[shotwell/shotwell-0.18] l10n: Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [shotwell/shotwell-0.18] l10n: Update Japanese translation
- Date: Thu, 14 Aug 2014 19:17:36 +0000 (UTC)
commit 573820e387bd3946be7fd85bc22457bc31b3f9f2
Author: Hajime Taira <htaira redhat com>
Date: Fri Aug 15 04:16:33 2014 +0900
l10n: Update Japanese translation
po/ja.po | 5373 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 2626 insertions(+), 2747 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index efa7dd5..63d1e37 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2,687 +2,1166 @@
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation
# See COPYING for license.
-#
-#
# Translators:
-# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2012-2013
+# Shushi Kurose <md81bird hitaki net>, 2011-2014
+# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2012-2014
# kano <kano na rim or jp>, 2012
# Kiyoto Hashida <khashida redhat com>, 2012
-# kuromabo <md81bird hitaki net>, 2011
-# kuromabo <md81bird hitaki net>, 2013
-# kuromabo <md81bird hitaki net>, 2011, 2012
+# lsbeeler <lucas yorba org>, 2011
# Tiago <burajirugaijin yahoo co jp>, 2011
# verayin <vera yorba org>, 2011
-# Kiyoto Hashida <khashida redhat com>, 2012
-# kuromabo <md81bird hitaki net>, 2011
-# lsbeeler <lucas yorba org>, 2011
-# kuromabo <md81bird hitaki net>, 2011, 2012
-#, fuzzy
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2014
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell yorba org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-01 16:28+0000\n"
+"Project-Id-Version: shotwell-0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-13 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:14+0900\n"
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/"
-"language/ja/)\n"
+"Language-Team: Japanese <https://l10n.gnome.org/teams/ja/>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/Event.vala:737
+#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
+msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
+msgstr "公開するために必要な一時ファイルが利用できません"
+
+#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138
+msgid ""
+"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell session.\n"
+"\n"
+"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
+msgstr ""
+"このShotwellのセッション中に、すでにGoogleサービスへログインとログアウトを行っています。\n"
+"\n"
+"Googleサービスへの公開を続けるには、Shotwellを終了して再起動してからもう一度公開を試してください。"
+
+#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688
+msgid "Visit the Yorba web site"
+msgstr "Yorba ウェブサイトにアクセスする"
+
+#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Shushi Kurose <md81bird hitaki net>\n"
+"Slackhideo <burajirugaijin yahoo co jp>\n"
+"Yohsuke Ooi <meke momonga-linux org>\n"
+"Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
+"Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
+#: ../src/Resources.vala:27
+msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
+msgstr "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
+msgid ""
+"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+"\n"
+"Please select a library to import, either by selecting one of the existing libraries found by Shotwell or
by selecting an alternative F-Spot database file."
+msgstr ""
+"F-Spotライブラリインポートサービスへ、ようこそ!\n"
+"\n"
+"まずはインポートしたいライブラリを選びます。Shotwellによって検出された既存のライブラリの中、もしくは、その他のF-Spotデータベースファイルを1つ選択してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
+msgid ""
+"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+"\n"
+"Please select an F-Spot database file."
+msgstr ""
+"F-Spotライブラリインポートサービスにようこそ。\n"
+"\n"
+"F-Spotデータベースファイルを選択してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
+msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
+msgstr "インポートするF-Spotデータベースファイルを手動で選択:"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
+msgid "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is not an F-Spot database"
+msgstr "選択されたF-Spotデータベースファイルが開けません: ファイルが存在しないか、F-Spotデータベースではありません。"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
+msgid "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot database is not supported
by Shotwell"
+msgstr "選択されたF-Spotデータベースファイルが開けません: このバージョンのF-SpotデータベースファイルはShotwellではサポートしていません。"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
+msgid "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
+msgstr "選択されたF-Spotデータベースファイルが読み込めません: tags テーブルを読み込み中にエラーが発生"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
+msgid "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos table"
+msgstr "選択されたF-Spotデータベースファイルが読み込めません: photos テーブルを読み込み中にエラーが発生"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
-msgid "Event %s"
-msgstr "イベント %s"
+msgid ""
+"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently importing them. Duplicates will be
automatically detected and removed.\n"
+"\n"
+"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is taking place in the background."
+msgstr ""
+"ShotwellはF-Spotライブラリの中から %d 枚の写真を見つけ、そして、インポートしました。なお、重複している写真は自動検出して削除します。\n"
+"\n"
+"このダイアログを閉じることができます。Shotwellを使用している間にインポート作業がバックグラウンドで処理されます。"
-#: src/camera/Branch.vala:87
-msgid "Cameras"
-msgstr "カメラ"
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
+#, c-format
+msgid "F-Spot library: %s"
+msgstr "F-Spotライブラリ: %s"
-#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711
-#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300
-#: src/MediaPage.vala:425
-msgid "Camera"
-msgstr "カメラ"
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
+msgid "Preparing to import"
+msgstr "インポートの準備中"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
+msgid "Core Data Import Services"
+msgstr "コアデータインポートサービス"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
+msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
+msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
+msgid "500 x 375 pixels"
+msgstr "500 x 375 ピクセル"
-#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
+msgid "1024 x 768 pixels"
+msgstr "1024 x 768 ピクセル"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
+msgid "1280 x 853 pixels"
+msgstr "1280 x 853 ピクセル"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
#, c-format
-msgid "RAW+JPEG"
-msgstr "RAW+JPEG"
+msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
+msgstr "'%s' は、OAuth の認証要求に対して有効な応答ではありません"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558
+msgid "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
+msgstr "TumblrPublisher: start( ): 開始できません; このパブリッシャーは開始不能です。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
+msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
+msgstr "Tumblrアカウントに関連したユーザー名とパスワードを入力してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
+msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
+msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です。もう一度試してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
+msgid "Invalid User Name or Password"
+msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です"
-#: src/camera/ImportPage.vala:459
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757
+#, c-format
+msgid "Could not load UI: %s"
+msgstr "UIを読み込めません: %s"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
+"You are logged into Tumblr as %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"カメラをアンマウントできません。ファイルマネージャーからカメラのアンマウント"
-"を試してください。"
+"%s としてTumblrにログインしています。\n"
+"\n"
-#: src/camera/ImportPage.vala:776
-msgid "Hide photos already imported"
-msgstr "既にインポートした写真を隠す"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
+msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr ioremap net>"
+msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr ioremap net>"
-#: src/camera/ImportPage.vala:777
-msgid "Only display photos that have not been imported"
-msgstr "インポートされてない写真を表示"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
+msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
+msgstr "Yandex.Fotkiのウェブサイトにアクセスする"
-#: src/camera/ImportPage.vala:845
-msgid "Starting import, please wait..."
-msgstr "インポートを開始しますのでお待ちください..."
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632
+msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
+msgstr "現在Yandex.Fotkiにログインしていません。"
-#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436
-msgid "_Titles"
-msgstr "タイトル(_T)"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18
+msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
+msgstr ""
-#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437
-msgid "Display the title of each photo"
-msgstr "写真のタイトルを表示します"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
+#: ../ui/shotwell.glade.h:15
+msgid "label"
+msgstr "ラベル"
-#: src/camera/ImportPage.vala:884
-msgid "Import _Selected"
-msgstr "選択されたものをインポート(_S)"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
+msgid "_Email address"
+msgstr "メールアドレス(_E)"
-#: src/camera/ImportPage.vala:885
-msgid "Import the selected photos into your library"
-msgstr "選択した写真をライブラリにインポート"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
+msgid "_Password"
+msgstr "パスワード(_P)"
-#: src/camera/ImportPage.vala:890
-msgid "Import _All"
-msgstr "すべてインポート(_A)"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
-#: src/camera/ImportPage.vala:891
-msgid "Import all the photos into your library"
-msgstr "すべての写真をライブラリにインポート"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Blogs:"
+msgstr "ブログ:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Photo _size:"
+msgstr "写真サイズ(_S):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
+msgid "_Logout"
+msgstr "ログアウト(_L)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "_Publish"
+msgstr "公開(_P)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
+msgid "_Albums (or write new):"
+msgstr "アルバム(または新規書き込み)(_A):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2
+msgid "Access _type:"
+msgstr "アクセスタイプ(_T):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3
+msgid "Disable _comments"
+msgstr "コメント不可(_C)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4
+msgid "_Forbid downloading original photo"
+msgstr "オリジナル写真のダウンロード禁止(_F)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7
+msgid "Public"
+msgstr "公開"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
+msgid "Friends"
+msgstr "友達"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1012
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
+msgid "Private"
+msgstr "非公開"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
+msgid "Shotwell Connect"
+msgstr "Shotwell Connect"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
-"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
-"it. Continue?"
+"You are not currently logged into Facebook.\n"
+"\n"
+"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login,
Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are
required for Shotwell Connect to function."
msgstr ""
-"Shotwell がこのカメラにアクセスするため、ファイルシステムからカメラをアンマウ"
-"ントする必要があります。続けますか?"
+"現在Facebookにログインしていません。\n"
+"\n"
+"Facebookアカウントを持っていないのであれば、ログイン処理の間にアカウントを作ることができます。ログイン中に、Shotwell
Connectで写真のアップロードの許可やフィードの公開について確認が行われるでしょう。これらの許可はShotwell Connectの機能として必要です。"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1018
-msgid "_Unmount"
-msgstr "アンマウント(_U)"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
+msgid ""
+"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n"
+"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
+msgstr ""
+"このShotwellのセッション中に、すでにFacebookへログインとログアウトを行っています。\n"
+"Facebookへの公開を続けるには、Shotwellを終了して再起動してから、もう一度公開してみてください。"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1023
-msgid "Please unmount the camera."
-msgstr "カメラをアンマウントしてください。"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
+msgid "Standard (720 pixels)"
+msgstr "標準 (720ピクセル)"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1028
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
+msgid "Large (2048 pixels)"
+msgstr "大 (2048ピクセル)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
+msgid "Testing connection to Facebook..."
+msgstr "Facebookへの接続テスト中..."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
+msgid "Creating album..."
+msgstr "アルバムの作成中..."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
+msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't continue."
+msgstr "公開に必要なファイルが利用できません。Facebookへの公開を続けることができません。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
+#, c-format
msgid ""
-"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
-"camera when it's unlocked. Please close any other application using the "
-"camera and try again."
+"You are logged into Facebook as %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"カメラが他のアプリケーションによってロックされています。Shotwell はカメラが"
-"ロックされていない時のみアクセスできます。カメラを使用している他のすべてのア"
-"プリケーションを閉じてもう一度試してください。"
+"%s としてFacebookにログインしています。\n"
+"\n"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1038
-msgid "Please close any other application using the camera."
-msgstr "カメラを利用している他のすべてのアプリケーションを閉じてください。"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
+msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
+msgstr "選択された写真をどこに公開しますか?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1043
-#, c-format
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "Upload _size:"
+msgstr "アップロードサイズ(_S):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
+msgid "Just me"
+msgstr "自分のみ"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
+msgid "Everyone"
+msgstr "全体"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
msgid ""
-"Unable to fetch previews from the camera:\n"
-"%s"
+"You are not currently logged into Flickr.\n"
+"\n"
+"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to
your Flickr account."
msgstr ""
-"カメラからプレビューを取得できません:\n"
-"%s"
+"現在Flickrにログインしていません。\n"
+"\n"
+"ログインをクリックして、ウェブブラウザーでFlickrにログインしてください。Flickrアカウントとリンクさせるには、Shotwell Connectにアクセス権を与える必要があります。"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1060
-msgid "Unmounting..."
-msgstr "アンマウント中..."
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
+msgid ""
+"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
+"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
+msgstr ""
+"このShotwellのセッション中に、すでにFlickrへログインとログアウトを行っています。\n"
+"Flickrへの公開を続けるには、Shotwellを終了して再起動してから、もう一度公開してみてください。"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1166
-msgid "Fetching photo information"
-msgstr "写真情報を取得中"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
+msgid "Preparing for login..."
+msgstr "ログイン準備中..."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1521
-#, c-format
-msgid "Fetching preview for %s"
-msgstr "%s のプレビューを取得中"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
+msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't continue."
+msgstr "公開に必要なファイルが利用できません。Flickrへの公開を続けることができません。"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1637
-#, c-format
-msgid "Unable to lock camera: %s"
-msgstr "カメラをロックできません: %s"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
+msgid "Verifying authorization..."
+msgstr "認証の確認中..."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1722
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
-msgid "Delete this photo from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
-msgstr[0] "カメラから %d 個の写真を削除しますか?"
+msgid ""
+"You are logged into Flickr as %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s としてFlickrにログインしています。\n"
+"\n"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1725
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
#, c-format
-msgid "Delete this video from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
-msgstr[0] "カメラから %d 個の動画を削除しますか?"
+msgid ""
+"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
+"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
+msgstr ""
+"あなたの無料Flickrアカウントは月ごとのアップロード可能なデータに制限があります。\n"
+"今月は、%d メガバイトのアップロードの割り当てが残っています。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
+msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
+msgstr "あなたのFlickr Proアカウントは無制限のアップロード容量が与えられています。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
+msgid "Photos _visible to:"
+msgstr "写真を公開する範囲(_V):"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1728
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
+msgid "Videos _visible to:"
+msgstr "動画を公開する範囲(_V):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
+msgid "Photos and videos _visible to:"
+msgstr "写真と動画を公開する範囲(_V):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
+msgid "Friends & family only"
+msgstr "友人と家族のみ"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
+msgid "Family only"
+msgstr "家族のみ"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
+msgid "Friends only"
+msgstr "友達のみ"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
+msgid "2048 x 1536 pixels"
+msgstr "2048 x 1536 ピクセル"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
+msgid "4096 x 3072 pixels"
+msgstr "4096 x 3072 ピクセル"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
+#: ../src/Dimensions.vala:17
+msgid "Original size"
+msgstr "オリジナルのサイズ"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
+msgid ""
+"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
+"\n"
+"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect
to link to your Picasa Web Albums account."
