[damned-lies] [l10n] Update Catalan translation



commit a3014cb4f71f65609ba910429a885e94c77f4778
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Aug 17 00:30:17 2014 +0200

    [l10n] Update Catalan translation

 po/ca.po | 1842 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 635 insertions(+), 1207 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9252996..6a2a239 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Copyright © 2007 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
 # Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2007.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2009, 2012, 2013.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2009, 2012, 2013, 2014.
 # David Planella <david planella gmail com>, 2009.
 # Sílvia Miranda <silvia softcatala cat>, 2007, 2008, 2010, 2011.
 #
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-24 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-09 20:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-31 03:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-17 00:23+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -21,112 +21,111 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: database-content.py:1 database-content.py:135 settings.py:53
+#: database-content.py:1 database-content.py:136 settings.py:53
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:136
+#: database-content.py:2 database-content.py:137
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanès"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:137
+#: database-content.py:3 database-content.py:138
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhàric"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:138
+#: database-content.py:4 database-content.py:139
 msgid "Arabic"
 msgstr "Àrab"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:139
+#: database-content.py:5 database-content.py:140
 msgid "Aragonese"
 msgstr "Aragonès"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:140
+#: database-content.py:6 database-content.py:141
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeni"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:141
+#: database-content.py:7 database-content.py:142
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamès"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:142
+#: database-content.py:8 database-content.py:143
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturià"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:143
+#: database-content.py:9 database-content.py:144
 msgid "Australian English"
 msgstr "Anglès australià"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:144
+#: database-content.py:10 database-content.py:145
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Àzeri"
 
-#: database-content.py:11 database-content.py:145
+#: database-content.py:11 database-content.py:146
 msgid "Balochi"
 msgstr "Balutxi"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:146
+#: database-content.py:12 database-content.py:147
 msgid "Basque"
 msgstr "Basc"
 
-#: database-content.py:13 database-content.py:147 settings.py:54
+#: database-content.py:13 database-content.py:148 settings.py:54
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorús"
 
-#: database-content.py:14 database-content.py:149
+#: database-content.py:14 database-content.py:150
 msgid "Bemba"
 msgstr "Bemba"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:150
+#: database-content.py:15 database-content.py:151
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:151
+#: database-content.py:16 database-content.py:152
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "Bengalí (Índia)"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:152
+#: database-content.py:17 database-content.py:153
 msgid "Bodo"
 msgstr "Bodo"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:153
+#: database-content.py:18 database-content.py:154
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnià"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:154
+#: database-content.py:19 database-content.py:155
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasiler"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:155
+#: database-content.py:20 database-content.py:156
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretó"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:156
+#: database-content.py:21 database-content.py:157
 msgid "British English"
 msgstr "Anglès britànic"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:157
+#: database-content.py:22 database-content.py:158
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:158
+#: database-content.py:23 database-content.py:159
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmà"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:159
+#: database-content.py:24 database-content.py:160
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Anglès del Canadà"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:160
+#: database-content.py:25 database-content.py:161
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: database-content.py:26 database-content.py:162
-#| msgid "Nahuatl"
+#: database-content.py:26 database-content.py:163
 msgid "Central Nahuatl"
 msgstr "Nàhuatl central"
 
-#: database-content.py:27 database-content.py:163
+#: database-content.py:27 database-content.py:164
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Xinès (Xina)"
 
@@ -134,1119 +133,1118 @@ msgstr "Xinès (Xina)"
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Xinès tradicional"
 
-#: database-content.py:29 database-content.py:166
+#: database-content.py:29 database-content.py:167
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "Tàtar de Crimea"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:167
+#: database-content.py:30 database-content.py:168
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croat"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:168
+#: database-content.py:31 database-content.py:169
 msgid "Czech"
 msgstr "Txec"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:169
+#: database-content.py:32 database-content.py:170
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: database-content.py:33 database-content.py:170
+#: database-content.py:33 database-content.py:171
 msgid "Divehi"
 msgstr "Divehi"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:171
+#: database-content.py:34 database-content.py:172
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandès"
 
-#: database-content.py:35 database-content.py:172
+#: database-content.py:35 database-content.py:173
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:173
+#: database-content.py:36 database-content.py:174
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:174
+#: database-content.py:37 database-content.py:175
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonià"
 
-#: database-content.py:38 database-content.py:175
+#: database-content.py:38
+msgid "Faroese"
+msgstr "Feroès"
+
+#: database-content.py:39 database-content.py:176
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finès"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:176
+#: database-content.py:40 database-content.py:177
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:177
+#: database-content.py:41 database-content.py:178
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisó"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:178
+#: database-content.py:42 database-content.py:179
 msgid "Friulian"
 msgstr "Friülès"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:179
+#: database-content.py:43 database-content.py:180
 msgid "Fula"
 msgstr "Ful"
 
-#: database-content.py:43 database-content.py:180
+#: database-content.py:44 database-content.py:181
 msgid "Galician"
 msgstr "Gallec"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:181
+#: database-content.py:45 database-content.py:182
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgià"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:182
+#: database-content.py:46 database-content.py:183
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:183
+#: database-content.py:47 database-content.py:184
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
-#: database-content.py:47 database-content.py:184
+#: database-content.py:48 database-content.py:185
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guaraní"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:185
+#: database-content.py:49 database-content.py:186
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:186
+#: database-content.py:50 database-content.py:187
 msgid "Hausa"
 msgstr "Haussa"
 
-#: database-content.py:50 database-content.py:187
+#: database-content.py:51 database-content.py:188
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:188
+#: database-content.py:52 database-content.py:189
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:189
+#: database-content.py:53 database-content.py:190
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongarès"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:190
+#: database-content.py:54 database-content.py:191
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandès"
 
 # FIXME
-#: database-content.py:54 database-content.py:191
+#: database-content.py:55 database-content.py:192
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:193
+#: database-content.py:56 database-content.py:194
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesi"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:194
+#: database-content.py:57 database-content.py:195
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:195
+#: database-content.py:58 database-content.py:196
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "Àzeri iranià"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:196
+#: database-content.py:59 database-content.py:197
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandès"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:197
+#: database-content.py:60 database-content.py:198
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:198
+#: database-content.py:61 database-content.py:199
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:199
+#: database-content.py:62 database-content.py:200
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kanarès"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:200
+#: database-content.py:63 database-content.py:201
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:201
+#: database-content.py:64 database-content.py:202
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:202
+#: database-content.py:65 database-content.py:203
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:203
+#: database-content.py:66 database-content.py:204
 msgid "Kikongo"
 msgstr "Kikongo"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:204
+#: database-content.py:67 database-content.py:205
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:205
+#: database-content.py:68 database-content.py:206
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirguís"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:206
+#: database-content.py:69 database-content.py:207
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:207 settings.py:55
+#: database-content.py:70 database-content.py:208 settings.py:55
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurd"
 
-#: database-content.py:70 database-content.py:208
+#: database-content.py:71 database-content.py:209
 msgid "Lao"
 msgstr "Laosià"
 
-#: database-content.py:71 database-content.py:209
+#: database-content.py:72 database-content.py:210
 msgid "Latin"
 msgstr "Llatí"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:210
+#: database-content.py:73 database-content.py:211
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letó"
 
-#: database-content.py:73 database-content.py:211
+#: database-content.py:74 database-content.py:212
 msgid "Limburgian"
 msgstr "Limburguès"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:212
+#: database-content.py:75 database-content.py:213
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituà"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:213
+#: database-content.py:76 database-content.py:214
 msgid "Low German"
 msgstr "Baix Alemany"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:214
+#: database-content.py:77 database-content.py:215
 msgid "Luganda"
 msgstr "Luganda"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:216
+#: database-content.py:78 database-content.py:217
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedoni"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:217
+#: database-content.py:79 database-content.py:218
 msgid "Maithili"
 msgstr "Maithili"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:218
+#: database-content.py:80 database-content.py:219
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malgaix"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:219
+#: database-content.py:81 database-content.py:220
 msgid "Malay"
 msgstr "Malai"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:220
+#: database-content.py:82 database-content.py:221
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malaialam"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:222
+#: database-content.py:83 database-content.py:223
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: database-content.py:83 database-content.py:223
+#: database-content.py:84 database-content.py:224
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:224
+#: database-content.py:85 database-content.py:225
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:225
+#: database-content.py:86 database-content.py:226
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Espanyol mexicà"
 
-#: database-content.py:86 database-content.py:226
+#: database-content.py:87 database-content.py:227
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: database-content.py:87
+#: database-content.py:88
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "Napolità"
 
-#: database-content.py:88 database-content.py:227
+#: database-content.py:89 database-content.py:228
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalès"
 
-#: database-content.py:89 database-content.py:228
+#: database-content.py:90 database-content.py:229
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "Sotho del nord"
 
