[gnome-control-center] Updated Norwegian bokmål transl ation from Åka Sikrom.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Norwegian bokmål transl ation from Åka Sikrom.
- Date: Sat, 16 Aug 2014 09:22:18 +0000 (UTC)
commit 019aea67cfb8a2f1fa9bed884bc2c168484a360a
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Aug 16 11:21:58 2014 +0200
Updated Norwegian bokmål translation from Åka Sikrom.
po/nb.po | 430 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 222 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index ae80e36..fffbbe7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.13.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-25 13:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-25 13:47+0200\n"
-"Last-Translator: Åka Sikrom <a4 hush com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-07 13:37+0100\n"
+"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: Norwegian bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,43 +67,43 @@ msgid "Span"
msgstr "Strekk"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:441
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:442
msgid "Select Background"
msgstr "Velg bakgrunn"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:462
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:463
msgid "Wallpapers"
msgstr "Bakgrunner"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:471
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:472
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:480
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:481
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:539
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Fant ingen bilder"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:557
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
msgid "Home"
msgstr "Hjemme"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:569
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:570
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr "Du kan legge til bilder i din %s-mappe så vil de vises her"
+msgstr "Du kan legge til bilder i mappen «%s» for å vise dem her"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:591
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
@@ -110,8 +111,8 @@ msgstr "Du kan legge til bilder i din %s-mappe så vil de vises her"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1240
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1448
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:466
@@ -119,37 +120,37 @@ msgstr "Du kan legge til bilder i din %s-mappe så vil de vises her"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:593
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
msgid "Select"
msgstr "Velg"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:198
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:197
msgid "multiple sizes"
msgstr "flere størrelser"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:202
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:201
#, c-format
-msgid "%d ے %d"
-msgstr "%d ے %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:328
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:327
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:495
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
msgid "Current background"
msgstr "Nåværende bakgrunn"
@@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "Bluetooth er slått av med maskinvarebryter"
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1726
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
msgid "Bluetooth"
msgstr "Blåtann"
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Fullført"
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
msgid "Calibration failed!"
-msgstr "Kalibrering feilet!"
+msgstr "Kalibrering mislyktes!"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "Støttede ICC-profiler"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
@@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "Profilen ble lastet opp til:"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
msgid "Write down this URL."
-msgstr "Skriv ned denne URLen."
+msgstr "Skriv ned denne nettadressen."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
@@ -380,7 +381,8 @@ msgstr "Start denne datamaskinen på nytt og start ditt normale operativsystem."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
-msgstr "Skriv URLen inn i nettleseren for å laste ned og installere profilen."
+msgstr ""
+"Skriv nettadressen inn i nettleseren for å laste ned og installere profilen."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
@@ -499,7 +501,7 @@ msgstr "Kalibrering av skjerm"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1462
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -532,14 +534,14 @@ msgid ""
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
msgstr ""
-"Kalibrering vil lage en profil som du kan bruke til å styre farger på "
-"skjermen. Kvaliteten på fargeprofilen blir bedre hvis du bruker lang tid på "
-"kalibrering."
+"Kalibrering lager en profil som du kan bruke til å styre farger på skjermen. "
+"Kvaliteten på fargeprofilen blir bedre hvis du lar kalibreringen bruke lang "
+"tid."
#: ../panels/color/color.ui.h:3
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr "Du vil ikke kunne bruke datamaskinen når kalibrering pågår."
+msgstr "Du kan ikke bruke datamaskinen mens kalibrering pågår."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:5
@@ -557,7 +559,7 @@ msgstr "Kvalitet på kalibrering"
#: ../panels/color/color.ui.h:9
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr "Velg sensorenhet du vil bruke for kalibreringen."
+msgstr "Velg hvilken sensorenhet du vil kalibrere med."
#: ../panels/color/color.ui.h:10
msgid "Calibration Device"
@@ -588,16 +590,16 @@ msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
-"Vennligst sett skjermen til en lysstyrke som er typisk. Fargehåndtering vil "
-"bli mest nøyaktig ved dette nivået."
+"Still skjermen til en lysstyrke du typisk foretrekker. Fargehåndtering "
+"tilpasses slik at farger vises mest nøyaktig ved dette lysnivået."
#: ../panels/color/color.ui.h:16
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr ""
-"Du kan alternativt bruke lysstyrkenivået som brukes med en av de andre "
-"profilene for denne enheten."