+msgstr ""
+"現在、Picasa Web Albumsにログインしていません。\n"
+"\n"
+"ログインをクリックして、ウェブブラウザーでPicasa Web Albumsにログインしてください。Picasa Web Albumsアカウントとリンクさせるには、Shotwell
Connectにアクセス権を与える必要があります。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
+msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't continue."
+msgstr "公開に必要なファイルが利用できません。Picasaへの公開を続けることができません。"
+
+#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
-msgid "Delete this photo/video from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
-msgstr[0] "カメラから %d 個の写真/動画を削除しますか?"
+msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
+msgstr "%s としてPicasa Web Albumにログインしています。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
+msgid "Videos will appear in:"
+msgstr "動画の表示先:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Photos will appear in:"
+msgstr "写真の表示先:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
+msgid "Small (640 x 480 pixels)"
+msgstr "小 (640 x 480 ピクセル)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
+msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
+msgstr "中 (1024 x 768 ピクセル)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
+msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
+msgstr "推奨 (1600 x 1200 ピクセル)"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1731
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
+msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
+msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
+msgid "Original Size"
+msgstr "オリジナルのサイズ"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
-msgid "Delete these files from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
-msgstr[0] "カメラから %d 個のファイルを削除しますか?"
+msgid "Creating album %s..."
+msgstr "アルバム %s を作成しています..."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328
-msgid "_Keep"
-msgstr "保持する(_K)"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
+msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
+msgstr "Piwigoへの公開中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1758
-msgid "Removing photos/videos from camera"
-msgstr "カメラから写真/動画を削除中"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
+msgid "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and password associated with your
Piwigo account for that library."
+msgstr "PiwigoフォトライブラリのURLと、ライブラリのPiwigoアカウントに関連するユーザー名およびパスワードを入力してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
+msgid "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you entered"
+msgstr "ShotwellはPiwigoフォトライブラリに接続できません。入力したURLを確認してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "無効なURL"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
+msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
+msgstr "管理者、家族、友達、連絡先"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
+msgid "Admins, Family, Friends"
+msgstr "管理者、家族、友達"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
+msgid "Admins, Family"
+msgstr "管理者、家族"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
+msgid "Admins"
+msgstr "管理者"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1762
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
+msgid ""
+"You are not currently logged into YouTube.\n"
+"\n"
+"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You
can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once."
+msgstr ""
+"現在YouTubeにログインしていません。\n"
+"\n"
+"続けるには、Googleアカウントにサインアップした上で、YouTubeを利用するための設定を行う必要があります。少なくとも一度ブラウザーを使って
YouTubeのサイトにログインしておけば、ほとんどのアカウントを設定することができます。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
+msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't continue."
+msgstr "公開に必要なファイルが利用できません。 Youtubeへの公開を続けることができません。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
-msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
-msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
-msgstr[0] "エラーのためカメラから %d 個の写真/動画を削除できません。"
+msgid "You are logged into YouTube as %s."
+msgstr "%s としてYouTubeにログインしています。"
-#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623
-msgid "S_lideshow"
-msgstr "スライドショー(_L)"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
+#, c-format
+msgid "Videos will appear in '%s'"
+msgstr "動画は '%s' で表示されます"
-#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624
-msgid "Play a slideshow"
-msgstr "スライドショーを開始します"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
+msgid "Public listed"
+msgstr "公開"
-#: src/CollectionPage.vala:456
-msgid "Export Photo/Video"
-msgstr "写真/動画のエクスポート"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
+msgid "Public unlisted"
+msgstr "限定公開"
-#: src/CollectionPage.vala:456
-msgid "Export Photos/Videos"
-msgstr "写真/動画のエクスポート"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Publish to an e_xisting album:"
+msgstr "既存のアルバムで公開する(_X):"
-#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196
-msgid "Export Photo"
-msgstr "写真のエクスポート"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2
+msgid "Create a _new album named:"
+msgstr "新しいアルバム名(_N):"
-#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
-msgid "Export Photos"
-msgstr "写真のエクスポート"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
+msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
+msgstr "動画と新しいフォトアルバムを公開する範囲(_V):"
-#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
-msgid "Rotating"
-msgstr "回転"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
+msgid "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
+msgstr "アップロード前に撮影場所やカメラ、その他の識別情報を削除する(_R)"
-#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
-msgid "Undoing Rotate"
-msgstr "回転を元に戻す"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
+msgid "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in your Web browser."
+msgstr "ウェブブラウザーでFlickrにログインした後に表示された確認番号を入力してください。"
-#: src/CollectionPage.vala:570
-msgid "Flipping Horizontally"
-msgstr "左右反転"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
+msgid "Authorization _Number:"
+msgstr "認証番号(_N):"
-#: src/CollectionPage.vala:571
-msgid "Undoing Flip Horizontally"
-msgstr "左右反転を元に戻す"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3
+#: ../src/Dialogs.vala:131
+msgid "Con_tinue"
+msgstr "続行(_T)"
-#: src/CollectionPage.vala:580
-msgid "Flipping Vertically"
-msgstr "上下反転"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "An _existing album:"
+msgstr "既存のアルバム(_E):"
-#: src/CollectionPage.vala:581
-msgid "Undoing Flip Vertically"
-msgstr "上下反転を元に戻す"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "A _new album named:"
+msgstr "新しいアルバム名(_N):"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
-msgid "Any text"
-msgstr "いずれかのテキスト"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "L_ist album in public gallery"
+msgstr "アルバムを公開ギャラリーに追加する(_I)"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
+msgid "Photo _size preset:"
+msgstr "プリセットの写真サイズ(_S):"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
-msgid "Tag"
-msgstr "タグ"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
+msgid "_URL of your Piwigo photo library"
+msgstr "PiwigoフォトライブラリでのURL(_U)"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
+msgid "User _name"
+msgstr "ユーザー名(_N)"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
-msgid "Event name"
-msgstr "イベント名"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5
+msgid "_Remember Password"
+msgstr "パスワードを記憶(_R)"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
-msgid "File name"
-msgstr "ファイル名"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2
+msgid "An _existing category:"
+msgstr "既存のカテゴリ(_E):"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
-msgid "Media type"
-msgstr "メディアタイプ"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
+msgid "Photos will be _visible by:"
+msgstr "写真が表示可能(_V):"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
-msgid "Flag state"
-msgstr "フラグの状態"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
+msgid "Photo size:"
+msgstr "写真サイズ:"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
-msgid "Photo state"
-msgstr "写真の状態"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6
+msgid "within category:"
+msgstr "カテゴリ内:"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003
-msgid "Rating"
-msgstr "評価"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7
+msgid "Album comment:"
+msgstr "アルバムコメント:"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9
+msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
+msgstr "タイトルが設定され、コメントが設定されていない場合、タイトルをコメントに使用する(_I)"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
-msgid "contains"
-msgstr "が次を含む"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10
+msgid "_Do no upload tags"
+msgstr "タグをアップロードしない(_D)"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
-msgid "is exactly"
-msgstr "が完全に一致"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11
+msgid "Logout"
+msgstr "ログアウト"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
-msgid "starts with"
-msgstr "が次で始まる"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
+#: ../src/Resources.vala:268
+msgid "Publish"
+msgstr "公開先"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
-msgid "ends with"
-msgstr "が次で終わる"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
+msgid "Core Publishing Services"
+msgstr "メインの公開サービス"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
-msgid "does not contain"
-msgstr "が次を含まない"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Video privacy _setting:"
+msgstr "動画のプライバシー設定(_S):"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
-msgid "is not set"
-msgstr "がセットされていない"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
+msgid "Blinds"
+msgstr "ブラインド"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
-msgid "is"
-msgstr "が次である"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
+msgid "Chess"
+msgstr "チェス"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
-msgid "is not"
-msgstr "が次でない"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
+msgid "Circle"
+msgstr "サークル"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
-msgid "any photo"
-msgstr "いずれかの写真"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
+msgid "Circles"
+msgstr "円形"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
-msgid "a raw photo"
-msgstr "RAW画像"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
+msgid "Clock"
+msgstr "クロック"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
-msgid "a video"
-msgstr "動画"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
+msgid "Crumble"
+msgstr "崩壊"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
-msgid "has"
-msgstr ""
+#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
+msgid "Fade"
+msgstr "フェード"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
-msgid "has no"
-msgstr ""
+#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
+msgid "Slide"
+msgstr "スライド"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
-msgid "modifications"
-msgstr ""
+#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
+msgid "Squares"
+msgstr "正方形"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
-msgid "internal modifications"
-msgstr ""
+#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
+msgid "Stripes"
+msgstr "ストライプ"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
-msgid "external modifications"
-msgstr ""
+#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
+msgid "Core Slideshow Transitions"
+msgstr "メインのスライドショーのトランジション"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
-msgid "flagged"
-msgstr "フラグ付き"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
+msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
-msgid "not flagged"
-msgstr "フラグなし"
+#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
+#, c-format
+msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
+msgstr "キャッシュディレクトリ %s を作成できません: %s"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
-msgid "and higher"
-msgstr "以上"
+#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88
+#, c-format
+msgid "Unable to create data directory %s: %s"
+msgstr "データディレクトリ %s を作成できません: %s"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
-msgid "only"
-msgstr "のみ"
+#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
+#: ../src/AppDirs.vala:152
+msgid "Pictures"
+msgstr "画像"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
-msgid "and lower"
-msgstr "以下"
+#: ../src/AppDirs.vala:190
+#, c-format
+msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
+msgstr "一時ディレクトリ %s を作成できません: %s"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
-msgid "is after"
-msgstr "が指定日より後"
+#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223
+#, c-format
+msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
+msgstr "データサブディレクトリ %s を作成できません: %s"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
-msgid "is before"
-msgstr "が指定日より前"
+#. restore pin state
+#: ../src/AppWindow.vala:52
+msgid "Pin Toolbar"
+msgstr "ツールバーを固定"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
-msgid "is between"
-msgstr "が以下の間"
+#: ../src/AppWindow.vala:53
+msgid "Pin the toolbar open"
+msgstr "ツールバーを開いた状態で固定します"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
-msgid "and"
-msgstr "から"
+#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "全画面表示の解除"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
-msgid "any"
-msgstr "いずれか"
+#: ../src/AppWindow.vala:134
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "フルスクリーンの解除(_F)"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
-msgid "all"
-msgstr "すべて"
+#: ../src/AppWindow.vala:496
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
-msgid "none"
-msgstr "なし"
+#: ../src/AppWindow.vala:501
+msgid "_About"
+msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
-#: src/searches/Branch.vala:68
-msgid "Saved Searches"
-msgstr "保存された検索"
+#: ../src/AppWindow.vala:506
+msgid "Fulls_creen"
+msgstr "フルスクリーン(_C)"
-#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346
-#: src/sidebar/Tree.vala:195
-msgid "Ne_w Saved Search..."
-msgstr "新しい保存された検索(_W)..."
+#: ../src/AppWindow.vala:511
+msgid "_Contents"
+msgstr "目次(_C)"
-#: src/main.vala:54
+#: ../src/AppWindow.vala:516
+msgid "_Frequently Asked Questions"
+msgstr "FAQ(_F)"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:521
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "問題を報告する(_R)..."
+
+#: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641
+#: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
+#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:668
#, c-format
msgid ""
-"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
-"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
-"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
+"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot continue.\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"あなたの写真ライブラリは、このバージョンのShotwellと互換性がありません。ライ"
-"ブラリはShotwell %s (スキーマ %d)で作成されたもののようです。このバージョン"
-"は %s (スキーマ %d)です。最新バージョンのShotwellを利用してください。"
+"Shotwellのライブラリにアクセスする際に致命的なエラーが発生しました。Shotwellを続行できません。\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/main.vala:59
+#: ../src/AppWindow.vala:700
#, c-format
-msgid ""
-"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
-"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
-"at %s"
-msgstr ""
-"Shotwell は写真ライブラリのバージョンを %s (スキーマ %d)から %s (スキーマ %d)"
-"にアップグレードすることができません。詳しい情報は %s の Shotwell Wikiを確認"
-"してください。"
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "ヘルプを表示できません: %s"
-#: src/main.vala:65
+#: ../src/AppWindow.vala:708
#, c-format
-msgid ""
-"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
-"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
-"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
-"photos."