-#: database-content.py:90
+#: database-content.py:91
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr "Noruec (bokmål i nynorsk) "
 
-#: database-content.py:91 database-content.py:231
+#: database-content.py:92 database-content.py:232
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occità"
 
-#: database-content.py:92 database-content.py:232
+#: database-content.py:93 database-content.py:233
 msgid "Old English"
 msgstr "Anglès antic"
 
-#: database-content.py:93 database-content.py:233
+#: database-content.py:94 database-content.py:234
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:234
+#: database-content.py:95 database-content.py:235
 msgid "Ossetian"
 msgstr "Osseta"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:235
+#: database-content.py:96 database-content.py:236
 msgid "Pashto"
 msgstr "Paixtu"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:236
+#: database-content.py:97 database-content.py:237
 msgid "Persian"
 msgstr "Persa"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:237
+#: database-content.py:98 database-content.py:238
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonès"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:238
+#: database-content.py:99 database-content.py:239
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:239
+#: database-content.py:100 database-content.py:240
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
-#: database-content.py:100
+#: database-content.py:101
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quítxua"
 
-#: database-content.py:101 database-content.py:241
+#: database-content.py:102 database-content.py:242
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: database-content.py:102 database-content.py:242
+#: database-content.py:103 database-content.py:243
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:243
+#: database-content.py:104 database-content.py:244
 msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr ""
+msgstr "Gaèlic escocès"
 
-#: database-content.py:104 database-content.py:244
+#: database-content.py:105 database-content.py:245
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbi"
 
 # FIXME. S'ha de comprovar (silviam)
-#: database-content.py:105 database-content.py:247
+#: database-content.py:106 database-content.py:248
 msgid "Shavian"
 msgstr "Shavià"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:248
+#: database-content.py:107 database-content.py:249
 msgid "Silesian"
 msgstr "Silesià"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:249
+#: database-content.py:108 database-content.py:250
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Singalès"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:250
+#: database-content.py:109 database-content.py:251
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovac"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:251
+#: database-content.py:110 database-content.py:252
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Eslovè"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:252
+#: database-content.py:111 database-content.py:253
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:255
+#: database-content.py:112 database-content.py:256
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:256
+#: database-content.py:113 database-content.py:257
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suahili"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:257
+#: database-content.py:114 database-content.py:258
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:258
+#: database-content.py:115 database-content.py:259
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagàlog"
 
-#: database-content.py:115 database-content.py:259
+#: database-content.py:116 database-content.py:260
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadjik"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:260
+#: database-content.py:117 database-content.py:261
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tàmil"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:261
+#: database-content.py:118 database-content.py:262
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tàtar"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:262
+#: database-content.py:119 database-content.py:263
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: database-content.py:119 database-content.py:263
+#: database-content.py:120 database-content.py:264
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:264
+#: database-content.py:121 database-content.py:265
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetà"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:265
+#: database-content.py:122 database-content.py:266
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:266
+#: database-content.py:123 database-content.py:267
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: database-content.py:123 database-content.py:267
+#: database-content.py:124 database-content.py:268
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turcman"
 
-#: database-content.py:124 database-content.py:268
+#: database-content.py:125 database-content.py:269
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uigur"
 
-#: database-content.py:125 database-content.py:269
+#: database-content.py:126 database-content.py:270
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraïnès"
 
-#: database-content.py:126 database-content.py:270
+#: database-content.py:127 database-content.py:271
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdú"
 
-#: database-content.py:127
+#: database-content.py:128
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbek"
 
-#: database-content.py:128 database-content.py:273
+#: database-content.py:129 database-content.py:274
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: database-content.py:129 database-content.py:274
+#: database-content.py:130 database-content.py:275
 msgid "Walloon"
 msgstr "Való"
 
-#: database-content.py:130 database-content.py:275
+#: database-content.py:131 database-content.py:276
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gal·lès"
 
-#: database-content.py:131 database-content.py:276
+#: database-content.py:132 database-content.py:277
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xosa"
 
-#: database-content.py:132 database-content.py:277
+#: database-content.py:133 database-content.py:278
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddisch"
 
-#: database-content.py:133 database-content.py:278
+#: database-content.py:134 database-content.py:279
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: database-content.py:134 database-content.py:279
+#: database-content.py:135 database-content.py:280
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:149
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Bielorús (llatí)"
 
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:162
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Català (valencià)"
 
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:165
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Xinès (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:166
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Xinès (Taiwan)"
 
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:193
 msgid "Igbo"
 msgstr "Ibo"
 
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:216
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Luxemburguès"
 
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:222
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltès"
 
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:230
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Noruec Bokmål"
 
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:231
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruec nynorsk"
 
-#: database-content.py:240
+#: database-content.py:241
 msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
-msgstr ""
+msgstr "Quítxua (Cuzco-Collao)"
 
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:246
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Serbi jekaví"
 
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:247
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Serbi llatí"
 
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:254
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Ndebele del sud"
 
-#: database-content.py:254
+#: database-content.py:255
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Sotho del sud"
 
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:272
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Uzbek (ciríl·lic)"
 
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:273
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Uzbek (llatí)"
 
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:281
+msgid "Documentation Video"
+msgstr "Vídeo de documentació"
+
+#: database-content.py:282
 msgid "Dynamic content"
 msgstr "Contingut dinàmic"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:283
 msgid "Example App: Film manager"
 msgstr "Aplicació d'exemple: gestor de pel·lícules"
 
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:284
 msgid "Example App: Lesson planner"
 msgstr "Aplicació d'exemple: planificador de classes"
 
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:285
 msgid "Example App: Music collection"
 msgstr "Aplicació d'exemple: col·lecció de música"
 
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:286
 msgid "Example App: Project manager"
 msgstr "Aplicació d'exemple: gestor de projectes"
 
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:287
 msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Aplicació d'exemple: petita empresa"
 
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:288
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Ubicacions de la miniaplicació de la meteorologia"
 
-#: database-content.py:287
-msgid "Nelly Kroes on Open Source"
-msgstr "Nelly Kroes sobre la qüestió del programari lliure"
-
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:289
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Descripcions de la disposició"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:290
 msgid "UI translation"
 msgstr "Traducció de la interfície d'usuari"
 
-#: database-content.py:290 database-content.py:301
+#: database-content.py:291 database-content.py:302
 msgid "UI translations"
 msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:292
 msgid "User Directories"
 msgstr "Directoris d'usuari"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:293
 msgid "Functions"
 msgstr "Funcions"
 
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:294
 msgid "libgimp"
 msgstr "Biblioteca del GIMP"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:295
 msgid "plug-ins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:296
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Sobrenoms de les propietats"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:297
 msgid "python"
 msgstr "Python"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:298
 msgid "script-fu"
 msgstr "Scripts"
 
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:299
 msgid "tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:300
 msgid "tips"
 msgstr "Consells"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:301
 msgid "Static content"
 msgstr "Contingut estàtic"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:303
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Guia de l'accessibilitat per a desenvolupadors"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Guia d'accessibilitat"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor d'accessibilitat"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manual de l'AisleRiot"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
 msgid "appendix"
 msgstr "Apèndix"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Manual dels perfils d'àudio"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Manual de l'analitzador de l'ús del disc"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor de càrrega de bateria"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manual del Blackjack"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Ajuda del navegador"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manual de la paleta de caràcters"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació del rellotge"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manual de la línia d'ordres"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
 msgid "concepts"
 msgstr "Conceptes"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor de l'escalat de la freqüència de la UCP"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
 msgid "FDL License"
 msgstr "Llicència FDL"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
 msgid "GPL License"
 msgstr "Llicència GPL"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Llicència LGPL"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
 msgid "dialogs"
 msgstr "Diàlegs"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manual del diccionari"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:323
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manual del muntador de discs"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
 msgid "filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:325
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "Filtre alfa a logotip"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:326
 msgid "animation filter"
 msgstr "Filtre animació"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
 msgid "artistic filter"
 msgstr "Filtre artístic"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
 msgid "blur filter"
 msgstr "Filtre difumina"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
 msgid "combine filter"
 msgstr "Filtre combina"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
 msgid "decor filter"
 msgstr "Filtre decora"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
 msgid "distort filter"
 msgstr "Filtre distorsió"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "Filtre detecció de vores"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
 msgid "enhance filter"
 msgstr "Filtre millora"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
 msgid "generic filter"
 msgstr "Filtre genèric"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "Filtre de llums i ombres"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
 msgid "map filter"
 msgstr "Filtre mapa"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
 msgid "noise filter"
 msgstr "Filtre soroll"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
 msgid "render filter"
 msgstr "Filtre compon"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
 msgid "web filter"
 msgstr "Filtre web"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació Peix"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manual del Geyes"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
 msgid "gimp"
 msgstr "GIMP"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Referència ràpida"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manual del glChess"
 
