msgstr[1] "Monitors"
-
-#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:615
-msgid "PDA"
-msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "PDA"
-msgstr[1] "PDA"
-
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:619
-msgid "Cell phone"
-msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Telèfon mòbil"
-msgstr[1] "Telèfons mòbil"
-
-#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:624
-msgid "Media player"
-msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] "Reproductor multimèdia"
-msgstr[1] "Reproductors multimèdia"
-
-#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:628
-msgid "Tablet"
-msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] "Tauleta gràfica"
-msgstr[1] "Tauletes gràfiques"
-
-#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:632
-msgid "Computer"
-msgid_plural "Computers"
-msgstr[0] "Ordinador"
-msgstr[1] "Ordinadors"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:696
-msgid "Lithium Ion"
-msgstr "Ió liti"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:700
-msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "Ió liti en polímer"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:704
-msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Fosfat de liti ferro"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:708
-msgid "Lead acid"
-msgstr "Plom i àcid"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:712
-msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "Níquel i cadmi"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:716
-msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr "Níquel i hidrur metàl·lic"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:720
-msgid "Unknown technology"
-msgstr "Tecnologia desconeguda"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:745
-msgid "Empty"
-msgstr "Buida"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:753
-msgid "Waiting to charge"
-msgstr "S'està esperant per carregar"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
-msgid "Waiting to discharge"
-msgstr "S'està esperant per descarregar"
-
-#. TRANSLATORS: device not present
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
-msgid "Laptop battery not present"
-msgstr "No hi ha la bateria del portàtil"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
-msgid "Laptop battery is charging"
-msgstr "S'està carregant la bateria del portàtil"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
-msgid "Laptop battery is discharging"
-msgstr "S'està descarregant la bateria del portàtil"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:797
-msgid "Laptop battery is empty"
-msgstr "La bateria del portàtil està descarregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
-msgid "Laptop battery is charged"
-msgstr "La bateria del portàtil està carregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
-msgid "Laptop battery is waiting to charge"
-msgstr "La bateria del portàtil està esperant per carregar-se"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
-msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
-msgstr "La bateria del portàtil està esperant per descarregar-se"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:818
-msgid "UPS is charging"
-msgstr "S'està carregant el SAI"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:822
-msgid "UPS is discharging"
-msgstr "S'està descarregant el SAI"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:826
-msgid "UPS is empty"
-msgstr "El SAI està descarregat"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:830
-msgid "UPS is charged"
-msgstr "El SAI està carregat"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:839
-msgid "Mouse is charging"
-msgstr "S'està carregant el ratolí"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:843
-msgid "Mouse is discharging"
-msgstr "S'està descarregant el ratolí"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:847
-msgid "Mouse is empty"
-msgstr "El ratolí està descarregat"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:851
-msgid "Mouse is charged"
-msgstr "El ratolí està carregat"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
-msgid "Keyboard is charging"
-msgstr "S'està carregant el teclat"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
-msgid "Keyboard is discharging"
-msgstr "S'està descarregant el teclat"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
-msgid "Keyboard is empty"
-msgstr "El teclat està descarregat"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
-msgid "Keyboard is charged"
-msgstr "El teclat està carregat"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:881
-msgid "PDA is charging"
-msgstr "S'està carregant la PDA"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:885
-msgid "PDA is discharging"
-msgstr "S'està descarregant la PDA"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:889
-msgid "PDA is empty"
-msgstr "La PDA està carregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:893
-msgid "PDA is charged"
-msgstr "La PDA està carregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
-msgid "Cell phone is charging"
-msgstr "S'està carregant el telèfon mòbil"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
-msgid "Cell phone is discharging"
-msgstr "S'està descarregant el telèfon mòbil"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
-msgid "Cell phone is empty"
-msgstr "El telèfon mòbil està descarregat"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:914
-msgid "Cell phone is charged"
-msgstr "El telèfon mòbil està carregat"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:924
-msgid "Media player is charging"
-msgstr "S'està carregant el reproductor multimèdia"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:928
-msgid "Media player is discharging"
-msgstr "S'està descarregant el reproductor multimèdia"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:932
-msgid "Media player is empty"
-msgstr "El reproductor multimèdia està descarregat"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:936
-msgid "Media player is charged"
-msgstr "El reproductor multimèdia està carregat"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
-msgid "Tablet is charging"
-msgstr "S'està carregant la tauleta gràfica"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:949
-msgid "Tablet is discharging"
-msgstr "S'està descarregant la tauleta gràfica"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
-msgid "Tablet is empty"
-msgstr "La tauleta gràfica està descarregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
-msgid "Tablet is charged"
-msgstr "La tauleta gràfica està carregada"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:966
-msgid "Computer is charging"
-msgstr "S'està carregant l'ordinador"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:970
-msgid "Computer is discharging"
-msgstr "S'està descarregant l'ordinador"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:974
-msgid "Computer is empty"
-msgstr "L'ordinador està descarregat"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:978
-msgid "Computer is charged"
-msgstr "L'ordinador està carregat"
-
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1566
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1696
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:666
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:766
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Bateria críticament baixa"
-#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:849
-msgid "Battery may be recalled"
-msgstr "La bateria podria estar reclamada"
-
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:852
-#, c-format
-msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk."