-msgstr ""
-"あなたの写真ライブラリは、このバージョンのShotwellと互換性がありません。ライ"
-"ブラリはShotwell %s (スキーマ %d)で作成されたもののようです。このバージョン"
-"は %s (スキーマ %d)です。%s を削除してライブラリを消去した上で、写真を再イン"
-"ポートしてください。"
+msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
+msgstr "バグデータベースへ移動できません: %s"
-#: src/main.vala:71
+#: ../src/AppWindow.vala:716
#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
-msgstr "Shotwell のデータベースを検査する際に不明なエラーが発生しました: %s"
+msgid "Unable to display FAQ: %s"
+msgstr "FAQを表示できません: %s"
-#: src/main.vala:104
-msgid "Loading Shotwell"
-msgstr "Shotwell を読み込み中"
+#: ../src/BatchImport.vala:26
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
-#: src/main.vala:294
-msgid "Path to Shotwell's private data"
-msgstr "Shotwellのプライベートデータのパス"
+#: ../src/BatchImport.vala:29
+msgid "File error"
+msgstr "ファイルエラー"
-#: src/main.vala:294
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "ディレクトリ"
+#: ../src/BatchImport.vala:32
+msgid "Unable to decode file"
+msgstr "ファイルをデコードできません"
-#: src/main.vala:298
-msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
-msgstr "変更処理実行時にライブラリのディレクトリを監視しない"
+#: ../src/BatchImport.vala:35
+msgid "Database error"
+msgstr "データベースエラー"
-#: src/main.vala:302
-msgid "Don't display startup progress meter"
-msgstr "起動時のプログレスバーを表示できません。"
+#: ../src/BatchImport.vala:38
+msgid "User aborted import"
+msgstr "ユーザーがインポートを中断しました"
-#: src/main.vala:306
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "アプリケーションのバージョンを表示"
+#: ../src/BatchImport.vala:41
+msgid "Not a file"
+msgstr "ファイルではありません"
-#: src/main.vala:338
-msgid "[FILE]"
-msgstr "[ファイル]"
+#: ../src/BatchImport.vala:44
+msgid "File already exists in database"
+msgstr "ファイルがデータベースにすでに存在します"
-#: src/main.vala:342
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"利用可能なコマンドラインオプションの一覧を表示するには '%s --help' を実行して"
-"ください。\n"
+#: ../src/BatchImport.vala:47
+msgid "Unsupported file format"
+msgstr "サポートされていないファイル形式です"
-#: src/Properties.vala:84
-msgid "Today"
-msgstr "今日"
+#: ../src/BatchImport.vala:50
+msgid "Not an image file"
+msgstr "画像ファイルではありません"
-#: src/Properties.vala:86
-msgid "Yesterday"
-msgstr "昨日"
+#: ../src/BatchImport.vala:53
+msgid "Disk failure"
+msgstr "ディスク障害です"
-#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273
-msgid "Title:"
-msgstr "タイトル:"
+#: ../src/BatchImport.vala:56
+msgid "Disk full"
+msgstr "ディスクがいっぱいです"
-#: src/Properties.vala:343
-msgid "Items:"
-msgstr "アイテム:"
+#: ../src/BatchImport.vala:59
+msgid "Camera error"
+msgstr "カメラのエラーです"
-#: src/Properties.vala:346
-#, c-format
-msgid "%d Event"
-msgid_plural "%d Events"
-msgstr[0] "%d 個のイベント"
+#: ../src/BatchImport.vala:62
+msgid "File write error"
+msgstr "ファイル書き込みエラー"
-#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87
-#, c-format
-msgid "%d Photo"
-msgid_plural "%d Photos"
-msgstr[0] "%d 枚の写真"
+#: ../src/BatchImport.vala:65
+msgid "Corrupt image file"
+msgstr "画像ファイルが壊れています"
-#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85
+#: ../src/BatchImport.vala:68
#, c-format
-msgid "%d Video"
-msgid_plural "%d Videos"
-msgstr[0] "%d 個の動画"
+msgid "Imported failed (%d)"
+msgstr "インポートに失敗しました (%d)"
-#: src/Properties.vala:377
-msgid "Date:"
-msgstr "日付:"
+#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "スライドショー(_L)"
-#: src/Properties.vala:381
-msgid "Time:"
-msgstr "時刻:"
+#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628
+msgid "Play a slideshow"
+msgstr "スライドショーを開始します"
-#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389
-msgid "From:"
-msgstr "最古:"
+#: ../src/CollectionPage.vala:456
+msgid "Export Photo/Video"
+msgstr "写真/動画のエクスポート"
-#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390
-msgid "To:"
-msgstr "最新:"
+#: ../src/CollectionPage.vala:456
+msgid "Export Photos/Videos"
+msgstr "写真/動画のエクスポート"
-#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
+#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
+#: ../src/PhotoPage.vala:3200
+msgid "Export Photo"
+msgstr "写真のエクスポート"
-#: src/Properties.vala:404
-msgid "Duration:"
-msgstr "時間:"
+#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87
+msgid "Export Photos"
+msgstr "写真のエクスポート"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+msgid "Rotating"
+msgstr "回転"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+msgid "Undoing Rotate"
+msgstr "回転を元に戻す"
-#: src/Properties.vala:404
+#: ../src/CollectionPage.vala:570
+msgid "Flipping Horizontally"
+msgstr "左右反転"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:571
+msgid "Undoing Flip Horizontally"
+msgstr "左右反転を元に戻す"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:580
+msgid "Flipping Vertically"
+msgstr "上下反転"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:581
+msgid "Undoing Flip Vertically"
+msgstr "上下反転を元に戻す"
+
+#: ../src/Commands.vala:733
+msgid "Reverting"
+msgstr "取り消す"
+
+#: ../src/Commands.vala:733
+msgid "Undoing Revert"
+msgstr "取り消しを元に戻す"
+
+#: ../src/Commands.vala:777
+msgid "Enhancing"
+msgstr "強調"
+
+#: ../src/Commands.vala:777
+msgid "Undoing Enhance"
+msgstr "強調を元に戻す"
+
+#: ../src/Commands.vala:845
+msgid "Applying Color Transformations"
+msgstr "色変換を適用する"
+
+#: ../src/Commands.vala:845
+msgid "Undoing Color Transformations"
+msgstr "色変換を元に戻す"
+
+#: ../src/Commands.vala:995
+msgid "Creating New Event"
+msgstr "新規イベントの作成"
+
+#: ../src/Commands.vala:996
+msgid "Removing Event"
+msgstr "イベントの削除中"
+
+#: ../src/Commands.vala:1005
+msgid "Moving Photos to New Event"
+msgstr "写真を新しいイベントに移動します"
+
+#: ../src/Commands.vala:1006
+msgid "Setting Photos to Previous Event"
+msgstr "写真を以前のイベントに設定します"
+
+#: ../src/Commands.vala:1063
+msgid "Merging"
+msgstr "マージ"
+
+#: ../src/Commands.vala:1064
+msgid "Unmerging"
+msgstr "マージを元に戻す"
+
+#: ../src/Commands.vala:1073
+msgid "Duplicating photos"
+msgstr "写真の複製"
+
+#: ../src/Commands.vala:1073
+msgid "Removing duplicated photos"
+msgstr "重複した写真を削除しています"
+
+#: ../src/Commands.vala:1096
#, c-format
-msgid "%.1f seconds"
-msgstr "%.1f 秒"
+msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
+msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
+msgstr[0] "ファイルエラーのため %d 個の写真を複製できません"
-#: src/Properties.vala:408
-msgid "Developer:"
-msgstr "現像:"
+#: ../src/Commands.vala:1183
+msgid "Restoring previous rating"
+msgstr "前の評価に戻す"
-#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218
-msgid "Exposure:"
-msgstr "露出:"
+#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+msgid "Increasing ratings"
+msgstr "評価を上げる"
-#: src/Properties.vala:585
-msgid "Location:"
-msgstr "場所:"
+#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+msgid "Decreasing ratings"
+msgstr "評価を下げる"
-#: src/Properties.vala:588
-msgid "File size:"
-msgstr "ファイルサイズ:"
+#: ../src/Commands.vala:1244
+msgid "Setting RAW developer"
+msgstr "RAW現像の設定"
-#: src/Properties.vala:592
-msgid "Current Development:"
-msgstr "現在の現像:"
+#: ../src/Commands.vala:1244
+msgid "Restoring previous RAW developer"
+msgstr "以前のRAW現像に戻す"
-#: src/Properties.vala:594
-msgid "Original dimensions:"
-msgstr "オリジナルの画像サイズ:"
+#: ../src/Commands.vala:1245
+msgid "Set Developer"
+msgstr "現像を設定"
-#: src/Properties.vala:597
-msgid "Camera make:"
-msgstr "カメラのメーカー:"
+#: ../src/Commands.vala:1335
+msgid "Original photo could not be adjusted."
+msgstr "オリジナルの写真を調整できませんでした。"
-#: src/Properties.vala:600
-msgid "Camera model:"
-msgstr "カメラのモデル:"
+#: ../src/Commands.vala:1356
+msgid "Adjusting Date and Time"
+msgstr "日付と時刻の調整"
-#: src/Properties.vala:603
-msgid "Flash:"
-msgstr "フラッシュ:"
+#: ../src/Commands.vala:1356
+msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
+msgstr "日付と時刻の調整を元に戻す"
-#: src/Properties.vala:605
-msgid "Focal length:"
-msgstr "焦点距離:"
+#: ../src/Commands.vala:1387
+msgid "One original photo could not be adjusted."
+msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
+msgstr[0] "以下のオリジナルの写真は調整できませんでした。"
-#: src/Properties.vala:608
-msgid "Exposure date:"
-msgstr "露出日時:"
+#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413
+msgid "Time Adjustment Error"
+msgstr "時刻調整エラー"
-#: src/Properties.vala:611
-msgid "Exposure time:"
-msgstr "露出時間:"
+#: ../src/Commands.vala:1411
+msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
+msgid_plural "Time adjustments could not be undone on the following photo files."
+msgstr[0] "以下の写真ファイルへの時間調整を元に戻せませんでした。"
-#: src/Properties.vala:614
-msgid "Exposure bias:"
-msgstr "露出補正:"
+#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648
+msgid "Create Tag"
+msgstr "タグの作成"
-#: src/Properties.vala:616
-msgid "GPS latitude:"
-msgstr "GPS緯度:"
+#: ../src/Commands.vala:1683
+#, c-format
+msgid "Move Tag \"%s\""
+msgstr "タグを \"%s\" に移動"
-#: src/Properties.vala:619
-msgid "GPS longitude:"
-msgstr "GPS経度:"
+#: ../src/Commands.vala:2335
+msgid "Move Photos to Trash"
+msgstr "写真をゴミ箱に移動する"
-#: src/Properties.vala:622
-msgid "Artist:"
-msgstr "撮影者:"
+#: ../src/Commands.vala:2335
+msgid "Restore Photos from Trash"
+msgstr "ゴミ箱から写真を元に戻す"
-#: src/Properties.vala:624
-msgid "Copyright:"
-msgstr "著作者:"
+#: ../src/Commands.vala:2336
+msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
+msgstr "写真をShotwellのゴミ箱に移動します"
-#: src/Properties.vala:626
-msgid "Software:"
-msgstr "ソフトウェア:"
+#: ../src/Commands.vala:2336
+msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
+msgstr "写真をShotwellライブラリに戻します"
-#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288
-msgid "Comment:"
-msgstr "コメント"
+#: ../src/Commands.vala:2355
+msgid "Moving Photos to Trash"
+msgstr "写真をゴミ箱へ移動しています"
-#: src/Properties.vala:639
-msgid "Extended Information"
-msgstr "拡張情報"
+#: ../src/Commands.vala:2355
+msgid "Restoring Photos From Trash"
+msgstr "ゴミ箱から写真を元に戻しています"
+
+#: ../src/Commands.vala:2441
+msgid "Flag selected photos"
+msgstr "選択された写真にフラグを付ける"
+
+#: ../src/Commands.vala:2442
+msgid "Unflag selected photos"
+msgstr "選択された写真のフラグを外す"
+
+#: ../src/Commands.vala:2443
+msgid "Flagging selected photos"
+msgstr "選択された写真にフラグを付けています"
+
+#: ../src/Commands.vala:2444
+msgid "Unflagging selected photos"
+msgstr "選択された写真のフラグを外しています"
+
+#: ../src/Commands.vala:2451
+msgid "Flag"
+msgstr "フラグを付ける"
+
+#: ../src/Commands.vala:2451
+msgid "Unflag"
+msgstr "フラグを外す"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:118
+#, c-format
+msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
+msgstr "Nautilus Send-To を起動できません: %s"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:126
+msgid "Send To"
+msgstr "送信する"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:171
+#, c-format
+msgid "Unable to export background to %s: %s"
+msgstr "%s へバックグランドのエクスポートができません: %s"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:299
+#, c-format
+msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
+msgstr "デスクトップ・スライドショーを準備できません: %s"
-#: src/Dialogs.vala:16
+#: ../src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "%2$d 個の写真からタグ \"%1$s\" を削除します。続けますか?"
-#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361
-#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
-#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:498
-msgid "_Cancel"
-msgstr "キャンセル(_C)"
-
-#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329
-#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643
+#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329
+#: ../src/Resources.vala:328 ../src/Resources.vala:376
+#: ../src/Resources.vala:641
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: src/Dialogs.vala:25
+#: ../src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?"
msgstr "保存された検索 \"%s\" を削除します。続けますか?"
-#: src/Dialogs.vala:35
-#, c-format
-msgid ""
-"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
-"Shotwell"
-msgid_plural ""
-"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
-"Shotwell"
+#: ../src/Dialogs.vala:35
+msgid "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in Shotwell"
+msgid_plural "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in Shotwell"
msgstr[0] ""
-"one: デベロッパーを切り替えると、Shotwell 内のこの写真に加えた全ての変更は元"
-"に戻ります。\n"
+"one: デベロッパーを切り替えると、Shotwell 内のこの写真に加えた全ての変更は元に戻ります。\n"
"\n"
-"other: デベロッパーを切り替えると、Shotwell 内のこれらの写真に加えた全ての変"
-"更は元に戻ります。"
+"other: デベロッパーを切り替えると、Shotwell 内のこれらの写真に加えた全ての変更は元に戻ります。"
-#: src/Dialogs.vala:39
+#: ../src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
-msgstr "デベロッパーを切り替える (_S)"
+msgstr "デベロッパーを切り替える(_S)"
-#: src/Dialogs.vala:58
+#: ../src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "動画のエクスポート"
-#: src/Dialogs.vala:115
+#. Ticket #3023
+#. Attempt to replace the system error with something friendlier
+#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
+#. Did we fail because we can't write to this directory?
+#. Yes - display an alternate error message here.
+#: ../src/Dialogs.vala:115
#, c-format
-msgid ""
-"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
-"have permission to write to %s."
-msgstr ""
-"%s への書き込み権限がないため、Shotwellはこの写真を編集する際にファイルを作成"
-"することができませんでした。"
+msgid "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not have permission to write to
%s."
+msgstr "%s への書き込み権限がないため、Shotwellはこの写真を編集する際にファイルを作成することができませんでした。"
-#: src/Dialogs.vala:124
+#: ../src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
@@ -690,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"ファイルエラーのため以下の写真をエクスポートできません。\n"
"\n"
-#: src/Dialogs.vala:130
+#: ../src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -700,106 +1179,112 @@ msgstr ""
"\n"
"エクスポートを続けますか?"
-#: src/Dialogs.vala:131
-msgid "Con_tinue"
-msgstr "続行(_T)"
-
-#: src/Dialogs.vala:147
+#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
+#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
+#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
+#: ../src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr "変更なし"
-#: src/Dialogs.vala:148
+#: ../src/Dialogs.vala:148
msgid "Current"
msgstr "現在のフォーマット"
-#: src/Dialogs.vala:212
+#. layout controls
+#: ../src/Dialogs.vala:212
msgid "_Format:"
msgstr "フォーマット(_F):"
-#: src/Dialogs.vala:215
+#: ../src/Dialogs.vala:215
msgid "_Quality:"
msgstr "品質(_Q):"
-#: src/Dialogs.vala:218
+#: ../src/Dialogs.vala:218
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "サイズ変更の基準(_S):"
-#: src/Dialogs.vala:221
+#: ../src/Dialogs.vala:221
msgid " _pixels"
msgstr " ピクセル(_P)"
-#: src/Dialogs.vala:229
+#: ../src/Dialogs.vala:229
msgid "Export metadata"
msgstr "メタデータのエクスポート"
-#: src/Dialogs.vala:465
+#: ../src/Dialogs.vala:465
msgid "Save Details..."
msgstr "詳細を保存..."