+"Du kan eventuelt bruke lysstyrkenivået som allerede er valgt av en av de "
+"andre profilene for denne enheten."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
@@ -663,7 +665,7 @@ msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
msgstr ""
-"Problemet funnet. Profilen vil kanskje ikke fungere korrekt. <a href="
+"Fant problemer. Profilen vil kanskje ikke fungere som den skal. <a href="
"\"\">Vis detaljer.</a>"
#: ../panels/color/color.ui.h:30
@@ -1272,7 +1274,7 @@ msgid "Windows software"
msgstr "Windows programvare"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1704
msgid "Section"
msgstr "Seksjon"
@@ -1642,7 +1644,7 @@ msgstr "Egendefinert snarvei"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1463
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
@@ -1753,8 +1755,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Snarvei «%s» kan ikke brukes fordi det vil være umulig å skrive med denne "
"tasten.\n"
-"Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller "
-"Shift."
+"Prøv en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller Shift."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
#, c-format
@@ -1769,8 +1770,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av."
+msgstr "Hvis du omfordeler snarveien til «%s» fjernes snarveien til «%s»."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1352
msgid "_Reassign"
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "_Flymodus"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:965
msgid "Network proxy"
-msgstr "Nettverksproxy"
+msgstr "Nettverksmellomtjener"
#. Translators: this is the title of the connection details
#. * window for vpn connections, it is also used to display
@@ -2081,92 +2081,92 @@ msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Utmerket"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:176
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:438
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:178
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:442
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:451
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
msgid "Netmask"
msgstr "Nettverksmaske"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:203
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:464
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:472
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:220
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
msgid "Delete Address"
msgstr "Slett adresse"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:274
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:275
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:342
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:346
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:359
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:363
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
msgid "Delete DNS Server"
msgstr "Slett DNS-tjener"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:478
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:486
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisk"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:499
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:507
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
msgid "Delete Route"
msgstr "Slett rute"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:614
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatisk (DHCP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:618
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:620
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:622
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:624
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Kun link-local"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:916
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:612
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
@@ -2174,11 +2174,11 @@ msgstr "Prefiks"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:616
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatisk. Kun DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:876
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgid "_Reset"
msgstr "N_ullstill"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1449
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "_Forget"
msgstr "_Glem"
@@ -2478,8 +2478,8 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Filen «%s» kunne ikke leses eller inneholder ikke gjenkjent informasjon om "
-"VPN-forbindelse\n"
+"Fila «%s» kunne ikke leses, eller inneholder ikke gjenkjent informasjon om "
+"VPN-tilkobling\n"
"\n"
"Feil: %s."
@@ -2563,10 +2563,10 @@ msgstr "Kontroller hvordan du kobler til internett"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"vlan;bridge;bond;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
msgstr ""
-"Nettverk;Trådløs;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Bredbånd;Modem;Blåtann;vpn;vlan;"
-"bro;sammenkobling;"
+"Nettverk;Trådløst;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Mellomtjener;WAN;Bredbånd;Modem;Blåtann;"
+"vpn;vlan;bro;bånd;DNS;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
@@ -2621,7 +2621,7 @@ msgid "Wired"
msgstr "Kablet"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1604
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "Legg til ny tilkobling"
msgid "Team slaves"
msgstr "La enhetene jobbe sammen"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1111
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1153
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2650,12 +2650,12 @@ msgstr ""
"Hvis du har en annen tilkobling til internett enn trådløs kan du sette opp "
"et trådløst aksesspunkt for å dele tilkoblingen med andre."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1115
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1157
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr "Hvis du slår på trådløst aksesspunkt vil du bli koblet fra <b>%s</b>."
+msgstr "Hvis du slår på trådløst aksesspunkt, blir du koblet fra <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1119
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1161
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2663,42 +2663,42 @@ msgstr ""
"Det er ikke mulig å aksessere internett via trådløst nettverk mens trådløst "
"aksesspunkt er aktivt."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1196
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1238
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Stopp trådløst aksesspunkt og koble fra brukere?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1241
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Stopp hotspot"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1271
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1313
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Systemets regelsett forhindrer bruk som aksesspunkt"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1316
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Trådløs enhet støtter ikke hotspotmodus"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1445
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
msgstr ""
-"Nettverksdetaljer for valgte nettverk, inkludert passord og egendefinert "
-"konfigurasjon vil gå tapt."