-#: database-content.py:344 database-content.py:375
+#: database-content.py:345 database-content.py:376
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manual del Cinc o més"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
 msgid "glossary"
 msgstr "Glossari"
 
-#: database-content.py:346 database-content.py:376
+#: database-content.py:347 database-content.py:377
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manual del Quatre en ratlla"
 
-#: database-content.py:347 database-content.py:390
+#: database-content.py:348 database-content.py:391
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manual del Nibbles"
 
-#: database-content.py:348 database-content.py:383
+#: database-content.py:349 database-content.py:384
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Robots"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Manual del reproductor de CD"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Primers passos"
 
-#: database-content.py:351 database-content.py:395 database-content.py:438
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:352 database-content.py:396 database-content.py:439
+#: database-content.py:440
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guia de l'usuari"
 
-#: database-content.py:352 database-content.py:382 database-content.py:403
+#: database-content.py:353 database-content.py:383 database-content.py:404
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Mahjongg"
 
-#: database-content.py:353 database-content.py:384
+#: database-content.py:354 database-content.py:385
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Sudoku"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manual del Gnometris"
 
-#: database-content.py:355 database-content.py:389
+#: database-content.py:356 database-content.py:390
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manual del Mines"
 
-#: database-content.py:356 database-content.py:386
+#: database-content.py:357 database-content.py:387
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Tetravex"
 
-#: database-content.py:357 database-content.py:380
+#: database-content.py:358 database-content.py:381
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Klotski"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Manual de l'enregistrador de so"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Manual de l'eina de cerca"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Manual del controlador de volum del GNOME"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Manual de l'eina d'administració de xarxa del GST"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Manual de l'eina de gestió de serveis del GST"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Manual de les carpetes compartides del GST"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Manual de l'eina d'administració de la data i l'hora del GST"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Manual de gestió d'usuaris del GST"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:367
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Manual de les propietats del GStreamer"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Manual de l'indicador del teclat"
 
-#: database-content.py:368 database-content.py:385
+#: database-content.py:369 database-content.py:386
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Tali"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:370
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manual del butlletí meteorològic"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:371
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Manual de l'Anjuta"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Manual del dasher"
 
-#: database-content.py:372 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: database-content.py:373 languages/views.py:51 languages/views.py:84
 #: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentació"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:374
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació de xifratge"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:375
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "Manual de l'Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:378
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "Manual de l'editor de la configuració"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:379
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Manual del GDM"
 
-#: database-content.py:379
-#| msgid "Gnometris Manual"
+#: database-content.py:380
 msgid "Gnome Chess Manual"
 msgstr "Manual dels escacs del GNOME"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:382
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Ajuda de la biblioteca del GNOME"
 
-#: database-content.py:387 database-content.py:397
+#: database-content.py:388 database-content.py:398
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Manual del Iagno"
 
-#: database-content.py:388 database-content.py:401
+#: database-content.py:389 database-content.py:402
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Manual del Lights Off"
 
-#: database-content.py:391 database-content.py:425
+#: database-content.py:392 database-content.py:426
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Manual del Quadrapassel"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:393
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notes de llançament"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:394
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Manual del Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:394 database-content.py:429
+#: database-content.py:395 database-content.py:430
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Manual del Swell-Foop"
 
 # FIXME: d'interfície amb l'usuari?
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:397
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Línies directives d'interfície humana"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:399
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guia d'integració"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
 msgid "introduction"
 msgstr "introducció"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació d'inversions"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manual del visualitzador del registre"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:405
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Guia de documentació en Mallard"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:406
 msgid "menus"
 msgstr "Menús"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:407
 msgid "colors menus"
 msgstr "Menús colors"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "Menú colors automàtic"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
 msgid "colors component menu"
 msgstr "Menú colors components"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
 msgid "colors info menu"
 msgstr "Menú colors informació"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:411
 msgid "colors map menu"
 msgstr "Menú colors mapa"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:412
 msgid "edit menu"
 msgstr "Menú edita"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:413
 msgid "file menu"
 msgstr "Menú fitxer"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
 msgid "filters menu"
 msgstr "menú de filtres"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
 msgid "help menu"
 msgstr "Menú ajuda"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
 msgid "image menu"
 msgstr "Menú imatge"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
 msgid "layer menu"
 msgstr "Menú capa"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
 msgid "select menu"
 msgstr "Menú selecciona"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
 msgid "view menu"
 msgstr "Menú visualitza"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manual del controlador de volum"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor del sistema"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guia d'optimització"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:423
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Demostracions de programes d'aprenentatge"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:424
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Informació general de la plataforma"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:425
 msgid "preface"
 msgstr "Pròleg"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:427
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manual del Same GNOME"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
 msgid "Website"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual de les notes enganxoses"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:431
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guia de l'administració del sistema"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
 msgid "toolbox"
 msgstr "Caixa d'eines"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "Caixa d'eines (color)"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "caixa d'eines (pinta)"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "barra d'eines (selecció)"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "barra d'eines (transformació)"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual de la paperera del quadre"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
 msgid "tutorial"
 msgstr "Programa d'aprenentatge"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
 msgid "using gimp"
 msgstr "Ús del GIMP"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:442
 msgid "preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:443
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Reproductor de música Banshee"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:444
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Cercador d'escriptori Beagle"
 
-#: database-content.py:444 templates/base.html:57
+#: database-content.py:445 templates/base.html:57
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:446
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:447
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Navegador web Epiphany"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:448
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualitzador de documents Evince"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:449
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manual d'usuari del GIMP"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:450
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "Miniaplicacions del GNOME"
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:451
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Documentació de desenvolupament del GNOME"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:452
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Primers passos amb el GNOME"
 
-#: database-content.py:452
-msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "GNOME Specimen"
-
 #: database-content.py:453
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Documentació d'usuari del GNOME"
@@ -1260,43 +1258,34 @@ msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Pàgina web del GNOME"
 
 #: database-content.py:456
-msgid "Gtk+ Property nicks translations"
-msgstr "Traduccions dels sobrenoms de les propietats de la GTK+"
-
-#: database-content.py:457
-#| msgid "UI translations"
-msgid "Gtk+ UI translations"
-msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari de la GTK+"
-
-#: database-content.py:458
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Lloc web de la biblioteca del GNOME"
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:457
 msgid "Pan Newsreader"
 msgstr "Lector de notícies Pan"
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:458
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Notes de llançament del GNOME"
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:459
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:460
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Informació compartida MIME"
 
-#: database-content.py:463
-msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
-msgstr "Traduccions dels subtítols d'una selecció de vídeos del GNOME"
+#: database-content.py:461
+msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+msgstr "Subtítols per vídeos dels vídeos del GNOME"
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:462
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1304,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "L'Avahi és un sistema que facilita la descoberta de serveis existents a la "
 "xarxa local a través del conjunt de protocols mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:464
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1316,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1324,23 +1313,15 @@ msgstr ""
 "Les traduccions pujades s'actualitzen manualment al lloc web l10n.gnome.org "
 "de tant en tant. Tingueu paciència."
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "L'Evince és un visualitzador de documents per a múltiples formats."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:468
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Servei de D-Bus per accedir als lectors d'empremtes digitals."
 
-#: database-content.py:471
-msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
-msgstr ""
-"A partir del GNOME 2.23, el GAIL està integrat en el GTK+. No envieu més "
-"traduccions a trunk."
-
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1349,11 +1330,11 @@ msgstr ""
 "aneu a <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://";
 "gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:470
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Frontal gràfic per al servei que fa un seguiment de directoris del git"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:471
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1364,15 +1345,15 @@ msgstr ""
 "A més a més dels missatges d'interfície d'usuari i de la documentació, hi ha "
 "uns fitxers addicionals d'exemples que també es poden traduir."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:473
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Un convertidor multimèdia per a l'escriptori GNOME"
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:474
 msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "Aplicació de rellotges del GNOME"
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1380,14 +1361,14 @@ msgstr ""
 "La gnome-disk-utility proporciona biblioteques i aplicacions per treballar "
 "amb dispositius d'emmagatzematge."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
 "translate this package."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1397,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 "gnome-tweak-tool provenen del mòdul <a href=\"/module/gsettings-desktop-"
 "schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1407,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool i gnome-"
 "system-log."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1416,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "Emulator», emulador de múltiples jocs de saló de jocs electrònics) per al "
 "GNOME."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
@@ -1426,11 +1407,11 @@ msgstr ""
 "vídeo del GNOME: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects";
 "\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:481
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Una aplicació per prendre notes"
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1440,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 "analysis\">po/README.analysis</a> trobareu informació útil sobre la "
 "localització de les eines d'anàlisi del gnumeric."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1448,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "La prioritat de traducció d'aquest mòdul és baixa, perquè actualment no hi "
 "ha cap interfície d'usuari que mostri aquestes cadenes."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1461,57 +1442,15 @@ msgstr ""
 "traduïts. Si no ho feu així, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
 "properties."
 