-msgstr ""
-"Una bateria de l'ordinador potser ha sigut reclamada per %s i podríeu estar "
-"en perill."
-
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:855
-msgid "For more information visit the battery recall website."
-msgstr ""
-"Per obtindre més informació visiteu el lloc web de reclamació de la bateria."
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:866
-msgid "Visit recall website"
-msgstr "Vés al lloc web de reclamació"
-
-#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:870
-msgid "Do not show me this again"
-msgstr "No ho tornes a mostrar"
-
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1120
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:326
msgid "UPS Discharging"
msgstr "S'està descarregant el SAI"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1125
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Queden %s d'energia de reserva del SAI"
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Es desconeix la quantitat d'energia de reserva del SAI"
+
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1146
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1549
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1687
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2921
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:757
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1950
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1286
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:413
msgid "Battery low"
msgstr "Bateria baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:416
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Bateria del portàtil baixa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Queden aproximadament %s (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1303
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428
msgid "UPS low"
msgstr "SAI baix"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1309
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Queden aproximadament %s d'energia de reserva del SAI (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1473
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Bateria del ratolí baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El ratolí sense fil té poca bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1481
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Bateria del teclat baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teclat sense fil té poca bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593
msgid "PDA battery low"
msgstr "Bateria de la PDA baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La PDA té poca bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Bateria del telèfon mòbil baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El telèfon mòbil té poca bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1342
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
msgid "Media player battery low"
msgstr "Bateria del reproductor multimèdia baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El reproductor multimèdia té poca bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Bateria de la tauleta gràfica baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La tauleta gràfica té poca bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Bateria de l'ordinador adjunt baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "L'ordinador adjunt té poca bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508
msgid "Battery is low"
msgstr "Bateria baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:540
msgid "Battery critically low"
msgstr "Bateria críticament baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1430
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1601
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:543
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:693
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Bateria del portàtil críticament baixa"
-#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439
-msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr ""
-"Connecteu l'adaptador de la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades."
-
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1443
-#, c-format
-msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr "L'ordinador es pararà temporalment d'ací poc si no el connecteu."
-
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:552
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'ordinador hibernarà d'ací poc si no el connecteu."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'ordinador es pararà d'ací poc si no el connecteu."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1461
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718
msgid "UPS critically low"
msgstr "SAI críticament baix"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1467
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -2396,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2406,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"de funcionar d'ací poc si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1484
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2416,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"de funcionar d'ací poc si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -2426,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"d'ací poc si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2436,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"funcionar d'ací poc si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2446,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"deixarà de funcionar d'ací poc si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -2456,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"funcionar d'ací poc si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2465,30 +1724,8 @@ msgstr ""
"L'ordinador adjunt té molt poca bateria (%.0f%%). Este dispositiu deixarà de "
"funcionar d'ací poc si no es carrega."
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
-"b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
-"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador <b>s'apagarà</b> "
-"quan la bateria estiga completament buida."
-
-#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1615
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"suspend.\n"
-"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
-"suspended state."
-msgstr ""
-"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt d'parar-"
-"se temporalment.\n"
-"<b>ATENCIÓ:</b> Cal una porció petita d'energia per mantindre l'ordinador en "
-"estat d'parada temporal."
-
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1622
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:701
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -2497,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"d'hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1627
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -2505,57 +1742,58 @@ msgstr ""
"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt d'parar-"
"se."
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1647
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
-"the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"El SAI està per sota del nivell crític i l'ordinador <b>s'apagarà</b> quan "
-"el SAI estiga completament buit."