-#: src/Dialogs.vala:466
+#: ../src/Dialogs.vala:466
msgid "Save Details"
msgstr "詳細を保存"
-#: src/Dialogs.vala:481
+#: ../src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(その他 %d 個)\n"
-#: src/Dialogs.vala:534
+#: ../src/Dialogs.vala:534
msgid "Import Results Report"
msgstr "インポート結果のレポート"
-#: src/Dialogs.vala:538
+#: ../src/Dialogs.vala:538
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "%d 個のファイルのインポートを試みました。"
-#: src/Dialogs.vala:541
+#: ../src/Dialogs.vala:541
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "以下の %d 個のファイルのインポートに成功しました。"
-#: src/Dialogs.vala:553
+#.
+#. Duplicates
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:553
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "重複した写真/動画はインポートされませんでした:"
-#: src/Dialogs.vala:557
+#: ../src/Dialogs.vala:557
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "重複する既存のメディアアイテム"
-#: src/Dialogs.vala:568
+#.
+#. Files Not Imported Due to Camera Errors
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:568
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "カメラ側のエラーにより写真/動画はインポートされませんでした:"
-#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601
-#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646
+#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601
+#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646
msgid "error message:"
msgstr "エラーメッセージ:"
-#: src/Dialogs.vala:582
+#.
+#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:582
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
-msgstr ""
-"ファイルが認識できなかったため、写真もしくは動画をインポートできませんでした:"
+msgstr "ファイルが認識できなかったため、写真もしくは動画をインポートできませんでした:"
-#: src/Dialogs.vala:597
-msgid ""
-"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
-"Understands:"
-msgstr ""
-"Shotwellが理解できる形式ではなかったため、写真と動画をインポートできませんで"
-"した:"
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:597
+msgid "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands:"
+msgstr "Shotwellが理解できる形式ではなかったため、写真と動画をインポートできませんでした:"
-#: src/Dialogs.vala:612
-msgid ""
-"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
-"Library:"
-msgstr ""
-"Shotwell がライブラリにコピーできないため、写真/動画をインポートできませんで"
-"した:"
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:612
+msgid "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library:"
+msgstr "Shotwellがライブラリにコピーできないため、写真/動画をインポートできませんでした:"
-#: src/Dialogs.vala:616
+#: ../src/Dialogs.vala:616
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
@@ -808,371 +1293,361 @@ msgstr ""
"%s をコピーできません。\n"
"\tコピー先 %s"
-#: src/Dialogs.vala:628
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:628
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "ファイルが壊れているため、写真とビデオをインポートできませんでした:"
-#: src/Dialogs.vala:643
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:643
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "他の理由により写真/動画はインポートされませんでした:"
-#: src/Dialogs.vala:663
+#: ../src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d 個の重複した写真はインポートされませんでした:\n"
-#: src/Dialogs.vala:666
+#: ../src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d 個の重複した動画はインポートされませんでした:\n"
-#: src/Dialogs.vala:669
+#: ../src/Dialogs.vala:669
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d 個の重複した写真/動画はインポートされませんでした:\n"
-#: src/Dialogs.vala:683
+#: ../src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
-msgstr[0] ""
-"ファイルまたはハードウェアエラーのため %d 個の写真のインポートに失敗しまし"
-"た:\n"
+msgstr[0] "ファイルまたはハードウェアエラーのため %d 個の写真のインポートに失敗しました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:686
+#: ../src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
-msgstr[0] ""
-"ファイルまたはハードウェアエラーのため %d 個の動画のインポートに失敗しまし"
-"た:\n"
+msgstr[0] "ファイルまたはハードウェアエラーのため %d 個の動画のインポートに失敗しました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:689
+#: ../src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
-msgid_plural ""
-"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
-msgstr[0] ""
-"ファイルまたはハードウェアエラーのため %d 個の写真/動画のインポートに失敗しま"
-"した:\n"
+msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgstr[0] "ファイルまたはハードウェアエラーのため %d 個の写真/動画のインポートに失敗しました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:692
+#: ../src/Dialogs.vala:692
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
-msgstr[0] ""
-"ファイルまたはハードウェアのエラーのため %d 個のファイルのインポートに失敗し"
-"ました:\n"
+msgstr[0] "ファイルまたはハードウェアのエラーのため %d 個のファイルのインポートに失敗しました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:706
+#: ../src/Dialogs.vala:706
#, c-format
-msgid ""
-"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
-msgid_plural ""
-"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
-"writable:\n"
-msgstr[0] ""
-"写真ライブラリのフォルダーが書き込み可能でないため %d 個の写真のインポートに"
-"失敗しました:\n"
+msgid "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgid_plural "%d photos failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgstr[0] "写真ライブラリのフォルダーが書き込み可能でないため %d 個の写真のインポートに失敗しました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:709
+#: ../src/Dialogs.vala:709
#, c-format
-msgid ""
-"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
-msgid_plural ""
-"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
-"writable:\n"
-msgstr[0] ""
-"写真ライブラリのフォルダーが書き込み可能でないため %d 個の動画のインポートに"
-"失敗しました:\n"
+msgid "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgid_plural "%d videos failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgstr[0] "写真ライブラリのフォルダーが書き込み可能でないため %d 個の動画のインポートに失敗しました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:712
+#: ../src/Dialogs.vala:712
#, c-format
-msgid ""
-"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
-"writable:\n"
-msgid_plural ""
-"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
-"writable:\n"
-msgstr[0] ""
-"写真ライブラリのフォルダーが書き込み可能でないため %d 個の写真/動画のインポー"
-"トに失敗しました:\n"
+msgid "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgid_plural "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgstr[0] "写真ライブラリのフォルダーが書き込み可能でないため %d 個の写真/動画のインポートに失敗しました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:715
+#: ../src/Dialogs.vala:715
#, c-format
-msgid ""
-"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
-msgid_plural ""
-"%d files failed to import because the photo library folder was not "
-"writable:\n"
-msgstr[0] ""
-"フォトライブラリフォルダーに書き込めなかったので、%d 個のファイルのインポート"
-"に失敗しました。\n"
+msgid "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgid_plural "%d files failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgstr[0] "フォトライブラリフォルダーに書き込めなかったので、%d 個のファイルのインポートに失敗しました。\n"
-#: src/Dialogs.vala:729
+#: ../src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "カメラのエラーによって %d 個の写真のインポートに失敗しました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:732
+#: ../src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "カメラのエラーのため %d 個の動画のインポートに失敗しました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:735
+#: ../src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "カメラのエラーのため %d 個の写真/動画のインポートに失敗しました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:738
+#: ../src/Dialogs.vala:738
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "カメラのエラーのため %d 個のファイルのインポートに失敗しました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:752
+#: ../src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "ファイルが壊れているため、 %d 個の写真のインポートに失敗しました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:755
+#: ../src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
-msgstr[0] ""
-"ファイルが壊れているため、 %d 個のビデオのインポートに失敗しました:\n"
+msgstr[0] "ファイルが壊れているため、 %d 個のビデオのインポートに失敗しました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:758
+#: ../src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
-msgstr[0] ""
-"ファイルが壊れているため、 %d 個の写真とビデオのインポートに失敗しました:\n"
+msgstr[0] "ファイルが壊れているため、 %d 個の写真とビデオのインポートに失敗しました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:761
+#: ../src/Dialogs.vala:761
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
-msgstr[0] ""
-"ファイルが壊れているため、%d 個のファイルのインポートに失敗しました:\n"
+msgstr[0] "ファイルが壊れているため、%d 個のファイルのインポートに失敗しました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:778
+#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
+#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
+#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
+#. media specific
+#: ../src/Dialogs.vala:778
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "%d 個のサポートされていない写真をスキップしました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:793
+#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
+#. message doesn't need to be media specific
+#: ../src/Dialogs.vala:793
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "%d 個の画像以外のファイルをスキップしました。\n"
-#: src/Dialogs.vala:804
+#: ../src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
-msgstr[0] "ユーザがキャンセルしたので %d 個の写真をスキップしました:\n"
+msgstr[0] "ユーザーがキャンセルしたので %d 個の写真をスキップしました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:807
+#: ../src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
-msgstr[0] "ユーザがキャンセルしたので %d 個の動画をスキップしました:\n"
+msgstr[0] "ユーザーがキャンセルしたので %d 個の動画をスキップしました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:810
+#: ../src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
-msgstr[0] "ユーザがキャンセルしたので %d 個の写真/動画をスキップしました:\n"
+msgstr[0] "ユーザーがキャンセルしたので %d 個の写真/動画をスキップしました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:813
+#: ../src/Dialogs.vala:813
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
-msgstr[0] "ユーザがキャンセルしたので %d 個のファイルをスキップしました:\n"
+msgstr[0] "ユーザーがキャンセルしたので %d 個のファイルをスキップしました:\n"
-#: src/Dialogs.vala:827
+#: ../src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d 枚の写真のインポートが完了しました。\n"
-#: src/Dialogs.vala:830
+#: ../src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d 個の動画のインポートが完了しました。\n"
-#: src/Dialogs.vala:833
+#: ../src/Dialogs.vala:833
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d 個の写真/動画のインポートが完了しました。\n"
-#: src/Dialogs.vala:849
+#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
+#. report that nothing was imported
+#: ../src/Dialogs.vala:849
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "インポートした写真または動画はありません。\n"
-#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875
+#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875
msgid "Import Complete"
msgstr "インポート完了"
-#: src/Dialogs.vala:1103
+#: ../src/Dialogs.vala:1103
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"
-#: src/Dialogs.vala:1106
+#: ../src/Dialogs.vala:1106
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"
-#: src/Dialogs.vala:1110
+#: ../src/Dialogs.vala:1110
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 時間"
-#: src/Dialogs.vala:1113
+#: ../src/Dialogs.vala:1113
msgid "1 day"
msgstr "1 日"
-#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205
+#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:203
msgid "Rename Event"
msgstr "イベント名の変更"
-#: src/Dialogs.vala:1263
+#: ../src/Dialogs.vala:1263
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274
+#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:272
msgid "Edit Title"
msgstr "タイトルの編集"
-#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280
+#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:278
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "イベントコメントの編集"
-#: src/Dialogs.vala:1287
+#: ../src/Dialogs.vala:1287
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "写真/動画コメントの編集"
-#: src/Dialogs.vala:1304
+#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630
+msgid "Comment:"
+msgstr "コメント"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1304
msgid "_Trash File"
msgid_plural "_Trash Files"
msgstr[0] "ゴミ箱に捨てる(_T)"
-#: src/Dialogs.vala:1308
+#: ../src/Dialogs.vala:1308
msgid "Only _Remove"
msgstr "削除のみ(_R)"
-#: src/Dialogs.vala:1351
+#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739
+msgid "_Keep"
+msgstr "保持する(_K)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "外部での編集を元に戻しますか?"
-#: src/Dialogs.vala:1351
+#: ../src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "外部での編集を元に戻しますか?"
-#: src/Dialogs.vala:1353
+#: ../src/Dialogs.vala:1353
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
-msgid_plural ""
-"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
-msgstr[0] ""
-"実行すると %d 個の外部ファイルに対して行なったすべての変更点を破棄します。続"
-"けますか?"
+msgid_plural "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
+msgstr[0] "実行すると %d 個の外部ファイルに対して行ったすべての変更点を破棄します。続けますか?"
-#: src/Dialogs.vala:1357
+#: ../src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "外部での編集を元に戻す(_V)"
-#: src/Dialogs.vala:1357
+#: ../src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "外部での編集を元に戻す(_V)"
-#: src/Dialogs.vala:1378
+#: ../src/Dialogs.vala:1378
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "実行するとライブラリから %d 個の写真を削除します。続けますか?"
-#: src/Dialogs.vala:1385
+#: ../src/Dialogs.vala:1385
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
-#: src/Dialogs.vala:1386
+#: ../src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "ライブラリから写真を削除"
-#: src/Dialogs.vala:1386
+#: ../src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "ライブラリから写真を削除"
-#: src/Dialogs.vala:1479
+#: ../src/Dialogs.vala:1479
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: src/Dialogs.vala:1626
+#: ../src/Dialogs.vala:1626
msgid "AM"
msgstr "午前"
-#: src/Dialogs.vala:1627
+#: ../src/Dialogs.vala:1627
msgid "PM"
msgstr "午後"
-#: src/Dialogs.vala:1628
+#: ../src/Dialogs.vala:1628
msgid "24 Hr"
msgstr "24 時間"
-#: src/Dialogs.vala:1643
+#: ../src/Dialogs.vala:1643
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "写真/動画を同じ時間だけずらす(_S)"
-#: src/Dialogs.vala:1648
+#: ../src/Dialogs.vala:1648
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "すべての写真/動画をこの時刻に設定する(_A)"
-#: src/Dialogs.vala:1655
+#: ../src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo file"
-msgstr "最初の写真ファイルを修正する (_M)"
+msgstr "最初の写真ファイルを修正する(_M)"
-#: src/Dialogs.vala:1655
+#: ../src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo files"
-msgstr "最初の写真ファイルを修正する (_M)"
+msgstr "最初の写真ファイルを修正する(_M)"
-#: src/Dialogs.vala:1658
+#: ../src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original file"
msgstr "オリジナルのファイルを変更する(_M)"
-#: src/Dialogs.vala:1658
+#: ../src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original files"
msgstr "オリジナルのファイルを変更(_M)"
-#: src/Dialogs.vala:1744
+#: ../src/Dialogs.vala:1744
msgid "Original: "
msgstr "オリジナル: "
-#: src/Dialogs.vala:1745
+#: ../src/Dialogs.vala:1745
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M:%S"
-#: src/Dialogs.vala:1746
+#: ../src/Dialogs.vala:1746
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%m月%d日 %p %I:%M:%S"
-#: src/Dialogs.vala:1835
+#: ../src/Dialogs.vala:1835
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
@@ -1181,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"撮影時刻を以下の時間だけ未来に進めます\n"
"%d %s %d %s %d %s %d %s"
-#: src/Dialogs.vala:1836
+#: ../src/Dialogs.vala:1836
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
@@ -1190,27 +1665,27 @@ msgstr ""
"撮影時刻を以下の時間だけ過去に戻します\n"
"%d %s %d %s %d %s %d %s"
-#: src/Dialogs.vala:1838
+#: ../src/Dialogs.vala:1838
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "日"
-#: src/Dialogs.vala:1839
+#: ../src/Dialogs.vala:1839
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "時間"
-#: src/Dialogs.vala:1840
+#: ../src/Dialogs.vala:1840
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分"
-#: src/Dialogs.vala:1841
+#: ../src/Dialogs.vala:1841
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "秒"
-#: src/Dialogs.vala:1885
+#: ../src/Dialogs.vala:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1225,790 +1700,554 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"その他 %d 個"
-#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934
+#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "タグ (カンマ区切り):"
-#: src/Dialogs.vala:2014
+#: ../src/Dialogs.vala:2014
msgid "Welcome!"
msgstr "ようこそ!"