+"Nettverksdetaljer for valgte nettverk - inkludert passord og innstillinger - "
+"går tapt."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1711
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1753
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "History"
msgstr "Historikk"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1715
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1723
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1765
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Glem"
@@ -2708,8 +2708,8 @@ msgstr "_Glem"
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
-"Automatisk gjenkjenning av web-proxy brukes når en konfigurasjons-URL ikke "
-"oppgis."
+"Automatisk gjenkjenning av web-mellomtjener brukes når du ikke oppgir "
+"nettadresse til et oppsett."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "Dette anbefales ikke for offentlige nettverk du ikke stoler på."
#: ../panels/network/net-proxy.c:410
msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+msgstr "Mellomtjener"
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
msgid "_Add Profile…"
@@ -2756,19 +2756,19 @@ msgstr "_Metode"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_Konfigurasjons-URL"
+msgstr "_Nettadresse til oppsett"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "_HTTP-proxy"
+msgstr "_HTTP-mellomtjener"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "H_TTP-proxy"
+msgstr "H_TTP-mellomtjener"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP-proxy"
+msgstr "_FTP-mellomtjener"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
msgid "_Socks Host"
@@ -2780,19 +2780,19 @@ msgstr "_Ignorer verter"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Port for HTTP-proxy"
+msgstr "Port for HTTP-mellomtjener"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
msgid "HTTPS proxy port"
-msgstr "Port for HTTPS-proxy"
+msgstr "Port for HTTPS-mellomtjener"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
msgid "FTP proxy port"
-msgstr "Port for FTP-proxy"
+msgstr "Port for FTP-mellomtjener"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
msgid "Socks proxy port"
-msgstr "Port for Socks-proxy"
+msgstr "Port for Socks-mellomtjener"
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
msgid "Turn device off"
@@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "Kobler fra"
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
msgid "Connection failed"
-msgstr "Tilkobling feilet"
+msgstr "Tilkobling mislyktes"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
@@ -3034,17 +3034,17 @@ msgstr "Ikke tilkoblet"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:252
msgid "Configuration failed"
-msgstr "Konfigurering feilet"
+msgstr "Oppsett mislyktes"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration failed"
-msgstr "IP-konfigurering feilet"
+msgstr "IP-oppsett mislyktes"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:260
msgid "IP configuration expired"
-msgstr "IP-konfigurasjon har utløpt"
+msgstr "IP-oppsett er utgått"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:264
@@ -3059,12 +3059,12 @@ msgstr "802.1x-hjelper frakoblet"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:272
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
-msgstr "Konfigurering av 802.1x-hjelper feilet"
+msgstr "Oppsett av 802.1x-hjelper mislyktes"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:276
msgid "802.1x supplicant failed"
-msgstr "802.1x-hjelper feilet"
+msgstr "802.1x-hjelper mislyktes"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:280
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "802.1x-hjelper brukte for lang tid på autentisering"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:284
msgid "PPP service failed to start"
-msgstr "Start av PPP-tjeneste feilet"
+msgstr "PPP-tjeneste klarte ikke å starte"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:288
@@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "PPP-tjeneste koblet fra"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:292
msgid "PPP failed"
-msgstr "PPP feilet"
+msgstr "PPP mislyktes"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:296
@@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "Feil i DHCP-klient"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:304
msgid "DHCP client failed"
-msgstr "DHCP-klient feilet"
+msgstr "DHCP-klient mislyktes"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:308
@@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr "Tjeneste for delt tilkobling startet ikke"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:312
msgid "Shared connection service failed"
-msgstr "Tjeneste for delt tilkobling feilet"
+msgstr "Tjeneste for delt tilkobling mislyktes"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:316
@@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "Feil i AutoIP-tjeneste"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:324
msgid "AutoIP service failed"
-msgstr "AutoIP-tjeneste feilet"
+msgstr "AutoIP-tjeneste mislyktes"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:328
@@ -3149,12 +3149,12 @@ msgstr "Tidsavbrudd for oppringing"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:344
msgid "Dialing attempt failed"
-msgstr "Oppringingsforsøk feilet"
+msgstr "Oppringingsforsøk mislyktes"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:348
msgid "Modem initialization failed"
-msgstr "Initiering av modem feilet"
+msgstr "Oppstart av modem mislyktes"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:352
@@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr "Klarte ikke å registrere med forespurt nettverk"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:372
msgid "PIN check failed"
-msgstr "PIN-sjekk feilet"
+msgstr "PIN-sjekk mislyktes"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:376
@@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "Modem ble ikke funnet"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:392
msgid "Bluetooth connection failed"
-msgstr "Tilkobling med Bluetooth feilet"
+msgstr "Tilkobling med Bluetooth mislyktes"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:396
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "InfiniBand-enhet støtter ikke tilkoblet modus"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:416
msgid "Connection dependency failed"