-
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1653
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"El SAI està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt d'hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1658
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt d'parar-"
"se."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1150
msgid "Lid has been opened"
msgstr "S'ha obert la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2156
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188
msgid "Lid has been closed"
msgstr "S'ha tancat la tapa"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2899
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749
+msgid "On battery power"
+msgstr "Quan s'utilitze la bateria"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754
+msgid "On AC power"
+msgstr "Quan s'utilitze la corrent"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928
msgid "Automatic logout"
msgstr "Ix automàticament"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2899
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Es tancarà la sessió d'ací poc perquè no s'utilitza."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2904
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Para temporalment automàticament"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2904
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2909
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Es pararà l'ordinador temporalment d'ací poc perquè no s'utilitza."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2909
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Hibernació automàtica"
@@ -2576,36 +1814,36 @@ msgid "Power plugin"
msgstr "Connector d'energia"
#. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "S'està configurant la impressora nova"
#. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait..."
msgstr "Espereu..."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Manca el controlador de la impressora"
#. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "No hi ha cap controlador per a %s."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "No hi ha cap controlador per esta impressora."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837
msgid "Printers"
msgstr "Impressores"
@@ -2667,7 +1905,7 @@ msgstr "La impressora està fora de línia"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
msgid "Printer error"
msgstr "S'ha produït un error en la impressora"
@@ -2806,18 +2044,18 @@ msgid "Printing"
msgstr "S'està imprimint"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774
msgid "Printer report"
msgstr "Informe de la impressora"
# FIXME
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777
msgid "Printer warning"
msgstr "Avís de la impressora"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Impressora «%s»: «%s»."
@@ -2831,14 +2069,6 @@ msgstr "Notificacions d'impressió"
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "Connector de notificacions d'impressió"
-#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Remote Display"
-msgstr "Pantalla remota"
-
-#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Disable animations on remote displays"
-msgstr "Inhabilita les animacions en les pantalles remotes"
-
#. Priority=100
#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Rfkill"
@@ -2858,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"Inhibició del servidor intermediari d'estalvis de pantalla FreeDesktop al "
"gnome-session"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "L'usuari no ha accedit amb una targeta intel·ligent"
@@ -2878,272 +2108,6 @@ msgstr "So"
msgid "Sound Sample Cache plugin"
msgstr "Connector de memòria cau de les mostres de so"
-#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
-msgid ""
-"You will need to restart this computer before the hardware will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Haureu de reiniciar l'ordinador perquè el maquinari funcione correctament."
-
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309
-msgid "Additional software was installed"
-msgstr "S'ha instal·lat programari addicional"
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:383
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:514
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:578
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:634
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1283
-msgid "Software Updates"
-msgstr "Actualitzacions de programari"
-
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278
-msgid ""
-"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Haureu d'extraure i tornar a inserir el maquinari perquè funcione "
-"correctament."
-
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306
-msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr "S'ha configurat el maquinari i ja es pot utilitzar."
-
-#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587
-msgid ""
-"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Cal microprogramari addicional per fer que el maquinari d'este ordinador "
-"funcione correctament."
-
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601
-msgid "Additional firmware required"
-msgstr "Cal microprogramari addicional"
-
-#. TRANSLATORS: button label
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608
-msgid "Install firmware"
-msgstr "Instal·la el microprogramari"
-
-#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611
-msgid "Ignore devices"
-msgstr "Ignora els dispositius"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:124
-msgid "Failed To Update"
-msgstr "Ha fallat l'actualització"
-
-#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
-#. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:130
-msgid "A previous update was unfinished."
-msgstr "No va finalitzar una actualització anterior."
-
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:140
-msgid "Network access was required but not available."
-msgstr "Es necessitava accés a la xarxa però no estava disponible."
-
-#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#. *
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:149
-msgid "An update was not signed in the correct way."
-msgstr "Una actualització no estava signada de manera correcta."
-
-#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
-#. * probably cannot comprehend. Package management systems
-#. * really are teh suck.
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:159
-msgid "The update could not be completed."
-msgstr "No es va poder completar l'actualització."
-
-#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:164
-msgid "The update was cancelled."
-msgstr "Es va cancel·lar l'actualització."
-
-#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
-#. * the updates were prepared
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170
-msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-msgstr ""
-"Es va sol·licitar una actualització fora de línia però cap paquet "
-"necessitava actualitzar-se."
-
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:174
-msgid "No space was left on the drive."
-msgstr "No quedava espai lliure a la unitat."
-
-#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
-#. * way, usually this message will come from source distros
-#. * like gentoo
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:182
-msgid "An update failed to install correctly."
-msgstr "Va fallar la instal·lació d'una actualització."
-
-#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:187
-msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-msgstr "L'actualització fora de línia va fallar de manera inesperada."