-#: src/Dialogs.vala:2021
-#, c-format
+#: ../src/Dialogs.vala:2021
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "ようこそ Shotwell へ!"
-#: src/Dialogs.vala:2025
-#, c-format
+#: ../src/Dialogs.vala:2025
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "始めるには、いずれかの方法で写真をインポートしてください:"
-#: src/Dialogs.vala:2044
+#: ../src/Dialogs.vala:2044
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\\\"bold\\\">ファイル %s をフォルダーからインポート</span> を選"
-"択する"
+msgstr "<span weight=\\\"bold\\\">ファイル %s をフォルダーからインポート</span> を選択する"
-#: src/Dialogs.vala:2045
+#: ../src/Dialogs.vala:2045
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Shotwell ウィンドウに写真をドラッグアンドドロップする"
-#: src/Dialogs.vala:2046
+#: ../src/Dialogs.vala:2046
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "コンピューターにカメラを接続してインポートする"
-#: src/Dialogs.vala:2056
+#: ../src/Dialogs.vala:2056
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "%s フォルダーから写真をインポート(_I)"
-#: src/Dialogs.vala:2063
+#: ../src/Dialogs.vala:2063
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "いずれかの方法で写真をインポートすることができます:"
-#: src/Dialogs.vala:2073
+#: ../src/Dialogs.vala:2073
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "このメッセージを再び表示しない(_D)"
-#: src/Dialogs.vala:2108
+#: ../src/Dialogs.vala:2108
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "%s ライブラリから写真をインポート"
-#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256
+#. We're installed system-wide, so use the system help.
+#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
+#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
+#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256
msgid "(Help)"
msgstr "(ヘルプ)"
-#: src/Dialogs.vala:2265
+#: ../src/Dialogs.vala:2265
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "年%s月%s日"
-#: src/Dialogs.vala:2267
+#: ../src/Dialogs.vala:2267
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "年%s月"
-#: src/Dialogs.vala:2269
+#: ../src/Dialogs.vala:2269
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "年%s月-日"
-#: src/Dialogs.vala:2271
+#: ../src/Dialogs.vala:2271
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "年-月-日"
-#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777
+#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
-#: src/Dialogs.vala:2509
+#. Invalid pattern.
+#: ../src/Dialogs.vala:2509
msgid "Invalid pattern"
msgstr "無効なパターン"
-#: src/Dialogs.vala:2612
-msgid ""
-"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
-"without copying."
-msgstr ""
-"Shotwell はライブラリフォルダーに写真をコピーしたり、写真をコピーせずにイン"
-"ポートすることもできます。"
+#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
+#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
+#: ../src/Dialogs.vala:2612
+msgid "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them without copying."
+msgstr "Shotwell はライブラリフォルダーに写真をコピーしたり、写真をコピーせずにインポートすることもできます。"
-#: src/Dialogs.vala:2617
+#: ../src/Dialogs.vala:2617
msgid "Co_py Photos"
msgstr "写真をコピー(_P)"
-#: src/Dialogs.vala:2618
+#: ../src/Dialogs.vala:2618
msgid "_Import in Place"
msgstr "元の場所でインポート(_I)"
-#: src/Dialogs.vala:2619
+#: ../src/Dialogs.vala:2619
msgid "Import to Library"
msgstr "ライブラリにインポート"
-#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075
+#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079
msgid "Remove From Library"
msgstr "ライブラリから削除"
-#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075
+#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "ライブラリから写真を削除しています"
-#: src/Dialogs.vala:2630
+#: ../src/Dialogs.vala:2630
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "ライブラリから写真を削除しています"
-#: src/Dialogs.vala:2644
+#: ../src/Dialogs.vala:2644
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
-"like to move the file to your desktop trash?\n"
+"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your
desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
-"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you "
-"also like to move the files to your desktop trash?\n"
+"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to
your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
-"実行すると Shotwell ライブラリから %d 個の写真/動画を削除します。ファイルをデ"
-"スクトップのゴミ箱にも移動しますか?\n"
+"実行すると Shotwell ライブラリから %d 個の写真/動画を削除します。ファイルをデスクトップのゴミ箱にも移動しますか?\n"
"\n"
"このアクションは元に戻せません。"
-#: src/Dialogs.vala:2648
+#: ../src/Dialogs.vala:2648
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
-"to move the file to your desktop trash?\n"
+"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your
desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
-"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
-"to move the files to your desktop trash?\n"
+"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your
desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
-"実行すると Shotwell ライブラリから %d 個の動画を削除します。ファイルをデスク"
-"トップのゴミ箱にも移動しますか?\n"
+"実行すると Shotwell ライブラリから %d 個の動画を削除します。ファイルをデスクトップのゴミ箱にも移動しますか?\n"
"\n"
"このアクションは元に戻せません。"
-#: src/Dialogs.vala:2652
+#: ../src/Dialogs.vala:2652
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
-"to move the file to your desktop trash?\n"
+"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your
desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
-"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
-"to move the files to your desktop trash?\n"
+"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your
desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
-"実行すると Shotwell ライブラリから %d 個の写真を削除します。ファイルをデスク"
-"トップのゴミ箱にも移動しますか?\n"
+"実行すると Shotwell ライブラリから %d 個の写真を削除します。ファイルをデスクトップのゴミ箱にも移動しますか?\n"
"\n"
"このアクションは元に戻せません。"
-#: src/Dialogs.vala:2684
+#: ../src/Dialogs.vala:2684
#, c-format
-msgid ""
-"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
-msgid_plural ""
-"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
-msgstr[0] ""
-"%d 個の写真/動画をデスクトップのゴミ箱に移動できませんでした。これらのファイ"
-"ルを削除しますか?"
+msgid "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
+msgid_plural "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
+msgstr[0] "%d 個の写真/動画をデスクトップのゴミ箱に移動できませんでした。これらのファイルを削除しますか?"
-#: src/Dialogs.vala:2701
+#. Alert the user that the files were not removed.
+#: ../src/Dialogs.vala:2701
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "%d 個の写真/動画を削除できません。"
-#: src/folders/Branch.vala:141
-msgid "Folders"
-msgstr "フォルダー"
+#: ../src/Dimensions.vala:20
+msgid "Width or height"
+msgstr "幅または高さ"
-#: src/tags/Branch.vala:127
-msgid "Tags"
-msgstr "タグ"
+#: ../src/Dimensions.vala:23
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
-#: src/BatchImport.vala:26
-msgid "Success"
-msgstr "成功"
+#: ../src/Dimensions.vala:26
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
-#: src/BatchImport.vala:29
-msgid "File error"
-msgstr "ファイルエラー"
+#. verify this is a directory
+#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889
+#, c-format
+msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
+msgstr "%s をモニターできません: ディレクトリではありません (%s)"
-#: src/BatchImport.vala:32
-msgid "Unable to decode file"
-msgstr "ファイルをデコードできません"
+#. if no name, pretty up the start time
+#: ../src/Event.vala:751
+#, c-format
+msgid "Event %s"
+msgstr "イベント %s"
-#: src/BatchImport.vala:35
-msgid "Database error"
-msgstr "データベースエラー"
+#: ../src/Exporter.vala:232
+#, c-format
+msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
+msgstr "%s 用の一時ファイルを作成できません: %s"
-#: src/BatchImport.vala:38
-msgid "User aborted import"
-msgstr "ユーザがインポートを中断しました"
+#: ../src/Exporter.vala:299
+msgid "Exporting"
+msgstr "エクスポート中"
-#: src/BatchImport.vala:41
-msgid "Not a file"
-msgstr "ファイルではありません"
+#: ../src/Exporter.vala:317
+#, c-format
+msgid "File %s already exists. Replace?"
+msgstr "ファイル %s はすでに存在します。置き換えますか?"
-#: src/BatchImport.vala:44
-msgid "File already exists in database"
-msgstr "ファイルがデータベースにすでに存在します"
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "_Skip"
+msgstr "スキップ(_S)"
-#: src/BatchImport.vala:47
-msgid "Unsupported file format"
-msgstr "サポートされていないファイル形式です"
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "_Replace"
+msgstr "置き換える(_R)"
-#: src/BatchImport.vala:50
-msgid "Not an image file"
-msgstr "画像ファイルではありません"
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "Replace _All"
+msgstr "すべて置き換える(_A)"
-#: src/BatchImport.vala:53
-msgid "Disk failure"
-msgstr "ディスク障害です"
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "Export"
+msgstr "エクスポート"
-#: src/BatchImport.vala:56
-msgid "Disk full"
-msgstr "ディスクがいっぱいです"
+#: ../src/MediaMonitor.vala:400
+#, c-format
+msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
+msgstr "アップデートの監視を処理できませんでした: %s"
-#: src/BatchImport.vala:59
-msgid "Camera error"
-msgstr "カメラのエラーです"
+#: ../src/MediaPage.vala:143
+msgid "Adjust the size of the thumbnails"
+msgstr "サムネイルのサイズを調整します"
-#: src/BatchImport.vala:62
-msgid "File write error"
-msgstr "ファイル書き込みエラー"
+#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "拡大(_I)"
-#: src/BatchImport.vala:65
-msgid "Corrupt image file"
-msgstr "画像ファイルが壊れています"
+#: ../src/MediaPage.vala:326
+msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
+msgstr "サムネイルの倍率を上げます"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "縮小(_O)"
-#: src/BatchImport.vala:68
+#: ../src/MediaPage.vala:332
+msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
+msgstr "サムネイルの倍率を下げます"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:399
+msgid "Sort _Photos"
+msgstr "写真の並び替え(_P)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:408
+msgid "_Play Video"
+msgstr "動画の再生(_P)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:409
+msgid "Open the selected videos in the system video player"
+msgstr "システムの動画プレイヤーで選択された動画を開きます"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632
+msgid "_Developer"
+msgstr "現像(_D)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297
+msgid "Shotwell"
+msgstr "Shotwell"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
+#: ../src/photos/RawSupport.vala:300
+msgid "Camera"
+msgstr "カメラ"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872
+msgid "_Titles"
+msgstr "タイトル(_T)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873
+msgid "Display the title of each photo"
+msgstr "写真のタイトルを表示します"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
+msgid "_Comments"
+msgstr "コメント(_C)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:443
+msgid "Display the comment of each photo"
+msgstr "各写真のコメントを表示します"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "タグ(_G)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:455
+msgid "Display each photo's tags"
+msgstr "写真のタグを表示します"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:471
+msgid "By _Title"
+msgstr "タイトルで並び替え(_T)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:472
+msgid "Sort photos by title"
+msgstr "写真をタイトルで並び替える"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:477
+msgid "By Exposure _Date"
+msgstr "撮影日で並び替え(_D)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:478
+msgid "Sort photos by exposure date"
+msgstr "写真を撮影日で並び替える"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:483
+msgid "By _Rating"
+msgstr "評価で並び替え(_R)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:484
+msgid "Sort photos by rating"
+msgstr "写真を評価で並び替える"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422
+msgid "_Ascending"
+msgstr "昇順(_A)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423
+msgid "Sort photos in an ascending order"
+msgstr "写真を昇順で並び替える"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429
+msgid "D_escending"
+msgstr "降順(_E)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430
+msgid "Sort photos in a descending order"
+msgstr "写真を降順で並び替える"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:702
#, c-format
-msgid "Imported failed (%d)"
-msgstr "インポートに失敗しました (%d)"
+msgid ""
+"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Shotwell は選択された動画を再生できませんでした:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Page.vala:1268
+msgid "No photos/videos"
+msgstr "写真/動画がありません"
+
+#: ../src/Page.vala:1272
+msgid "No photos/videos found"
+msgstr "写真/動画が見つかりません"
-#: src/Photo.vala:3656
+#: ../src/Page.vala:2569
+msgid "Photos cannot be exported to this directory."