-msgstr "Tilkoblingsavhengighet feilet"
+msgstr "Tilkoblingsavhengighet mislyktes"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:440
@@ -3281,22 +3281,22 @@ msgstr "DER, PEM eller PKCS#12 private nøkler (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- eller PEM-sertifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Velg en PAC-fil"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC-filer (*.pac)"
@@ -3356,7 +3356,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Velg et sertifikat fra en sertifikatmyndighet"
@@ -3383,11 +3383,11 @@ msgstr "PEAP-_versjon"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Spør etter dette _passordet hver gang"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Ukrypterte private nøkler er usikre"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3401,11 +3401,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Du kan passordbeskytte din private nøkkel med openssl."
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Velg ditt personlige sertifikat"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
msgid "Choose your private key"
msgstr "Velg din private nøkkel"
@@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kontoen?"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Dette vil ikke fjerne kontoen på tjeneren."
+msgstr "Dette fjerner ikke kontoen fra tjeneren."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
msgid "_Remove"
@@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr "Fje_rn"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Online Accounts"
-msgstr "Kontoer på nettet"
+msgstr "Nettkontoer"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
@@ -3657,7 +3657,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
-msgstr "Ingen kontoer på nettet er konfigurert"
+msgstr "Ingen nettkontoer er satt opp"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "Remove Account"
@@ -4117,7 +4117,7 @@ msgstr "Bildetrommelen fungerer ikke lenger"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
-msgstr "Konfigurerer"
+msgstr "Setter opp"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
@@ -4284,6 +4284,16 @@ msgstr "Velger skriverdriver"
msgid "Loading drivers database..."
msgstr "Laster driverdatabase …"
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:506
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "JetDirect-skriver"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:756
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "LPD-skriver"
+
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
@@ -4385,34 +4395,34 @@ msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s aktive jobber"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
msgid "Serial Port"
msgstr "Seriellport"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1721
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683
msgid "Parallel Port"
msgstr "Parallellport"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Plassering: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Adresse: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1803
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Tjener krever autentisering"
@@ -4536,17 +4546,17 @@ msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ingen forhåndsfiltrering"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produsent"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:249
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:253
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
@@ -4638,7 +4648,7 @@ msgstr "Tøm alle oppføringer fra papirkurven?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Alle oppføringer i papirkurven vil bli slettet permanent."
+msgstr "Alle elementer i papirkurven slettes permanent."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid "_Empty Trash"
@@ -4650,7 +4660,7 @@ msgstr "Slett alle midlertidige filer?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
-msgstr "Alle midlertidige filer vil bli slettet permanent."
+msgstr "Alle midlertidige filer slettes permanent."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "_Purge Temporary Files"
@@ -4833,10 +4843,12 @@ msgid "Other"
msgstr "Annen"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Økten må startes på nytt for at endringene skal tre i kraft"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:897
msgid "Restart Now"
msgstr "Start på nytt nå"
@@ -5046,7 +5058,7 @@ msgstr "Aktiv"
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Velg en mappe"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:915
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
@@ -5104,7 +5116,7 @@ msgstr "Motta kun fra enheter du stoler på"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-msgstr "Lagre mottatte filer til nedlastingsmappen"
+msgstr "Lagre mottatte filer i nedlastingsmappen"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
msgid "Computer Name"
@@ -5329,7 +5341,7 @@ msgstr "Enhet"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr "Test av høyttaler for %s"
+msgstr "Høyttalertest for %s"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
msgid "_Output volume:"
@@ -5921,20 +5933,24 @@ msgstr ""
"for å legge til bedriftspåloggingskontoer."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1438
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Innlogging for b_edrifter"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
msgid "Add User"
msgstr "Legg til bruker"
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
msgid "_Enroll"
msgstr "_Meld inn"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Brukernavn for domeneadministrator"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -5944,11 +5960,11 @@ msgstr ""
"i domenet. Vennligst få domeneadministrator til å skrive inn\n"
"passord for domenet her."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:23
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Navn på administrator"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
msgid "Administrator Password"
msgstr "Passord for administrator"
@@ -6221,7 +6237,7 @@ msgstr "Styrke: Høy"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentisering feilet"
+msgstr "Autentisering mislyktes"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
#, c-format
@@ -6272,28 +6288,28 @@ msgstr "Ukjent feil"
msgid "Should match the web address of your account provider."