-#: database-content.py:488
-#| msgid ""
-#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
-#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#| "in /po-properties."
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
-"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
-msgstr ""
-"Tingueu en compte que la GTK+ té els dominis d'interfície po i po-"
-"properties. Si afegiu una llengua nova en algun dels dominis, haureu de "
-"pujar una traducció a tots dos al mòdul git de la GTK+ encara que no "
-"estiguin traduïts. Si no ho feu així, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
-"properties. Aquest mòdul del Damned-Lies només conté les estadístiques dels "
-"fitxers de les propietats, aneu a http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ per "
-"les estadístiques de la interfície d'usuari."
-
-#: database-content.py:489
-#| msgid ""
-#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
-#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#| "in /po-properties."
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://";
-"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
-msgstr ""
-"Tingueu en compte que la GTK+ té els dominis d'interfície po i po-"
-"properties. Si afegiu una llengua nova en algun dels dominis, haureu de "
-"pujar una traducció a tots dos al mòdul git de la GTK+ encara que no "
-"estiguin traduïts. Si no ho feu així, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
-"properties. Aquest mòdul del Damned-Lies només conté les estadístiques dels "
-"fitxers de la interfície d'usuari, aneu a http://l10n.gnome.org/module/Gtk-";
-"properties/ per les estadístiques de les propietats."
-
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:485
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "Biblioteca de gestió de connectors per altres mòduls del GNOME"
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:486
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Entrades d'escriptori de ROM MESS"
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1519,11 +1458,7 @@ msgstr ""
 "El moserial és un terminal sèrie fàcil d'utilitzar basat en el GTK per a "
 "l'escriptori GNOME. S'ha desenvolupat en el llenguatge Vala."
 
-#: database-content.py:493
-msgid "Gnome Parental Control"
-msgstr "Control parental per al GNOME"
-
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:488
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
@@ -1540,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 "d'error al mòdul NetworkManager al Bugzilla del GNOME</a>. Un cop ho hàgiu "
 "fet, podreu adjuntar el fitxer de traducció."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
 "your computer easier."
@@ -1548,124 +1483,136 @@ msgstr ""
 "El PackageKit és un sistema dissenyat per facilitar la instal·lació i "
 "l'actualització de programari a l'ordinador."
 
-#: database-content.py:496
-msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-msgstr ""
-"El Passepartout és una aplicació de publicació assistida per ordinador per a "
-"l'X."
-
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:490
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#| "for your sound applications. \n"
+#| "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
+#| "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
+#| "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications."
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
+"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
+"your translation as a git-formatted patch."
 msgstr ""
-"El PulseAudio és un sistema de so per a sistemes operatius POSIX. Fa de "
-"servidor intermediari per a les aplicacions de so."
+"El PulseAudio és un sistema de so per a sistemes operatius de POSIX; és a "
+"dir, és un servidor intermediari per a les aplicacions de so. \n"
+"Envieu la traducció mitjançant la <a href=\"\n"
+"http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
+"pulseaudio-pot/\">plataforma Transifex</a>."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:491
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Gestor de fotografies per al GNOME"
 
-#: database-content.py:499
-msgid "GNOME Teletext viewer"
-msgstr "Visualitzador de teletext del GNOME"
-
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:492
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
+#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#| "translation file."
 msgid ""
-"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
-"more."
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
+"cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for systemd on "
+"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+"formatted patch."
 msgstr ""
-"Aquí traduïm els subtítols d'una selecció de vídeos del GNOME.\n"
-"Vegeu <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Subtítols de vídeos</"
-"a> per obtenir-ne més informació."
+"Si voleu enviar una traducció, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">creeu un informe "
+"d'error al mòdul NetworkManager al Bugzilla del GNOME</a>. Un cop ho hàgiu "
+"fet, podreu adjuntar el fitxer de traducció."
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:493
+msgid "GNOME Teletext viewer"
+msgstr "Visualitzador de teletext del GNOME"
+
+#: database-content.py:494
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Un client de VNC per al GNOME"
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:495
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "Les traduccions s'haurien d'enviar com a informes d'error (vegeu l'enllaç de "
 "més avall)."
 
-#: database-content.py:504
-#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+#: database-content.py:496
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.8 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:497
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:498
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:499
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:508
-#| msgid "GNOME 3.10 (development)"
-msgid "GNOME 3.12 (development)"
-msgstr "GNOME 3.12 (desenvolupament)"
+#: database-content.py:500
+msgid "GNOME 3.14 (development)"
+msgstr "GNOME 3.14 (desenvolupament)"
 
-#: database-content.py:509
-#| msgid "GNOME 3.8 (stable)"
-msgid "GNOME 3.10 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.10 (estable)"
+#: database-content.py:501
+msgid "GNOME 3.12 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.12 (estable)"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.10 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:503
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.30 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:513
-msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.28 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:506
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Dependències externes (GNOME)"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:507
 msgid "OLPC"
 msgstr "OLPC"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:508
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Aplicacions obsoletes del GNOME"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:509
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "Aplicacions de productivitat del GNOME-Office"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraestructura del GNOME"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:511
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP i companyia"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:512
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Aplicacions extra del GNOME (estable)"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:513
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplicacions extra del GNOME"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:514
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (no del GNOME)"
 
@@ -1677,19 +1624,19 @@ msgstr ""
 "Aquest mòdul no és al dipòsit Git del GNOME. Aneu a la pàgina web del mòdul "
 "per saber on podeu enviar les traduccions."
 
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:45
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sílvia Miranda <silvia softcatala cat>"
 
-#: common/views.py:64
+#: common/views.py:63
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Heu finalitzat la sessió."
 
-#: common/views.py:72
+#: common/views.py:71
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Heu iniciat la sessió correctament."
 
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -1698,20 +1645,20 @@ msgstr ""
 "Encara no heu entrat a formar part de cap equip de traducció. Podeu fer-ho "
 "des del <a href=\"%(url)s\">vostre perfil</a>."
 
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:82
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "El vostre compte està inhabilitat."
 
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:84
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr ""
 "Ha fallat l'inici de sessió. Verifiqueu el nom d'usuari i la contrasenya."
 
-#: common/views.py:122
+#: common/views.py:121
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "La clau que heu indicat no és vàlida."
 
-#: common/views.py:124
+#: common/views.py:123
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "S'ha activat el vostre compte."
 
@@ -1756,15 +1703,15 @@ msgstr "Entreu amb l'OpenID"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegudes"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
 
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari (reduït)"
 
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Cadenes originals"
 
@@ -1825,7 +1772,7 @@ msgstr ""
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administradors de %s"
 
-#: people/forms.py:102
+#: people/forms.py:103
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1833,19 +1780,19 @@ msgstr ""
 "La imatge és massa alta o massa ampla (%(width)dx%(height)d; la mida màxima "
 "és de 100 x 100 píxels)"
 
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:123
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "L'URL que heu indicat no és vàlid"
 
-#: people/forms.py:138
+#: people/forms.py:139
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "L'URL que heu indicat no correspon a cap imatge vàlida"
 
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:41
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: people/models.py:43
+#: people/models.py:42
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
 "pixels)"
@@ -1853,19 +1800,23 @@ msgstr ""
 "URL a un fitxer d'imatge (.jpg, .png...) d'un «hackergotchi» (mida màxima: "
 "100 x 100 píxels)"
 
-#: people/models.py:44 teams/models.py:91
+#: people/models.py:44
+msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+msgstr "Mostra l'imatge del teu compte de gravatar.com"
+
+#: people/models.py:45 teams/models.py:90
 msgid "Web page"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:46
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Sobrenom a l'IRC"
 
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:47
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Compte del Bugzilla"
 
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:48
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
 "field"
@@ -1873,47 +1824,47 @@ msgstr ""
 "Ha de ser una adreça electrònica; és útil si no és la mateixa que la del "
 "camp «Correu electrònic»"
 
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:84
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "El formulari no és correcte."
 
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:99
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team '%s'."
 msgstr "Heu entrat a formar part de l'equip «%s»."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:100
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Una persona nova s'ha afegit a l'equip"
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:101
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "En/na %(name)s s'ha afegit a l'equip de traducció a %(site)s"
 
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:104
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Ja sou membre d'aquest equip."
 
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:123
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team '%s'."
 msgstr "Heu abandonat l'equip «%s»."
 
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:126
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "No sou membre d'aquest equip."
 
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:139
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
 
 #. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:13
+#: people/templatetags/people.py:17
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: stats/models.py:107
+#: stats/models.py:106
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1924,28 +1875,28 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(link)s\">plataforma externa</a> des d'on es gestionen les "
 "traduccions per saber com podeu enviar-les."
 