+msgstr "写真をこのディレクトリにエクスポートできません。"
+
+#: ../src/Photo.vala:3656
msgid "modified"
msgstr "変更済み"
-#: src/PhotoPage.vala:532
+#. previous button
+#: ../src/PhotoPage.vala:532
msgid "Previous photo"
msgstr "前の写真"
-#: src/PhotoPage.vala:537
+#. next button
+#: ../src/PhotoPage.vala:537
msgid "Next photo"
msgstr "次の写真"
-#: src/PhotoPage.vala:1844
+#: ../src/PhotoPage.vala:1844
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "元の写真ファイルが見つかりません: %s"
-#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
+#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
+#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
msgid "T_ools"
msgstr "ツール(_O)"
-#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
+#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "前の写真(_P)"
-#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
+#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "前の写真"
-#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
+#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "次の写真(_N)"
-#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
+#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "次の写真"
-#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
-#: src/MediaPage.vala:325
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "拡大(_I)"
-
-#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
+#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "写真の倍率を上げます"
-#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
-#: src/MediaPage.vala:331
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "縮小(_O)"
-
-#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
+#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "写真の倍率を下げます"
-#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
+#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "ページに合わせる(_P)"
-#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
+#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "写真をズームして画面に合わせます"
-#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
+#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
+#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "100% ズーム(_1)"
-#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
+#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
-msgstr "写真を 100% の倍率にします"
+msgstr "写真の倍率を100%にする"
-#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
+#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
+#, no-c-format
msgid "Zoom _200%"
msgstr "200% ズーム(_2)"
-#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
+#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
-msgstr "写真を 200% の倍率にします"
-
-#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413
-msgid "_Developer"
-msgstr "現像(_D)"
+msgstr "写真の倍率を200%にする"
-#: src/PhotoPage.vala:3216
+#: ../src/PhotoPage.vala:3220
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "%s をエクスポートできません: %s"
-#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
-#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
-#, c-format
-msgid "%s Database"
-msgstr "%s のデータベース"
-
-#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
-#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
-#, c-format
-msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
-msgstr "エラーが発生したため %s からのインポートを継続できません:"
-
-#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
-msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
-msgstr ""
-"他のサービスからインポートするには、上記メニューから1つ選択してください。"
-
-#: src/data_imports/DataImports.vala:22
-msgid "Data Imports"
-msgstr "データのインポート"
-
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
-msgid ""
-"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
-"\n"
-"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
-"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
-"Preferences dialog."
-msgstr ""
-"有効なデータインポートプラグインがありません。\n"
-"\n"
-"アプリケーションからのインポートを利用するには、有効なデータインポートプラグ"
-"インが少なくとも一つは必要です。プラグインは、設定ダイアログで有効にできま"
-"す。"
-
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
-msgid "Database file:"
-msgstr "データベースファイル:"
-
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899
-msgid "_Import"
-msgstr "インポート(_I)"
-
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
-msgid "Import From Application"
-msgstr "アプリケーションからインポート"
-
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
-msgid "Import media _from:"
-msgstr "メディアからインポート(_F):"
-
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
-msgid "_Close"
-msgstr "閉じる(_C)"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18
-msgid "Slideshow"
-msgstr "スライドショー"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:161
-msgid "Back"
-msgstr "戻る"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:162
-msgid "Go to the previous photo"
-msgstr "前の写真に戻る"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274
-msgid "Pause the slideshow"
-msgstr "スライドショーの一時停止"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:175
-msgid "Next"
-msgstr "次へ"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:176
-msgid "Go to the next photo"
-msgstr "次の写真に進む"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:183
-msgid "Change slideshow settings"
-msgstr "スライドショー設定の変更"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:237
-msgid "All photo source files are missing."
-msgstr "元の写真すべてが見つかりません。"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:269
-msgid "Play"
-msgstr "再生"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:270
-msgid "Continue the slideshow"
-msgstr "スライドショーの続行"
-
-#: src/Commands.vala:733
-msgid "Reverting"
-msgstr "取り消す"
-
-#: src/Commands.vala:733
-msgid "Undoing Revert"
-msgstr "取り消しを元に戻す"
-
-#: src/Commands.vala:777
-msgid "Enhancing"
-msgstr "強調"
-
-#: src/Commands.vala:777
-msgid "Undoing Enhance"
-msgstr "強調を元に戻す"
-
-#: src/Commands.vala:845
-msgid "Applying Color Transformations"
-msgstr "色変換を適用する"
-
-#: src/Commands.vala:845
-msgid "Undoing Color Transformations"
-msgstr "色変換を元に戻す"
-
-#: src/Commands.vala:995
-msgid "Creating New Event"
-msgstr "新規イベントの作成"
-
-#: src/Commands.vala:996
-msgid "Removing Event"
-msgstr "イベントの削除中"
-
-#: src/Commands.vala:1005
-msgid "Moving Photos to New Event"
-msgstr "写真を新しいイベントに移動します"
-
-#: src/Commands.vala:1006
-msgid "Setting Photos to Previous Event"
-msgstr "写真を以前のイベントに設定します"
-
-#: src/Commands.vala:1063
-msgid "Merging"
-msgstr "マージ"
-
-#: src/Commands.vala:1064
-msgid "Unmerging"
-msgstr "マージを元に戻す"
-
-#: src/Commands.vala:1073
-msgid "Duplicating photos"
-msgstr "写真の複製"
-
-#: src/Commands.vala:1073
-msgid "Removing duplicated photos"
-msgstr "重複した写真を削除しています"
-
-#: src/Commands.vala:1096
-#, c-format
-msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
-msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
-msgstr[0] "ファイルエラーのため %d 個の写真を複製できません"
-
-#: src/Commands.vala:1183
-msgid "Restoring previous rating"
-msgstr "前の評価に戻す"
-
-#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
-msgid "Increasing ratings"
-msgstr "評価を上げる"
-
-#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
-msgid "Decreasing ratings"
-msgstr "評価を下げる"
-
-#: src/Commands.vala:1244
-msgid "Setting RAW developer"
-msgstr "RAW現像の設定"
-
-#: src/Commands.vala:1244
-msgid "Restoring previous RAW developer"
-msgstr "以前のRAW現像に戻す"
-
-#: src/Commands.vala:1245
-msgid "Set Developer"
-msgstr "現像を設定"
-
-#: src/Commands.vala:1335
-msgid "Original photo could not be adjusted."
-msgstr "オリジナルの写真を調整できませんでした。"
-
-#: src/Commands.vala:1356
-msgid "Adjusting Date and Time"
-msgstr "日付と時刻の調整"
-
-#: src/Commands.vala:1356
-msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
-msgstr "日付と時刻の調整を元に戻す"
-
-#: src/Commands.vala:1387
-msgid "One original photo could not be adjusted."
-msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
-msgstr[0] "以下のオリジナルの写真は調整できませんでした。"
-
-#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413
-msgid "Time Adjustment Error"
-msgstr "時刻調整エラー"
-
-#: src/Commands.vala:1411
-msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
-msgid_plural ""
-"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
-msgstr[0] "以下の写真ファイルへの時間調整を元に戻せませんでした。"
-
-#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648
-msgid "Create Tag"
-msgstr "タグの作成"
-
-#: src/Commands.vala:1683
-#, c-format
-msgid "Move Tag \"%s\""
-msgstr "タグを \"%s\" に移動"
-
-#: src/Commands.vala:2335
-msgid "Move Photos to Trash"
-msgstr "写真をゴミ箱に移動する"
-
-#: src/Commands.vala:2335
-msgid "Restore Photos from Trash"
-msgstr "ゴミ箱から写真を元に戻す"
-
-#: src/Commands.vala:2336
-msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
-msgstr "写真を Shotwell のゴミ箱に移動します"
-
-#: src/Commands.vala:2336
-msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
-msgstr "写真を Shotwell ライブラリに戻します"
-
-#: src/Commands.vala:2355
-msgid "Moving Photos to Trash"
-msgstr "写真をゴミ箱へ移動しています"
-
-#: src/Commands.vala:2355
-msgid "Restoring Photos From Trash"
-msgstr "ゴミ箱から写真を元に戻しています"
-
-#: src/Commands.vala:2441
-msgid "Flag selected photos"
-msgstr "選択された写真にフラグを付ける"
-
-#: src/Commands.vala:2442
-msgid "Unflag selected photos"
-msgstr "選択された写真のフラグを外す"
-
-#: src/Commands.vala:2443
-msgid "Flagging selected photos"
-msgstr "選択された写真にフラグを付けています"
-
-#: src/Commands.vala:2444
-msgid "Unflagging selected photos"
-msgstr "選択された写真のフラグを外しています"
-
-#: src/Commands.vala:2451
-msgid "Flag"
-msgstr "フラグを付ける"
-
-#: src/Commands.vala:2451
-msgid "Unflag"
-msgstr "フラグを外す"
-
-#: src/photos/RawSupport.vala:134
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
-
-#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420
-msgid "Shotwell"
-msgstr "Shotwell"
-
-#: src/photos/BmpSupport.vala:32
-msgid "BMP"
-msgstr "BMP"
-
-#: src/photos/JfifSupport.vala:84
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: src/photos/JfifSupport.vala:182
-#, c-format
-msgid "Low (%d%%)"
-msgstr "低 (%d%%)"
-
-#: src/photos/JfifSupport.vala:185
-#, c-format
-msgid "Medium (%d%%)"
-msgstr "中 (%d%%)"
-
-#: src/photos/JfifSupport.vala:188
-#, c-format
-msgid "High (%d%%)"
-msgstr "高 (%d%%)"
-
-#: src/photos/JfifSupport.vala:191
-#, c-format
-msgid "Maximum (%d%%)"
-msgstr "最高 (%d%%)"
-
-#: src/photos/PngSupport.vala:30
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: src/photos/TiffSupport.vala:86
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: src/Page.vala:1268
-msgid "No photos/videos"
-msgstr "写真/動画がありません"
-
-#: src/Page.vala:1272
-msgid "No photos/videos found"
-msgstr "写真/動画が見つかりません"
-
-#: src/Page.vala:2569
-msgid "Photos cannot be exported to this directory."
-msgstr "写真をこのディレクトリにエクスポートできません。"
-
-#: src/MediaMonitor.vala:400
-#, c-format
-msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
-msgstr "アップデートの監視を処理できませんでした: %s"
-
-#: src/Printing.vala:255
+#: ../src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "ページ全体に合わせる"
-#: src/Printing.vala:256
+#: ../src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "ページあたり画像2枚"
-#: src/Printing.vala:257
+#: ../src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "ページあたり画像4枚"
-#: src/Printing.vala:258
+#: ../src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "ページあたり画像6枚"
-#: src/Printing.vala:259
+#: ../src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "ページあたり画像8枚"
-#: src/Printing.vala:260
+#: ../src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "ページあたり画像16枚"
-#: src/Printing.vala:261
+#: ../src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "ページあたり画像32枚"
-#: src/Printing.vala:348
+#: ../src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "インチ"
-#: src/Printing.vala:349
+#: ../src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "センチメートル"
-#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757
+#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "ウォレット (2 x 3 インチ)"
-#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758
+#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "ノートカード (3 x 5 インチ)"
-#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759
+#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 インチ"
-#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
+#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 インチ"
-#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761
+#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 インチ"
-#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763
+#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 インチ"
-#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765
+#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 インチ"
-#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
+#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "メトリック・ウォレット (9 x 13 cm)"
-#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768
+#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "ポストカード (10 x 15 cm)"
-#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769
+#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 cm"
-#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770
+#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 cm"
-#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772
+#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x 30 cm"
-#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773
+#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 cm"
-#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774
+#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x 40 cm"
-#: src/Printing.vala:875
+#: ../src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "画像の設定"
-#: src/Printing.vala:888
+#: ../src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "印刷しています..."
-#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
+#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
@@ -2019,2505 +2258,2145 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/db/DatabaseTable.vala:37
-#, c-format
-msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
-msgstr "写真データベース %s を開く/作成できません: エラーコード %d"
+#: ../src/Properties.vala:84
+msgid "Today"
+msgstr "今日"
-#: src/db/DatabaseTable.vala:46
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to write to photo database file:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"写真データベースファイルに書き込めませんでした:\n"
-" %s"
+#: ../src/Properties.vala:86
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨日"
-#: src/db/DatabaseTable.vala:48
-#, c-format
-msgid ""
-"Error accessing database file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Error was: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"データベースのアクセス時にエラーが発生しました:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"エラーは以下の通り: \n"
-"%s"
+#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312
+msgid "RAW+JPEG"
+msgstr "RAW+JPEG"
-#: src/VideoSupport.vala:464
-msgid "Export Videos"
-msgstr "動画のエクスポート"
+#: ../src/Properties.vala:343
+msgid "Items:"
+msgstr "アイテム:"
-#: src/DesktopIntegration.vala:118
+#: ../src/Properties.vala:346
#, c-format
-msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
-msgstr "Nautilus Send-To を起動できません: %s"
-
-#: src/DesktopIntegration.vala:126
-msgid "Send To"
-msgstr "送信する"
+msgid "%d Event"
+msgid_plural "%d Events"
+msgstr[0] "%d 個のイベント"
-#: src/DesktopIntegration.vala:171
+#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
-msgid "Unable to export background to %s: %s"
-msgstr "%s へバックグランドのエクスポートができません: %s"
+msgid "%d Photo"
+msgid_plural "%d Photos"
+msgstr[0] "%d 枚の写真"
-#: src/DesktopIntegration.vala:299
+#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
-msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
-msgstr "デスクトップ・スライドショーを準備できません: %s"
-
-#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587
-#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990
-msgid "Flagged"
-msgstr "フラグ付き"
-
-#: src/library/TrashPage.vala:8
-msgid "Trash"
-msgstr "ゴミ箱"
-
-#: src/library/TrashPage.vala:108
-msgid "Trash is empty"
-msgstr "ゴミ箱は空です"
-
-#: src/library/TrashPage.vala:112
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: src/library/TrashPage.vala:113
-msgid "Deleting Photos"
-msgstr "写真を削除しています"
-
-#: src/library/OfflinePage.vala:8
-msgid "Missing Files"
-msgstr "見つからないファイル"
-
-#: src/library/OfflinePage.vala:106
-msgid "Deleting..."
-msgstr "削除中..."
-
-#: src/library/LastImportPage.vala:8
-msgid "Last Import"
-msgstr "最後にインポートしたもの"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:301
-msgid "_Import From Folder..."
-msgstr "フォルダーからインポート(_I)..."
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:302
-msgid "Import photos from disk to library"
-msgstr "ディスクからライブラリに写真をインポートします"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:309
-msgid "Import From _Application..."
-msgstr "アプリケーションからインポート(_A)..."