-
-#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Ha continuació es mostren els errors detallats del gestor de paquets:"
-
-#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:378
-msgid "Distribution upgrades available"
-msgstr "Hi ha actualitzacions per a la distribució"
-
-#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:388
-msgid "More information"
-msgstr "Més informació"
-
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:496
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:560
-msgid "Update"
-msgid_plural "Updates"
-msgstr[0] "Actualització"
-msgstr[1] "Actualitzacions"
-
-#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:499
-msgid "An important software update is available"
-msgid_plural "Important software updates are available"
-msgstr[0] "Hi ha disponible una actualització de programari important"
-msgstr[1] "Hi ha disponibles diverses actualitzacions de programari importants"
-
-#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:519
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:583
-msgid "Install updates"
-msgstr "Instal·la les actualitzacions"
-
-#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:563
-msgid "A software update is available."
-msgid_plural "Software updates are available."
-msgstr[0] "Hi ha disponible una actualització de programari."
-msgstr[1] "Hi ha disponibles diverses actualitzacions de programari."
-
-#. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:621
-#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualitzacions"
-
-#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
-#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:625
-msgid "Unable to access software updates"
-msgstr "No s'ha pogut accedir a les actualitzacions de programari"
-
-#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:628
-msgid "Try again"
-msgstr "Intenta-ho un altre cop"
-
-#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1013
-msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-msgstr "Hi ha una transacció que no es pot interrompre mentre s'executa"
-
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1233
-msgid "Software Update Installed"
-msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "S'ha instal·lat l'actualització de programari"
-msgstr[1] "S'han instal·lat les actualitzacions de programari"
-
-#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1238
-msgid "An important OS update has been installed."
-msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització del sistema operatiu important."
-msgstr[1] ""
-"S'han instal·lat unes actualitzacions del sistema operatiu importants."
-
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1264
-msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Han fallat les actualitzacions de programari"
-
-#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267
-msgid "An important OS update failed to be installed."
-msgstr ""
-"Ha fallat la instal·lació d'una actualització del sistema operatiu important."
-
-#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1290
-msgid "Review"
-msgstr "Revisa"
-
-#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1294
-msgid "Show details"
-msgstr "Mostra els detalls"
-
-#. TRANSLATORS: button: clear notification
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1298
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1438
-msgid "Software Updates available"
-msgstr "Hi ha disponibles actualitzacions de programari"
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1439
-msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-msgstr ""
-"Hi ha pendents d'instal·lar actualitzacions importants del sistema operatiu "
-"i de programes"
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1443
-msgid "GNOME Software"
-msgstr "Programari del GNOME"
-
-#. TRANSLATORS: don't install updates now
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1448
-msgid "Not Now"
-msgstr "Ara no"
-
-#. TRANSLATORS: view available updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1454
-msgid "View"
-msgstr "Visualitza"
-
-#. TRANSLATORS: install available updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1460
-msgid "Restart & Install"
-msgstr "Reinicia i instal·la"
-
-#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Updates plugin"
-msgstr "Connector d'actualitzacions"
-
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
@@ -3164,12 +2128,24 @@ msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:184
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096
+msgctxt "Action type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099
+msgctxt "Action type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Commuta el monitor"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
msgctxt "keyboard shortcut"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:459
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487
msgid "Done"
msgstr "Fet"
@@ -3258,78 +2234,68 @@ msgstr "Botó superior número %d"
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Botó inferior número %d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Drecera de teclat nova…"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1079
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014
#, c-format
msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
msgstr "La tauleta «%s» pot no funcionar com s'esperava."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1080
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015
msgid "Unknown Tablet Connected"
msgstr "Es desconeix la tauleta connectada"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1083
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1658
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644
msgid "Wacom Settings"
msgstr "Paràmetres de la Wacom"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1651
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638
#, c-format
msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
msgstr "S'ha de tornar a calibrar la tauleta «%s»."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1640
msgid "Calibration needed"
msgstr "Cal tornar a calibrar"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1667
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1048
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1068
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1079
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
msgctxt "Action type"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1053
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078
#, c-format
msgctxt "Action type"
msgid "Send Keystroke %s"
msgstr "Envia la pulsació de tecla %s"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1071
-msgctxt "Action type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1074
-msgctxt "Action type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Commuta el monitor"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1112
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137
#, c-format
msgid "Mode %d: %s"
msgstr "Mode %d: %s"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1321
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347
msgid "(press any key to exit)"
msgstr "(premeu qualsevol tecla per eixir)"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1330
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
msgid "Push a button to configure"
msgstr "Prem un botó per configurar-lo"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1330
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
msgid "(Esc to cancel)"
msgstr "(Premeu Esc per cancel·lar)"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1960
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
@@ -3368,7 +2334,7 @@ msgstr "Wacom"
msgid "Wacom plugin"
msgstr "Connector del Wacom"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:977
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:958
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "No s'ha pogut refrescar la informació de la pantalla: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]