-#: stats/models.py:269
+#: stats/models.py:268
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Aquesta branca no està enllaçada amb cap versió"
 
-#: stats/models.py:453
+#: stats/models.py:459
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "No es pot generar el fitxer POT; s'utilitza l'antic."
 
-#: stats/models.py:455
+#: stats/models.py:461
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr ""
 "No es pot generar el fitxer POT; s'interromprà la generació d'estadístiques."
 
-#: stats/models.py:475
+#: stats/models.py:479
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "No es pot copiar el fitxer POT al lloc públic."
 
-#: stats/models.py:820
+#: stats/models.py:823
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el fitxer pot des de l'URL."
 
-#: stats/models.py:844
+#: stats/models.py:847
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1956,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:868
+#: stats/models.py:871
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1964,119 +1915,119 @@ msgstr ""
 "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua a la variable %(var)s del fitxer "
 "%(file)s."
 
-#: stats/models.py:1203
+#: stats/models.py:1206
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Eines d'administració"
 
-#: stats/models.py:1204 stats/models.py:1214
+#: stats/models.py:1207 stats/models.py:1217
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Eines de desenvolupament"
 
-#: stats/models.py:1205
+#: stats/models.py:1208
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Escriptori del GNOME"
 
-#: stats/models.py:1206
+#: stats/models.py:1209
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plataforma de desenvolupament del GNOME"
 
-#: stats/models.py:1207
+#: stats/models.py:1210
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Mòduls nous proposats"
 
-#: stats/models.py:1208
+#: stats/models.py:1211
 msgid "Core"
 msgstr "Nucli"
 
-#: stats/models.py:1209
+#: stats/models.py:1212
 msgid "Utils"
 msgstr "Utilitats"
 
-#: stats/models.py:1210
+#: stats/models.py:1213
 msgid "Apps"
 msgstr "Aplicacions"
 
-#: stats/models.py:1211
+#: stats/models.py:1214
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilitat"
 
-#: stats/models.py:1212
+#: stats/models.py:1215
 msgid "Games"
 msgstr "Jocs"
 
-#: stats/models.py:1213
+#: stats/models.py:1216
 msgid "Backends"
 msgstr "Rerefons"
 
-#: stats/models.py:1215
+#: stats/models.py:1218
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Biblioteques principals"
 
-#: stats/models.py:1216
+#: stats/models.py:1219
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Biblioteques extres"
 
-#: stats/models.py:1217
+#: stats/models.py:1220
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Escriptori antic"
 
-#: stats/models.py:1424 stats/models.py:1774
+#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1787
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1452
+#: stats/models.py:1445
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "El fitxer POT no està disponible"
 
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1450
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s missatge"
 msgstr[1] "%(count)s missatges"
 
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1451
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "actualitzat el %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1460 templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1462
+#: stats/models.py:1455
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s paraula"
 msgstr[1] "%(count)s paraules"
 
-#: stats/models.py:1464
+#: stats/models.py:1457
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s captura"
 msgstr[1] "%(count)s captures"
 
-#: stats/models.py:1465
+#: stats/models.py:1458
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Fitxer POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1468
+#: stats/models.py:1461
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Fitxer POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1601
+#: stats/models.py:1614
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr ""
 "Aquest fitxer POT no s'ha generat mitjançant el mètode intltool estàndard."
 
-#: stats/models.py:1602
+#: stats/models.py:1615
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
@@ -2084,17 +2035,17 @@ msgstr ""
 "Aquest fitxer POT no s'ha generat mitjançant el mètode gnome-doc-utils "
 "estàndard."
 
-#: stats/utils.py:188
+#: stats/utils.py:189
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr ""
 "S'han produït errors mentre s'executava la verificació 'intltool-update -m'."
 
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:195
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Falten alguns fitxers al POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:204
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2103,17 +2054,17 @@ msgstr ""
 "El POTFILES.in o el POTFILES.skip fan referència a alguns fitxers que no "
 "existeixen: %s"
 
-#: stats/utils.py:223
+#: stats/utils.py:224
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "El mòdul %s no s'assembla al mòdul gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:234
+#: stats/utils.py:235
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s no correspon a cap fitxer real; segurament és una macro."
 
-#: stats/utils.py:247
+#: stats/utils.py:252
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2124,53 +2075,53 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:334
+#: stats/utils.py:339
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "El fitxer PO «%s» no existeix o no es pot llegir."
 
-#: stats/utils.py:361
+#: stats/utils.py:367
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr ""
 "El fitxer PO «%s» no ha superat la verificació del msgfmt: no s'actualitza."
 
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:369
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "No es poden obtenir les estadístiques del fitxer POT «%s»."
 
-#: stats/utils.py:366
+#: stats/utils.py:372
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "El bit d'execució d'aquest fitxer PO està activat."
 
-#: stats/utils.py:394
+#: stats/utils.py:400
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "El fitxer PO «%s» no està codificat en UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:404
+#: stats/utils.py:410
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:422
+#: stats/utils.py:428
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "No cal que editeu el fitxer LINGUAS ni cap variable d'aquest mòdul"
 
-#: stats/utils.py:428
+#: stats/utils.py:434
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer de configuració "
 "ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:430
+#: stats/utils.py:436
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "No se sap on cercar la variable LINGUAS, demaneu-ho al mantenidor del mòdul."
 
-#: stats/utils.py:437
+#: stats/utils.py:443
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2178,11 +2129,11 @@ msgstr ""
 "No se sap on cercar la variable DOC_LINGUAS; demaneu-ho al mantenidor del "
 "mòdul."
 
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:445
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "La llista DOC_LINGUAS no inclou aquesta llengua."
 
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinador"
 
@@ -2194,38 +2145,38 @@ msgstr "Marca com a inactiu"
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Elimina de l'equip"
 
-#: teams/models.py:89
+#: teams/models.py:88
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentació"
 
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:91
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Llista de distribució"
 
 # Nota: fa referència a la la llista de distribució. (Sílvia)
-#: teams/models.py:93
+#: teams/models.py:92
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL on subscriure's"
 
-#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:512
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:528
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Això és un missatge automàtic enviat des de %s."
 
-#: teams/models.py:222
+#: teams/models.py:221
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "No hi ha cap equip per a la localització %s"
 
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:241
 msgid "Translator"
 msgstr "Traductor"
 
-#: teams/models.py:243
+#: teams/models.py:242
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: teams/models.py:244
+#: teams/models.py:243
 msgid "Committer"
 msgstr "Confirmador"
 
@@ -2237,27 +2188,27 @@ msgstr "Confirmadors"
 msgid "No committers"
 msgstr "No hi ha cap confirmador"
 
-#: teams/views.py:55
+#: teams/views.py:56
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisors"
 
-#: teams/views.py:58
+#: teams/views.py:59
 msgid "No reviewers"
 msgstr "No hi ha cap revisor"
 
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:62
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductors"
 
-#: teams/views.py:63
+#: teams/views.py:65
 msgid "No translators"
 msgstr "No hi ha cap traductor"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:68
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Membres inactius"
 
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:71
 msgid "No inactive members"
 msgstr "No hi ha cap membre inactiu."
 
@@ -2399,16 +2350,15 @@ msgstr "Quant a"
 
 #: templates/base.html:99
 msgid "Get Involved"
-msgstr ""
+msgstr "Involucrar-se"
 
 #: templates/base.html:101
-#, fuzzy
 msgid "Support GNOME"
-msgstr "Assistència"
+msgstr "Ajudeu el GNOME"
 
 #: templates/base.html:102
 msgid "Contact Us"
-msgstr ""
+msgstr "Contacteu-nos"
 
 #: templates/base.html:103
 msgid "The GNOME Foundation"
@@ -2431,9 +2381,8 @@ msgid "IRC Channels"
 msgstr "Canals d'IRC"
 
 #: templates/base.html:113
-#, fuzzy
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr "Pàgina de seguiment de les errades"
+msgstr "Gestor d'errades"
 
 #: templates/base.html:114
 msgid "Development Code"
@@ -2441,32 +2390,27 @@ msgstr "Codi de desenvolupament"
 
 #: templates/base.html:115
 msgid "Build Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Eina de construcció"
 
 #: templates/base.html:118
 msgid "News"
 msgstr "Notícies"
 
 #: templates/base.html:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Older Releases"
 msgid "Press Releases"
-msgstr "Versions antigues"
+msgstr "Notes de premsa"
 
 #: templates/base.html:121
-#, fuzzy
-#| msgid "%(name)s Release"
 msgid "Latest Release"
-msgstr "Versió %(name)s"
+msgstr "Última versió"
 
 #: templates/base.html:122
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planet GNOME"
 
 #: templates/base.html:123
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Journal"
-msgstr "Mòduls del GNOME"
+msgstr "GNOME Journal"
 
 #: templates/base.html:124
 msgid "Development News"
@@ -2486,7 +2430,7 @@ msgstr "Copyright &copy; 2006-2012"
 
 #: templates/base.html:137
 msgid "Optimized for standards."
-msgstr ""
+msgstr "Optimitzat pels estàndards."
 