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:313
-msgid "Sort _Events"
-msgstr "イベントの並び替え(_E)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:323
-msgid "Empty T_rash"
-msgstr "ゴミ箱を空にする(_R)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:324
-msgid "Delete all photos in the trash"
-msgstr "ゴミ箱にあるすべての写真を削除します"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:329
-msgid "View Eve_nt for Photo"
-msgstr "写真のイベントを表示(_N)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:334
-msgid "_Find"
-msgstr "検索(_F)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:335
-msgid "Find photos and videos by search criteria"
-msgstr "検索条件で写真とビデオを探す"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46
-msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77
-msgid "_Photo"
-msgstr "写真(_P)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:368
-msgid "_Photos"
-msgstr "写真(_P)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:372
-msgid "Even_ts"
-msgstr "イベント(_T)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454
-msgid "Ta_gs"
-msgstr "タグ(_G)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:391
-msgid "_Basic Information"
-msgstr "基本情報(_B)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:392
-msgid "Display basic information for the selection"
-msgstr "選択した写真の基本情報を表示します"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:397
-msgid "E_xtended Information"
-msgstr "拡張情報(_X)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:398
-msgid "Display extended information for the selection"
-msgstr "選択した写真の拡張情報を表示します"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:403
-msgid "_Search Bar"
-msgstr "検索バー(_S)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:404
-msgid "Display the search bar"
-msgstr "検索バーを表示"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:409
-msgid "S_idebar"
-msgstr "サイドバー(_I)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:410
-msgid "Display the sidebar"
-msgstr "サイドバーを表示します"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494
-msgid "_Ascending"
-msgstr "昇順(_A)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495
-msgid "Sort photos in an ascending order"
-msgstr "写真を昇順で並び替える"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500
-msgid "D_escending"
-msgstr "降順(_E)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501
-msgid "Sort photos in a descending order"
-msgstr "写真を降順で並び替える"
+msgid "%d Video"
+msgid_plural "%d Videos"
+msgstr[0] "%d 個の動画"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:668
-msgid "Import From Folder"
-msgstr "フォルダーからインポート"
+#. display only one date if start and end are the same
+#: ../src/Properties.vala:377
+msgid "Date:"
+msgstr "日付:"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:737
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "ゴミ箱を空にする"
+#. display only one time if start and end are the same
+#: ../src/Properties.vala:381
+msgid "Time:"
+msgstr "時刻:"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:737
-msgid "Emptying Trash..."
-msgstr "ゴミ箱を空にしています..."
+#. display time range
+#. display date range
+#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389
+msgid "From:"
+msgstr "最古:"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:896
-msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
-msgstr ""
-"Shotwell はホームディレクトリに写真をインポートするよう設定されています。\n"
+#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390
+msgid "To:"
+msgstr "最新:"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:899
-msgid "Library Location"
-msgstr "ライブラリの場所"
+#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:912
-msgid "Photos cannot be imported from this directory."
-msgstr "このディレクトリから写真のインポートができませんでした."
+#: ../src/Properties.vala:404
+msgid "Duration:"
+msgstr "時間:"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1200
+#: ../src/Properties.vala:404
#, c-format
-msgid "%s (%d%%)"
-msgstr "%s (%d%%)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255
-msgid "Updating library..."
-msgstr "ライブラリの更新中..."
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1261
-msgid "Preparing to auto-import photos..."
-msgstr "写真の自動インポートを行なおうとしています..."
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1266
-msgid "Auto-importing photos..."
-msgstr "写真の自動インポート..."
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1274
-msgid "Writing metadata to files..."
-msgstr "ファイルにメタデータを書き込んでいます..."
-
-#: src/library/Branch.vala:37
-msgid "Library"
-msgstr "ライブラリ"
+msgid "%.1f seconds"
+msgstr "%.1f 秒"
-#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
-msgid "Importing..."
-msgstr "インポート中..."
+#: ../src/Properties.vala:408
+msgid "Developer:"
+msgstr "現像:"
-#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
-msgid "_Stop Import"
-msgstr "インポートを停止(_S)"
+#. fit both on the top line, emit and move on
+#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
+#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229
+msgid "Exposure:"
+msgstr "露出:"
-#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
-msgid "Stop importing photos"
-msgstr "画像のインポートを停止"
+#. nothing special to be done for now for Events
+#: ../src/Properties.vala:585
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
-#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
-msgid "Preparing to import..."
-msgstr "インポートしようとしています..."
+#: ../src/Properties.vala:588
+msgid "File size:"
+msgstr "ファイルサイズ:"
-#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
-#, c-format
-msgid "Imported %s"
-msgstr "%s をインポートしました"
+#: ../src/Properties.vala:592
+msgid "Current Development:"
+msgstr "現在の現像:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
-msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
+#: ../src/Properties.vala:594
+msgid "Original dimensions:"
+msgstr "オリジナルの画像サイズ:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
-msgid "Save photo"
-msgstr "写真を保存"
+#: ../src/Properties.vala:597
+msgid "Camera make:"
+msgstr "カメラのメーカー:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
-msgid "Save _As..."
-msgstr "別名で保存(_A)..."
+#: ../src/Properties.vala:600
+msgid "Camera model:"
+msgstr "カメラのモデル:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
-msgid "Save photo with a different name"
-msgstr "写真を別の名前で保存します"
+#: ../src/Properties.vala:603
+msgid "Flash:"
+msgstr "フラッシュ:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
-msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
-msgstr "コンピューターに接続されたプリンターに写真を印刷します"
+#: ../src/Properties.vala:605
+msgid "Focal length:"
+msgstr "焦点距離:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
-#, c-format
-msgid "%s does not exist."
-msgstr "%s は存在しません。"
+#: ../src/Properties.vala:608
+msgid "Exposure date:"
+msgstr "露出日時:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
-#, c-format
-msgid "%s is not a file."
-msgstr "%s はファイルではありません。"
+#: ../src/Properties.vala:611
+msgid "Exposure time:"
+msgstr "露出時間:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not support the file format of\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%s は以下のファイルフォーマットをサポートしていません。\n"
-"%s"
+#: ../src/Properties.vala:614
+msgid "Exposure bias:"
+msgstr "露出補正:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
-msgid "_Save a Copy"
-msgstr "コピーを保存(_S)"
+#: ../src/Properties.vala:616
+msgid "GPS latitude:"
+msgstr "GPS緯度:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
-#, c-format
-msgid "Lose changes to %s?"
-msgstr "%s への変更を破棄しますか?"
+#: ../src/Properties.vala:619
+msgid "GPS longitude:"
+msgstr "GPS経度:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
+#: ../src/Properties.vala:622
+msgid "Artist:"
+msgstr "撮影者:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
-#, c-format
-msgid "Error while saving to %s: %s"
-msgstr "%s に保存する際にエラーが発生しました: %s"
+#: ../src/Properties.vala:624
+msgid "Copyright:"
+msgstr "著作者:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
-msgid "Save As"
-msgstr "別名で保存"
+#: ../src/Properties.vala:626
+msgid "Software:"
+msgstr "ソフトウェア:"
-#: src/DirectoryMonitor.vala:889
-#, c-format
-msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
-msgstr "%s をモニタできません: ディレクトリではありません (%s)"
+#: ../src/Properties.vala:639
+msgid "Extended Information"
+msgstr "拡張情報"
-#: src/Resources.vala:17
+#: ../src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Shotwell 写真管理ツール"
-#: src/Resources.vala:18
+#: ../src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "写真ビューアー"
-#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
-msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
-msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
-
-#: src/Resources.vala:144
+#: ../src/Resources.vala:142
msgid "Rotate _Right"
msgstr "右回転(_R)"
-#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150
+#: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148
msgid "Rotate"
msgstr "回転"
-#: src/Resources.vala:146
+#: ../src/Resources.vala:144
msgid "Rotate Right"
msgstr "右回転"
-#: src/Resources.vala:147
+#: ../src/Resources.vala:145
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "写真を右に回転します (Ctrlを押すと左に回転)"
-#: src/Resources.vala:149
+#: ../src/Resources.vala:147
msgid "Rotate _Left"
msgstr "左回転(_L)"
-#: src/Resources.vala:151
+#: ../src/Resources.vala:149
msgid "Rotate Left"
msgstr "左回転"
-#: src/Resources.vala:152
+#: ../src/Resources.vala:150
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "写真を左に回転します"
-#: src/Resources.vala:154
+#: ../src/Resources.vala:152
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "左右反転(_Z)"
-#: src/Resources.vala:155
+#: ../src/Resources.vala:153
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "左右反転"
-#: src/Resources.vala:157
+#: ../src/Resources.vala:155
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "上下反転(_C)"
-#: src/Resources.vala:158
+#: ../src/Resources.vala:156
msgid "Flip Vertically"
msgstr "上下反転"
-#: src/Resources.vala:160
+#: ../src/Resources.vala:158
msgid "_Enhance"
msgstr "強調(_E)"
-#: src/Resources.vala:161
+#: ../src/Resources.vala:159
msgid "Enhance"
msgstr "強調"
-#: src/Resources.vala:162
+#: ../src/Resources.vala:160
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "自動的に写真の見た目を改善します"
-#: src/Resources.vala:164
+#: ../src/Resources.vala:162
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "色調整をコピーする(_C)"
-#: src/Resources.vala:165
+#: ../src/Resources.vala:163
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "色調整をコピーする"
-#: src/Resources.vala:166
+#: ../src/Resources.vala:164
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "色調整をコピーして写真へ適用する"
-#: src/Resources.vala:168
+#: ../src/Resources.vala:166
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "色調整を貼り付ける(_P)"
-#: src/Resources.vala:169
+#: ../src/Resources.vala:167
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "色調整を貼り付ける"
-#: src/Resources.vala:170
+#: ../src/Resources.vala:168
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "色調整をコピーして選択された写真へ適用する"
-#: src/Resources.vala:172
+#: ../src/Resources.vala:170
msgid "_Crop"
msgstr "切り抜き(_C)"
-#: src/Resources.vala:173
+#: ../src/Resources.vala:171
msgid "Crop"
msgstr "切り抜き"
-#: src/Resources.vala:174
+#: ../src/Resources.vala:172
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "写真サイズを切り抜きます"
-#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
+#: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "傾き補正(_S)"
-#: src/Resources.vala:177
+#: ../src/Resources.vala:175
msgid "Straighten"
msgstr "傾き補正"
-#: src/Resources.vala:178
+#: ../src/Resources.vala:176
msgid "Straighten the photo"
msgstr "写真の傾きを補正します"
-#: src/Resources.vala:180
+#: ../src/Resources.vala:178
msgid "_Red-eye"
msgstr "赤目(_R)"
-#: src/Resources.vala:181
+#: ../src/Resources.vala:179
msgid "Red-eye"
msgstr "赤目"
-#: src/Resources.vala:182
+#: ../src/Resources.vala:180
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "写真のすべての赤目現象を軽減または除去します"
-#: src/Resources.vala:184
+#: ../src/Resources.vala:182
msgid "_Adjust"
msgstr "調整(_A)"
-#: src/Resources.vala:185
+#: ../src/Resources.vala:183
msgid "Adjust"
msgstr "調整"
-#: src/Resources.vala:186
+#: ../src/Resources.vala:184
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "写真の色とトーンを調整します"
-#: src/Resources.vala:188
+#: ../src/Resources.vala:186
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "オリジナルに戻す(_V)"
-#: src/Resources.vala:189
+#: ../src/Resources.vala:187
msgid "Revert to Original"
msgstr "オリジナルに戻す"
-#: src/Resources.vala:191
+#: ../src/Resources.vala:189
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "外部での編集を元に戻す(_D)"
-#: src/Resources.vala:192
+#: ../src/Resources.vala:190
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "原版の写真に戻す"
-#: src/Resources.vala:194
+#: ../src/Resources.vala:192
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "デスクトップの背景に設定(_D)"
-#: src/Resources.vala:195
+#: ../src/Resources.vala:193
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "選択した画像をデスクトップの壁紙として設定します"
-#: src/Resources.vala:196
+#: ../src/Resources.vala:194
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "デスクトップ・スライドショーに設定(_D)..."
-#: src/Resources.vala:198
+#: ../src/Resources.vala:196
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
-#: src/Resources.vala:199
+#: ../src/Resources.vala:197
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
-#: src/Resources.vala:201
+#: ../src/Resources.vala:199
msgid "_Redo"
msgstr "やり直し(_R)"
-#: src/Resources.vala:202
+#: ../src/Resources.vala:200
msgid "Redo"
msgstr "やり直し"
-#: src/Resources.vala:204
+#: ../src/Resources.vala:202
msgid "Re_name Event..."
msgstr "イベント名の変更(_N)..."