msgstr "Skal være lik nettstedsadressen til din kontotilbyder."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:221
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
msgid "Failed to add account"
msgstr "Klarte ikke å legge til en konto"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:441
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passordene er ikke like."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:711
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:757
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
msgid "Failed to register account"
msgstr "Klarte ikke å registrere konto"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:895
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Ingen støttet måte å autentisere med dette domenet"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:954
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Klarte ikke å bli med i domenet"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1015
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
msgid ""
"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -6301,7 +6317,7 @@ msgstr ""
"Brukernavnet virket ikke.\n"
"Vennligst prøv igjen."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
msgid ""
"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -6309,19 +6325,14 @@ msgstr ""
"Passordet virket ikke.\n"
"Vennligst prøv igjen."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Klarte ikke å logge inn i domenet"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1088
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Kan ikke finne domenet. Kanskje du stavet det feil?"
-#. Create enterprise toggle button.
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1451
-msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "Innlogging for b_edrifter"
-
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@@ -6443,7 +6454,7 @@ msgstr "%s - %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k.%M"
@@ -6451,7 +6462,7 @@ msgstr "%k.%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -6526,24 +6537,24 @@ msgstr "Ugyldig passord. Vennligst prøv igjen"
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Kunne ikke koble til domenet %s: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:192
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198
msgid "Other Accounts"
msgstr "Andre kontoer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:411
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Klarte ikke å slette bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:485
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s er fremdeles logget inn"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:489
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6551,12 +6562,12 @@ msgstr ""
"Hvis du sletter en innlogget bruker kan systemet ende opp i en inkonsistent "
"tilstand."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Vil du beholde filene til %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6564,42 +6575,42 @@ msgstr ""
"Det er mulig å beholde hjemmekatalogen, e-postkøen og midlertidige filer når "
"du sletter en brukerkonto."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Slett filer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Behold filer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:558
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto deaktivert"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Settes ved neste innlogging"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624
msgid "Logged in"
msgstr "Logget inn"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1002
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1004
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1074
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1045
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1115
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6607,12 +6618,12 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n"
"for å gjøre endringer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1083
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1153
msgid "Create a user account"
msgstr "Lag en ny brukerkonto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1094
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1383
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1164
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1453
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6620,12 +6631,12 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n"
"for å lage en brukerkonto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1104
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Slett valgt brukerkonto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1116
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1388
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1458
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6633,7 +6644,7 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n"
"for å slette valgt brukerkonto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1298
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368
msgid "My Account"
msgstr "Min konto"
@@ -6661,7 +6672,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr "Dette vil brukes til å navngi hjemmemappen din og kan ikke endres."
+msgstr "Dette brukes til å gi hjemmemappen et navn, og kan ikke endres."
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
@@ -6999,7 +7010,7 @@ msgstr "Vis mulige navn på paneler og avslutt"
#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
#: ../shell/cc-application.c:75
msgid "Show help options"
-msgstr "Vis flagg for hjelp"
+msgstr "Vis hjelpevalg"
#: ../shell/cc-application.c:76
msgid "Panel to display"
@@ -7020,8 +7031,8 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Kjøre «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige "
-"kommandolinjeflagg.\n"
+"Kjør «%s --help» for å se en fullstendig liste over mulige "
+"kommandolinjevalg.\n"
#: ../shell/cc-application.c:193
msgid "Available panels:"
@@ -7058,3 +7069,6 @@ msgstr "System"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Brukervalg;Innstillinger;"
+
+#~ msgid "%d ے %d"
+#~ msgstr "%d ے %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]