 #: templates/base.html:138
 #, python-format
@@ -2494,10 +2438,9 @@ msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Hostatjat per %(link)s."
 
 #: templates/base.html:139
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Hosted by %(link)s."
+#, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
-msgstr "Hostatjat per %(link)s."
+msgstr "Funciona amb %(link)s."
 
 # FIXME: "cadenes congelades"? (josep)
 #: templates/branch_detail.html:4
@@ -2656,7 +2599,7 @@ msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Estadístiques del mòdul: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:44
+#: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don't translate it any more."
@@ -2688,7 +2631,7 @@ msgstr "Navega pel dipòsit"
 
 #: templates/module_detail.html:112
 msgid "Refresh branch statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza les estadístiques de la branca"
 
 #: templates/module_edit_branches.html:19
 #: templates/languages/language_release_stats.html:22
@@ -2825,11 +2768,11 @@ msgstr "Versions antigues"
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Aquest document s'ha escrit en el format de documentació Mallard."
 
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Baixa el fitxer POT"
 
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
 msgid "Notices"
 msgstr "Avisos"
 
@@ -2841,7 +2784,7 @@ msgstr "Cerqueu errors semblants abans d'enviar-ne un informe"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Informeu d'aquest error"
 
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:161
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
 msgid "Translated"
 msgstr "Traduït"
 
@@ -2854,7 +2797,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Lloc administratiu del Damned Lies"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
 msgid "No comment"
 msgstr "Cap comentari"
 
@@ -2946,7 +2889,7 @@ msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
 msgstr[0] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengua.\n"
 msgstr[1] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengües.\n"
 
-#: templates/languages/language_list.html:27
+#: templates/languages/language_list.html:26
 #, python-format
 msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
 msgstr "Canal RSS del %(lang.get_name)s"
@@ -2960,8 +2903,8 @@ msgstr "Baixa tots els fitxers PO"
 #: templates/languages/language_release_summary.html:28
 #: templates/languages/language_release_summary.html:34
 #: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Traduït/difús/per traduir"
 
@@ -2972,6 +2915,7 @@ msgid "Module"
 msgstr "Mòdul"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/people/person_detail.html:65
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 
@@ -3012,10 +2956,8 @@ msgid "Join a team"
 msgstr "Afegiu-vos a un equip"
 
 #: templates/people/person_detail.html:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Site Language:"
 msgid "Site Language"
-msgstr "Llengua del lloc:"
+msgstr "Llengua del lloc"
 
 #: templates/people/person_detail.html:34
 msgid "Choose"
@@ -3042,19 +2984,19 @@ msgstr "Col·laboradors del GNOME"
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
 msgstr "El GNOME el desenvolupa aquesta gent:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:20
+#: templates/people/person_overview.html:14
 msgid "Web:"
 msgstr "Web:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:26
+#: templates/people/person_overview.html:20
 msgid "Email address:"
 msgstr "Adreça electrònica:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:32
+#: templates/people/person_overview.html:26
 msgid "IRC account:"
 msgstr "Compte de l'IRC:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:38
+#: templates/people/person_overview.html:32
 msgid "Bugzilla account:"
 msgstr "Compte del Bugzilla:"
 
@@ -3100,7 +3042,7 @@ msgstr "Afegeix-m'hi"
 # Es refereix tant a la pertinença a equips d'un col·laborador/a
 # com als membres d'un equip
 #: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:80
+#: templates/teams/team_detail.html:83
 msgid "Team membership"
 msgstr "Afiliació d'equip"
 
@@ -3286,12 +3228,12 @@ msgstr ""
 "Darreres accions realitzades per l'equip %(lang)s del Projecte de traducció "
 "del GNOME"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:43 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "Equip de traducció del %(lang)s"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:54
+#: templates/teams/team_detail.html:56
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There is currently no established team for this language. See <a href="
@@ -3308,37 +3250,38 @@ msgstr ""
 "a> per obtenir més informació sobre el procés de creació d'equips de "
 "traducció nous."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:69
+#: templates/teams/team_detail.html:71
 msgid "Current activities"
 msgstr "Activitats actuals"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:72
+#: templates/teams/team_detail.html:74
 msgid "Plural forms:"
 msgstr "Formes del plural:"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Upload the proofread translation"
+#: templates/teams/team_detail.html:76
 msgid "Show/hide archived translations"
-msgstr "Pujada de la traducció revisada"
+msgstr "Mostra/amaga les traduccions arxivades"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:74
+#: templates/teams/team_detail.html:76
 msgid "Archives"
 msgstr "Arxius"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:94
+#: templates/teams/team_detail.html:86
+msgid "Show/hide inactive translations"
+msgstr "Mostra/amaga els traducciors inactius"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:98
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "Aplica les modificacions"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:104
+#: templates/teams/team_detail.html:108
 #, python-format
 msgid "Last login on %(last_login)s"
 msgstr "Últim inici de sessió: %(last_login)s"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:32
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
-msgstr ""
-"Aquest equip utilitza el sistema de cicles de treball de traducció Vertimus."
+msgid "This team is using the translation workflow"
+msgstr "Aquest equip utilitza el cicle de treball de traducció"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
@@ -3357,16 +3300,13 @@ msgid "Select a team below to see more information about it:"
 msgstr "Seleccioneu un equip d'aquí sota per obtenir-ne més informació:"
 
 #: templates/teams/team_list.html:26
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Coordinated by %(coordinator)s"
+#, python-format
 msgid "Coordinated by %(plist)s"
-msgstr "Coordinat per %(coordinator)s"
+msgstr "Coordinat per %(plist)s"
 
 #: templates/teams/team_list.html:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Coordinator"
 msgid "No coordinator"
-msgstr "Coordinador"
+msgstr "No té coordinador"
 
 #: templates/teams/team_list.html:41
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
@@ -3387,85 +3327,85 @@ msgstr "Resum de l'activitat per <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Traducció del mòdul: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Utilitzat a les versions:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
 msgid "State:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Baixa el fitxer PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Estadístiques del fitxer PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
 msgid "Strings:"
 msgstr "Cadenes:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
 msgid "Words:"
 msgstr "Paraules:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:86
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
 msgstr[0] " Inclou <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatge</a>"
 msgstr[1] " Inclou <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatges</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "Estadístiques del fitxer PO (reduït):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Activitats en progrés en el mateix mòdul:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:147
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Accions arxivades (%(human_level)s sèrie arxivada)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(Retorna a les accions actuals)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Historial d'accions anteriors)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
 msgid "diff with:"
 msgstr "diferències amb:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:213
 msgid "No current actions."
 msgstr "No hi ha accions actuals."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
 msgid "New Action"
 msgstr "Acció nova"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
 msgid "Submit"
 msgstr "Envia"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3474,11 +3414,9 @@ msgstr ""
 "Heu d'estar <a href=\"%(login_url)s\">autenticat</a> i ser membre de l'equip "
 "%(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
-msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr ""
-"Aquest equip no utilitza el sistema de cicles de treball de traducció "
-"Vertimus."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
+msgid "This team is not using the translation workflow."
+msgstr "Aquest equip no utilitza el cicle de treball de traducció"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
 msgid "Diff between po files"
@@ -3492,23 +3430,23 @@ msgstr "&lt;- Torna a les accions"
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Nota: ambdós fitxers s'han actualitzat amb l'últim fitxer POT."
 
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:39
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - accions del Vertimus del %(lang)s"
+msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s - accions del cicle de treball per l'idioma %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:48
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr ""
 "Darreres accions realitzades en el Projecte de traducció del GNOME per al %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:83
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - accions del Vertimus de l'equip %(lang)s"
+msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s - accions del cicle de treball per l'equip %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:92
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
@@ -3524,145 +3462,149 @@ msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
 #: vertimus/forms.py:48
+msgid "Commit author"
+msgstr "Autor de la publicació"
+
+#: vertimus/forms.py:50
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: vertimus/forms.py:49
+#: vertimus/forms.py:51
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Pugeu un fitxer .po, .gz, .bz2 o .png"
 
-#: vertimus/forms.py:50
+#: vertimus/forms.py:52
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Envia un correu a la llista"
 
-#: vertimus/forms.py:67
+#: vertimus/forms.py:73
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Només es permeten els fitxers amb extensió .po, .gz, .bz2 o .png."
 
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:78
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "El fitxer .po no passa la verificació «msgfmt -vc». Arregleu el fitxer i "
 "torneu-ho a provar."
 
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Acció no vàlida. Segurament algú acaba de fer una altra acció."
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:91
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Cal un comentari per dur a terme a aquesta acció."
 
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:94
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Cal un comentari o un fitxer per dur a terme aquesta acció."
 
-#: vertimus/forms.py:91
+#: vertimus/forms.py:97
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Cal un fitxer per dur a terme aquesta acció."
 
-#: vertimus/forms.py:94
+#: vertimus/forms.py:100
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "No pugeu un fitxer amb l'acció «Reserva»."
 
-#: vertimus/models.py:128
+#: vertimus/models.py:139
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: vertimus/models.py:145
+#: vertimus/models.py:156
 msgid "Translating"
 msgstr "S'està traduint"
 
-#: vertimus/models.py:184
+#: vertimus/models.py:195
 msgid "Proofreading"
 msgstr "S'està revisant"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:213
 msgid "Proofread"
 msgstr "Revisat"
 
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:234
 msgid "To Review"
 msgstr "Per revisar"
 
-#: vertimus/models.py:235
+#: vertimus/models.py:249
 msgid "To Commit"
 msgstr "Per pujar"
 
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:267
 msgid "Committing"
 msgstr "S'està pujant"
 
-#: vertimus/models.py:270
+#: vertimus/models.py:286
 msgid "Committed"
 msgstr "Pujat"
 
 # Es refereix a l'acció
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Escriptura d'un comentari"
 
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Reserva per traduir"
 
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Pujada de la traducció nova"
 
-#: vertimus/models.py:292
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Reserva per revisar"
 
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:309
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Pujada de la traducció revisada"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:311
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "A punt per pujar"
 
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Envia al dipòsit"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:298
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Reserva per pujar"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informació de la pujada"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Cal revisar la traducció"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:319
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Arxivament de les accions"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:320
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Desfeta de l'últim canvi d'estat"
 
-#: vertimus/models.py:377
+#: vertimus/models.py:393
 msgid "File in repository"
 msgstr "Fitxer del dipòsit"
 
-#: vertimus/models.py:388 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:177
-#: vertimus/views.py:187
+#: vertimus/models.py:404 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/views.py:186
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Fitxer pujat per %(name)s el %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:489
+#: vertimus/models.py:505
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3671,15 +3613,15 @@ msgstr ""
 "L'estat nou del %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) és "
 "«%(new_state)s»."
 
-#: vertimus/models.py:501
+#: vertimus/models.py:517
 msgid "Hello,"
 msgstr "Hola,"
 
-#: vertimus/models.py:510
+#: vertimus/models.py:526
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sense cap comentari"
 
-#: vertimus/models.py:565
+#: vertimus/models.py:579
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3688,544 +3630,30 @@ msgstr ""
 "S'ha escrit un comentari nou a %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:630
+#: vertimus/models.py:645
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "Ha fallat la pujada. L'error fou: «%s»"
 
-#: vertimus/views.py:113
+#: vertimus/views.py:112
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
 
-#: vertimus/views.py:116
+#: vertimus/views.py:115
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr ""
 
-#: vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:204
+#: vertimus/views.py:169 vertimus/views.py:203
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
 msgstr "Error: el fitxer %s conté caràcters no vàlids."
 
-#: vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:192
 #, python-format
 msgid "Latest committed file for %(lang)s"
 msgstr "Últim fitxer pujat per al %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:195
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Últim fitxer POT"
-
-#~ msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.26 (antiga estable)"
-
-#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-#~ msgstr "Manual del gestor de l'anell de claus del GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being "
-#~ "rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time "
-#~ "on translating them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Avís:</b> s'està reescrivint el manual del GNOME Sudoku amb Mallard. "
-#~ "El Mahjongg potser serà el següent. No perdeu el temps traduint-los."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-#~ "freedesktop.org repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és un clon de la versió oficial del system-tools-backends del "
-#~ "dipòsit de freedesktop.org."
-
-#~ msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.24 (antiga estable)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.22 (antiga estable)"
-
-#~ msgid "Projects"
-#~ msgstr "Projectes"
-
-#~ msgid "Art"
-#~ msgstr "Art"
-
-#~ msgid "Community"
-#~ msgstr "Comunitat"
-
-#~ msgid "About Damned Lies…"
-#~ msgstr "Quant al Damned Lies…"
-
-#~ msgid "Instant messaging:"
-#~ msgstr "Missatgeria instantània:"
-
-#~ msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-#~ msgstr "Coordinat per <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-
-#~ msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.20 (antiga estable)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.18 (antiga estable)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
-#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git."
-#~ "gnome.org</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestionat des del mòdul <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
-#~ "lies/'>damned-lies</a> en el <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome."
-#~ "org</a>"
-
-#~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "Traduït per:"
-
-#~ msgid "Criawips Manual"
-#~ msgstr "Manual del Criawips"
-
-#~ msgid "Deskbar Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicació de la barra d'escriptori"
-
-#~ msgid "Email client for netbooks"
-#~ msgstr "Client de correu per a ordinadors ultraportàtils"
-
-#~ msgid "POT file (%(messages)s) — %(updated)s"
-#~ msgstr "Fitxer POT (%(messages)s — %(updated)s)"
-
-#~ msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-#~ msgstr "El DOC_MODULE no correspon a cap fitxer real; s'utilitza «%s.xml»."
-
-#~ msgid "Translated:"
-#~ msgstr "Traduït:"
-
-#~ msgid "Translated (reduced):"
-#~ msgstr "Traduït (reduït):"
-
-#~ msgid "Review required"
-#~ msgstr "Li cal una revisió"
-
-#~| msgid ""
-#~| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
-#~| "info/c/default/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/accountsservice/";
-#~ "resource/accounts-servicepot/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mòdul no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant la "
-#~ "<a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/accountsservice/resource/";
-#~ "accounts-servicepot/\">plataforma Transifex</a>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#~| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-";
-#~| "tx/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/";
-#~ "master-tx-po-avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'Avahi és un sistema que permet detectar serveis en una xarxa local "
-#~ "mitjançant el paquet de protocols mDNS/DNS-SD. Envieu la traducció "
-#~ "mitjançant la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/";
-#~ "resource/master-tx-po-avahi-pot/\">plataforma Transifex</a>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-"
-#~| "specific module. Please submit your translation through the <a href="
-#~| "\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/c/fprintd/\";>Transifex "
-#~| "platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
-#~ "module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www.";
-#~ "transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
-#~ "\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Servei D-Bus per accedir als lectors d'empremtes digitals. Aquest mòdul "
-#~ "no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant la <a href="
-#~ "\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-";
-#~ "pot/\">plataforma Transifex</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
-#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</"
-#~ "a> to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "El GNUCash no és al dipòsit Git del GNOME. Aneu al <a href=\"http://wiki.";
-#~ "gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">wiki del GNUCash</a> per saber "
-#~ "on podeu enviar les traduccions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
-#~ "Project</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mòdul no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant el "
-#~ "<a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
-#~| "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
-#~| "submit your translation through the <a href=\"https://translate.";
-#~| "fedoraproject.org/projects/p/packagekit/c/master/\">Fedora project's "
-#~| "Transifex platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
-#~ "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
-#~ "submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/";
-#~ "projects/p/packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "El PackageKit és un sistema dissenyat per facilitar la instal·lació i "
-#~ "l'actualització de programari a l'ordinador. Aquest mòdul no és específic "
-#~ "del GNOME. Envieu la traducció mitjançant la <a href=\"http://www.";
-#~ "transifex.net/projects/p/packagekit/resource/master/\">plataforma "
-#~ "Transifex</a>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#~| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-";
-#~| "tx/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~ "for your sound applications. \n"
-#~ "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
-#~ "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "El PulseAudio és un sistema de so per a sistemes operatius de POSIX; és a "
-#~ "dir, és un servidor intermediari per a les aplicacions de so. \n"
-#~ "Envieu la traducció mitjançant la <a href=\"\n"
-#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
-#~ "pulseaudio-pot/\">plataforma Transifex</a>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
-#~| "info/c/default/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
-#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mòdul no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant la "
-#~ "<a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/resource/";
-#~ "efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">plataforma Transifex</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
-#~ "Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-";
-#~ "user-dirs.html\">the translation page for xdg-user-dirs at the "
-#~ "Translation Project</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mòdul no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant el "
-#~ "<a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. "
-#~ "Consulteu també <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-";
-#~ "dirs.html\">la pàgina de traducció de l'xdg-user-dirs al Translation "
-#~ "Project</a>."
-
-#~ msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.16 (antiga estable)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.14 (antiga estable)"
-
-#~ msgid "Window List Applet Manual"
-#~ msgstr "Manual de la miniaplicació de llista de finestres"
-
-#~ msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
-#~ msgstr "Manual de la miniaplicació del canviador d'espais de treball"
-
-#~ msgid "F-Spot Manual"
-#~ msgstr "Manual de l'F-Spot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
-#~ "module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mòdul no és al dipòsit Git del GNOME. Aneu a la pàgina web del "
-#~ "mòdul per a comprovar on podeu enviar les traduccions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
-#~ "module maintainer."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se sap on cercar si aquesta llengua s'utilitza; demaneu-ho al "
-#~ "mantenidor del mòdul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Examples of release sets are &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth "
-#~ "Toe&quot; or &quot;GNOME 2.14&quot;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Són exemples de conjunts de versions el &quot;GNOME Office&quot;, el "
-#~ "&quot;El cinquè dit del GNOME&quot; o el &quot;GNOME 2.14&quot;."
-
-#~ msgid ""
-#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
-#~ "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalment els agafem del CVS, i en conservem la informació rellevant "
-#~ "(detalls del Bugzilla, pàgina web, informació sobre el mantenidor...)"
-
-#~ msgid "Report bugs to Bugzilla"
-#~ msgstr "Envieu informes d'error al bugzilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
-#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els mòduls d'aquesta versió no són al dipòsit SVN del GNOME. Aneu a les "
-#~ "pàgines de cada mòdul per a comprovar on heu d'enviar les traduccions."
-
-#~ msgid "Maintains:"
-#~ msgstr "Manté:"
-
-#~ msgid "Working on"
-#~ msgstr "Està treballant en"
-
-#~ msgid "Member of teams"
-#~ msgstr "Membre dels equips"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
-#~ msgstr ""
-#~ "Darreres accions realitzades per l'equip %(lang)s del Projecte de "
-#~ "traducció del GNOME"
-
-#~ msgid "Action History"
-#~ msgstr "Historial d'accions"
-
-#~ msgid "Backup the actions"
-#~ msgstr "Neteja de les accions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. "
-#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els mòduls d'aquesta versió no són al dipòsit Git del GNOME. Aneu a les "
-#~ "pàgines de cada mòdul per a comprovar on heu d'enviar les traduccions."
-
-#~ msgid "The Gimp Manual"
-#~ msgstr "Manual del GIMP"
-
-#~ msgid "Git account:"
-#~ msgstr "Compte al Git:"
-
-#~ msgid "Low German and Saxon"
-#~ msgstr "Baix Alemany i saxó"
-
-#~ msgid "Low Saxon, Germany"
-#~ msgstr "Baix saxó, Alemanya"
-
-#~ msgid "Valencian (Southern Catalan)"
-#~ msgstr "Valencià (català meridional)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
-#~ "module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mòdul no és al dipòsit SVN del GNOME. Aneu a la pàgina web del "
-#~ "mòdul per a comprovar on podeu enviar les traduccions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maintained in the <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-";
-#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://svn.gnome.org/'>svn."
-#~ "gnome.org</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestionat des del mòdul <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-";
-#~ "lies/'>damned-lies</a> en el <a href='http://svn.gnome.org/'>svn.gnome."
-#~ "org</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a clone of the official version from the freedesktop.org "
-#~ "repository.<br/>Note that the repository name in git.gnome.org is "
-#~ "<pre>system-tools-backends-clone</pre>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és un clon de la versió oficial del dipòsit a freedesktop.org.<br/"
-#~ ">Tingueu en compte que el nom del dipòsit a git.gnome.org és <pre>system-"
-#~ "tools-backends-clone</pre>"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Manual"
-#~ msgstr "Manual del teletip de borsa"
-
-#~ msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
-#~ msgstr "El cinquè dit del GNOME (programari addicional)"
-
-#~ msgid "Browse SVN"
-#~ msgstr "Navegueu l'SVN"
-
-#~ msgid "Upload for proofreading"
-#~ msgstr "Pujada per a revisar"
-
-#~ msgid "Requiring review"
-#~ msgstr "Cal una revisió"
-
-#~ msgid "GLib"
-#~ msgstr "GLib"
-
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-
-#~ msgid "Sabayon"
-#~ msgstr "Sabayon"
-
-#~ msgid "XKeyboard-Config"
-#~ msgstr "XKeyboard-Config"
-
-#~ msgid "Development Platform"
-#~ msgstr "Plataforma de desenvolupament"
-
-#~ msgid "System Administration"
-#~ msgstr "Administració del sistema"
-
-#~ msgid "Can't generate POT file, using old one if it exists."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut generar el fitxer POT; s'utilitza l'antic, si n'hi ha un."
-
-#~ msgid "There is no translation team in charge of '%s' translation."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha cap equip de traducció que s'encarregui de la traducció al '%s'."
-
-#~ msgid "Can't find checkout directory."
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el directori dels fitxers de pujada."
-
-#~ msgid "There is no translation team in charge of %s."
-#~ msgstr "Ara mateix no hi ha cap equip de traducció al %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(lang)s Translation Team — %(language)s"
-#~ msgstr "Pàgina de l'equip de traducció al %(lang)s:"
-
-#~ msgid "Language code: %s"
-#~ msgstr "Codi de l'idioma: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no modules for which I am gathering damned lies for. "
-#~ "Poke <a href=\"danilo gnome org\">Danilo</a> about it!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara mateix no tinc estadístiques de cap mòdul.\n"
-#~ "Informeu-ne en <a href=\"danilo gnome org\">Danilo</a>!"
-
-#~ msgid "There are currently no releases defined in GNOME. :("
-#~ msgstr "Ara mateix no hi ha cap versió definida al GNOME. :("
-
-#~ msgid "There are no contributors, GNOME turned itself up from nothing."
-#~ msgstr "No hi ha col·laboradors, el GNOME va aparèixer del no res."
-
-#~ msgid "Translates:"
-#~ msgstr "Tradueix:"
-
-#~ msgid "Coordinates %(team)s"
-#~ msgstr "Coordina %(team)s"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "POT file (%(potsize)s message)"
-#~ msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages)"
-#~ msgstr[0] "Fitxer POT (%(potsize)s missatge)"
-#~ msgstr[1] "Fitxer POT (%(potsize)s missatges)"
-
-#~ msgid "Bug Buddy Manual"
-#~ msgstr "Manual del Bug Buddy"
-
-#~ msgid "Seahorse Manual"
-#~ msgstr "Manual del Seahorse"
-
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fijià"
-
-#~ msgid "Haitian Creole"
-#~ msgstr "Crioll haitià"
-
-#~ msgid "Hyam"
-#~ msgstr "Hyam"
-
-#~ msgid "Jju"
-#~ msgstr "Jju"
-
-#~ msgid "Kagoma"
-#~ msgstr "Kagoma"
-
-#~ msgid "Páez"
-#~ msgstr "Páez"
-
-#~ msgid "Sanskrit"
-#~ msgstr "Sànscrit"
-
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sard"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
-
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
-
-#~ msgid "Tyap"
-#~ msgstr "Tyap"
-
-#~ msgid "Upper Sorbian"
-#~ msgstr "Alt sòrab"
-
-#~ msgid "Zapotec"
-#~ msgstr "Zapoteca"
-
-#~ msgid "%(module/id)"
-#~ msgstr "%(module/id)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.18 Release Notes"
-#~ msgstr "Notes de llançament del GNOME 2.18"
-
-#~ msgid "GNOME 2.20 Release Notes"
-#~ msgstr "Notes de llançament del GNOME 2.20"
-
-#~ msgid "Maintains %(module)s"
-#~ msgstr "Manté el %(module)s"
-
-# FIXME
-#~ msgid "%(team)s Page:"
-#~ msgstr "Pàgina del %(team)s:"
-
-#~ msgid "GNOME desktop. Essential software."
-#~ msgstr "Escriptori del GNOME. Programari essencial."
-
-#~ msgid "GNOME developer platform. Essential software."
-#~ msgstr "Plataforma de desenvolupament del GNOME. Programari essencial."
-
-#~ msgid "Arabic Translation Team"
-#~ msgstr "Equip de traducció a l'àrab"
-
-#~ msgid "Belarusian Translation Team"
-#~ msgstr "Equip de traducció al bielorús"
-
-#~ msgid "Serbian Translation Team"
-#~ msgstr "Equip de traducció serbi"
-
-#~ msgid "Slovenian GNOME Translation Team"
-#~ msgstr "Equip de traducció del GNOME a l'eslovè"
-
-#~ msgid "Swedish Translation Team"
-#~ msgstr "Equip de traducció al suec"
-
-#~ msgid "Damned Lies about Gnome"
-#~ msgstr "Estadístiques del GNOME"
-
-#~ msgid "%(person)s — GNOME Contributor"
-#~ msgstr "%(person)s - Col·laborador del GNOME"
-
-#~ msgid "Gnome Languages"
-#~ msgstr "Llengües del Gnome"
-
-#~ msgid "%(language)s Translations for %(release)s"
-#~ msgstr "Traduccions al %(language)s: %(release)s"
-
-#~ msgid "GST Boot Setup Manual"
-#~ msgstr "Manual d'instal·lació de l'arrencada del GST"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruec"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]