-#: src/Resources.vala:207
+#: ../src/Resources.vala:205
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "イベントのキー写真に設定(_K)"
-#: src/Resources.vala:208
+#: ../src/Resources.vala:206
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "イベントのキーとなる写真に設定します"
-#: src/Resources.vala:210
+#: ../src/Resources.vala:208
msgid "_New Event"
msgstr "新しいイベント(_N)"
-#: src/Resources.vala:211
+#: ../src/Resources.vala:209
msgid "New Event"
msgstr "新しいイベント"
-#: src/Resources.vala:213
+#: ../src/Resources.vala:211
msgid "Move Photos"
msgstr "写真を移動"
-#: src/Resources.vala:214
+#: ../src/Resources.vala:212
msgid "Move photos to an event"
msgstr "写真をイベントに移動します"
-#: src/Resources.vala:216
+#: ../src/Resources.vala:214
msgid "_Merge Events"
msgstr "イベントをマージ(_M)"
-#: src/Resources.vala:217
+#: ../src/Resources.vala:215
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
-#: src/Resources.vala:218
+#: ../src/Resources.vala:216
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "イベントを一つにまとめる"
-#: src/Resources.vala:220
+#: ../src/Resources.vala:218
msgid "_Set Rating"
msgstr "評価の設定(_S)"
-#: src/Resources.vala:221
+#: ../src/Resources.vala:219
msgid "Set Rating"
msgstr "評価の設定"
-#: src/Resources.vala:222
+#: ../src/Resources.vala:220
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "写真の評価を変更"
-#: src/Resources.vala:224
+#: ../src/Resources.vala:222
msgid "_Increase"
msgstr "上げる(_I)"
-#: src/Resources.vala:225
+#: ../src/Resources.vala:223
msgid "Increase Rating"
msgstr "評価を上げる"
-#: src/Resources.vala:227
+#: ../src/Resources.vala:225
msgid "_Decrease"
msgstr "下げる(_D)"
-#: src/Resources.vala:228
+#: ../src/Resources.vala:226
msgid "Decrease Rating"
msgstr "評価を下げる"
-#: src/Resources.vala:230
+#: ../src/Resources.vala:228
msgid "_Unrated"
msgstr "未評価(_U)"
-#: src/Resources.vala:231
+#: ../src/Resources.vala:229
msgid "Unrated"
msgstr "評価なし"
-#: src/Resources.vala:232
+#: ../src/Resources.vala:230
msgid "Rate Unrated"
msgstr "未評価にする"
-#: src/Resources.vala:233
+#: ../src/Resources.vala:231
msgid "Setting as unrated"
msgstr "未評価として設定"
-#: src/Resources.vala:234
+#: ../src/Resources.vala:232
msgid "Remove any ratings"
msgstr "評価を削除する"
-#: src/Resources.vala:236
+#: ../src/Resources.vala:234
msgid "_Rejected"
msgstr "対象外(_R)"
-#: src/Resources.vala:237
+#: ../src/Resources.vala:235
msgid "Rejected"
msgstr "対象外"
-#: src/Resources.vala:238
+#: ../src/Resources.vala:236
msgid "Rate Rejected"
msgstr "対象外に設定"
-#: src/Resources.vala:239
+#: ../src/Resources.vala:237
msgid "Setting as rejected"
msgstr "対象外として設定"
-#: src/Resources.vala:240
+#: ../src/Resources.vala:238
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "対象外に設定します"
-#: src/Resources.vala:242
+#: ../src/Resources.vala:240
msgid "Rejected _Only"
msgstr "対象外のみ(_O)"
-#: src/Resources.vala:243
+#: ../src/Resources.vala:241
msgid "Rejected Only"
msgstr "対象外のみ"
-#: src/Resources.vala:244
+#: ../src/Resources.vala:242
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "対象外の写真のみ表示します"
-#: src/Resources.vala:246
+#: ../src/Resources.vala:244
msgid "All + _Rejected"
msgstr "すべて+対象外(_R)"
-#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248
+#: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "評価対象外のものを含め、すべての写真を表示します"
-#: src/Resources.vala:250
+#: ../src/Resources.vala:248
msgid "_All Photos"
msgstr "すべての写真(_A)"
-#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252
+#: ../src/Resources.vala:249 ../src/Resources.vala:250
msgid "Show all photos"
msgstr "すべての写真を表示します"
-#: src/Resources.vala:254
+#: ../src/Resources.vala:252
msgid "_Ratings"
msgstr "評価(_R)"
-#: src/Resources.vala:255
+#: ../src/Resources.vala:253
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "写真の評価を表示します"
-#: src/Resources.vala:257
+#: ../src/Resources.vala:255
msgid "_Filter Photos"
msgstr "写真のフィルタリング(_F)"
-#: src/Resources.vala:258
+#: ../src/Resources.vala:256
msgid "Filter Photos"
msgstr "写真のフィルタリング"
-#: src/Resources.vala:259
+#: ../src/Resources.vala:257
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
-msgstr "フィルタによって表示する写真の数を制限します"
+msgstr "フィルターによって表示する写真の数を制限します"
-#: src/Resources.vala:261
+#: ../src/Resources.vala:259
msgid "_Duplicate"
msgstr "複製(_D)"
-#: src/Resources.vala:262
+#: ../src/Resources.vala:260
msgid "Duplicate"
msgstr "複製する"
-#: src/Resources.vala:263
+#: ../src/Resources.vala:261
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "写真の複製を作成する"
-#: src/Resources.vala:265
+#: ../src/Resources.vala:263
msgid "_Export..."
msgstr "エクスポート(_E)..."
-#: src/Resources.vala:267
+#: ../src/Resources.vala:265
msgid "_Print..."
msgstr "印刷(_P)..."
-#: src/Resources.vala:269
+#: ../src/Resources.vala:267
msgid "Pu_blish..."
msgstr "公開(_B)..."
-#: src/Resources.vala:270
-msgid "Publish"
-msgstr "公開先"
-
-#: src/Resources.vala:271
+#: ../src/Resources.vala:269
msgid "Publish to various websites"
msgstr "色々なウェブサイトに公開します"
-#: src/Resources.vala:273
+#: ../src/Resources.vala:271
msgid "Edit _Title..."
msgstr "タイトルを編集(_T)..."
-#: src/Resources.vala:276
+#: ../src/Resources.vala:274
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "コメントの編集(_C)..."
-#: src/Resources.vala:277
+#: ../src/Resources.vala:275
msgid "Edit Comment"
msgstr "コメントの編集"
-#: src/Resources.vala:279
+#: ../src/Resources.vala:277
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr "イベントコメントの編集(_C)..."
-#: src/Resources.vala:282
+#: ../src/Resources.vala:280
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "日付と時刻の調整(_A)..."
-#: src/Resources.vala:283
+#: ../src/Resources.vala:281
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "日付と時刻の調整"
-#: src/Resources.vala:285
+#: ../src/Resources.vala:283
msgid "Add _Tags..."
msgstr "タグの追加(_T)..."
-#: src/Resources.vala:286
+#: ../src/Resources.vala:284
msgid "_Add Tags..."
-msgstr "タグを追加する (_A)..."
+msgstr "タグを追加する(_A)..."
-#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318
+#: ../src/Resources.vala:285 ../src/Resources.vala:316
msgid "Add Tags"
msgstr "タグの追加"
-#: src/Resources.vala:289
+#: ../src/Resources.vala:287
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
-#: src/Resources.vala:291
+#: ../src/Resources.vala:289
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "外部エディターで開く(_X)"
-#: src/Resources.vala:293
+#: ../src/Resources.vala:291
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "RAWエディターで開く(_W)"
-#: src/Resources.vala:295
+#: ../src/Resources.vala:293
msgid "Send _To..."
msgstr "送信(_T)..."
-#: src/Resources.vala:296
+#: ../src/Resources.vala:294
msgid "Send T_o..."
-msgstr "送信先 (_O)..."
+msgstr "送信先(_O)..."
-#: src/Resources.vala:298
+#: ../src/Resources.vala:296
msgid "_Find..."
msgstr "検索(_F)..."
-#: src/Resources.vala:299
+#: ../src/Resources.vala:297
msgid "Find"
msgstr "検索"
-#: src/Resources.vala:300
+#: ../src/Resources.vala:298
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "名前やタグに表示されているテキストを入力して画像を検索します"
-#: src/Resources.vala:302
+#: ../src/Resources.vala:300
msgid "_Flag"
msgstr "フラグを付ける(_F)"
-#: src/Resources.vala:304
+#: ../src/Resources.vala:302
msgid "Un_flag"
msgstr "フラグを外す(_F)"
-#: src/Resources.vala:307
+#: ../src/Resources.vala:305
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "エディターを起動できません: %s"
-#: src/Resources.vala:312
+#: ../src/Resources.vala:310
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "タグ \"%s\" を追加"
-#: src/Resources.vala:314
+#: ../src/Resources.vala:312
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "タグ \"%s\" や \"%s\" を追加"
-#: src/Resources.vala:322
+#: ../src/Resources.vala:320
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "タグ \"%s\" を削除(_D)"
-#: src/Resources.vala:326
+#: ../src/Resources.vala:324
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "タグ \"%s\" を削除します"
-#: src/Resources.vala:329
+#: ../src/Resources.vala:327
msgid "Delete Tag"
msgstr "タグの削除"
-#: src/Resources.vala:332
+#: ../src/Resources.vala:330
msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"
-#: src/Resources.vala:335
+#: ../src/Resources.vala:333
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "タグ名 \"%s\" の変更(_N)..."
-#: src/Resources.vala:339
+#: ../src/Resources.vala:337
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "タグ名 \"%s\" を \"%s\" に変更します"
-#: src/Resources.vala:342
+#: ../src/Resources.vala:340
msgid "_Rename..."
msgstr "名前を変更(_R)..."
-#: src/Resources.vala:344
+#: ../src/Resources.vala:342
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "タグの変更(_Y)..."
-#: src/Resources.vala:345
+#: ../src/Resources.vala:343
msgid "Modify Tags"
msgstr "タグの変更"
-#: src/Resources.vala:348
+#: ../src/Resources.vala:346
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "写真に \"%s\" というタグを付ける"
-#: src/Resources.vala:348
+#: ../src/Resources.vala:346
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "写真にタグ \"%s\" を付ける"
-#: src/Resources.vala:352
+#: ../src/Resources.vala:350
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "選択された写真に \"%s\" というタグを付ける"
-#: src/Resources.vala:353
+#: ../src/Resources.vala:351
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "選択された写真にタグ \"%s\" を付ける"
-#: src/Resources.vala:357
+#: ../src/Resources.vala:355
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "写真からタグ \"%s\" を削除(_P)"
-#: src/Resources.vala:358
+#: ../src/Resources.vala:356
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "写真からタグ \"%s\" を削除(_P)"
-#: src/Resources.vala:362
+#: ../src/Resources.vala:360
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "写真からタグ \"%s\" を削除します"
-#: src/Resources.vala:363
+#: ../src/Resources.vala:361
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "写真からタグ \"%s\" を削除します"
-#: src/Resources.vala:367
+#: ../src/Resources.vala:365
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr "すでにタグが存在しているのでタグを \"%s\" に変更できません。"
-#: src/Resources.vala:371
+#: ../src/Resources.vala:369
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr "すでに検索が存在しているのでタグを \"%s\" に変更できません。"
-#: src/Resources.vala:374
+#: ../src/Resources.vala:372
msgid "Saved Search"
msgstr "保存された検索"
-#: src/Resources.vala:376
+#: ../src/Resources.vala:374
msgid "Delete Search"
msgstr "検索を削除"
-#: src/Resources.vala:379
+#: ../src/Resources.vala:377
msgid "_Edit..."
msgstr "編集(_E)..."
-#: src/Resources.vala:380
+#: ../src/Resources.vala:378
msgid "Re_name..."
msgstr "名前を変更(_N)..."
-#: src/Resources.vala:383
+#: ../src/Resources.vala:381
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "検索 \"%s\" の名前を \"%s\" に変更"
-#: src/Resources.vala:387
+#: ../src/Resources.vala:385
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "検索 \"%s\" を削除"
-#: src/Resources.vala:545
+#: ../src/Resources.vala:543
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "評価 %s"
-#: src/Resources.vala:546
+#: ../src/Resources.vala:544
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "評価を %s に設定"
-#: src/Resources.vala:547
+#: ../src/Resources.vala:545
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "評価を %s に設定"
-#: src/Resources.vala:549
+#: ../src/Resources.vala:547
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s を表示"
-#: src/Resources.vala:550
+#: ../src/Resources.vala:548
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "評価が %s の写真のみ表示"
-#: src/Resources.vala:551
+#: ../src/Resources.vala:549
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s 以上"
-#: src/Resources.vala:552
+#: ../src/Resources.vala:550
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "%s 以上のものを表示します"
-#: src/Resources.vala:553
+#: ../src/Resources.vala:551
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "%s 以上の評価の写真のみ表示します"
-#: src/Resources.vala:644
+#: ../src/Resources.vala:642
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "選択された写真をゴミ箱から削除"
-#: src/Resources.vala:645
+#: ../src/Resources.vala:643
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "選択されたファイルをライブラリから削除"
-#: src/Resources.vala:647
+#: ../src/Resources.vala:645
msgid "_Restore"
msgstr "元に戻す(_R)"
-#: src/Resources.vala:648
+#: ../src/Resources.vala:646
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "選択された写真をライブラリに戻します"
-#: src/Resources.vala:650
+#: ../src/Resources.vala:648
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "ファイルマネージャーで開く(_G)"
-#: src/Resources.vala:651
+#: ../src/Resources.vala:649
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "ファイルマネージャーで選択された写真のディレクトリを開きます"
-#: src/Resources.vala:654
+#: ../src/Resources.vala:652
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "ファイルマネージャーで開けません: %s"
-#: src/Resources.vala:657
+#: ../src/Resources.vala:655
msgid "R_emove From Library"
msgstr "ライブラリから削除(_E)"
-#: src/Resources.vala:659
+#: ../src/Resources.vala:657
msgid "_Move to Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動(_M)"
-#: src/Resources.vala:661
+#: ../src/Resources.vala:659
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"
-#: src/Resources.vala:662
+#: ../src/Resources.vala:660
msgid "Select all items"
msgstr "すべてのアイテムを選択します"
-#: src/Resources.vala:740
+#. ...precache the timestamp string...
+#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
+#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:741
msgid "%-I:%M %p"
msgstr "%p %-I:%M"
-#: src/Resources.vala:741
+#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
+#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:746
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr "%p %-I:%M:%S"
-#: src/Resources.vala:742
+#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:750
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日 (%a)"
-#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745
+#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
+#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
+#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:755 ../src/Resources.vala:765
msgid "%a %b %d"
msgstr "%m月%d日 (%a)"
-#: src/Resources.vala:744
+#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
+#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:760
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"
-#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
-msgid "Angle:"
-msgstr "角度:"
+#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141
+msgid "Slideshow"
+msgstr "スライドショー"
-#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
-msgid "_Reset"
-msgstr "リセット(_R)"
+#. Flagged label and toggle
+#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588
+#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
+msgid "Flagged"
+msgstr "フラグ付き"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
+msgid "Photos"
+msgstr "写真"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600
+msgid "Videos"
+msgstr "動画"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:605
+msgid "RAW Photos"
+msgstr "RAW画像"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:606
+msgid "RAW photos"
+msgstr "RAW画像"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:952
+#, c-format
+msgid "Error loading UI file %s: %s"
+msgstr "UI ファイル %s の読み込みエラー: %s"
+
+#. Type label and toggles
+#: ../src/SearchFilter.vala:969
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
+
+#. Rating label and button
+#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
+msgid "Rating"
+msgstr "評価"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#. Set up toolbar
+#. add toolbar buttons
+#: ../src/SlideshowPage.vala:161
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:162
+msgid "Go to the previous photo"
+msgstr "前の写真に戻る"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274
+msgid "Pause the slideshow"
+msgstr "スライドショーの一時停止"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:175
+msgid "Next"
+msgstr "次へ"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:176
+msgid "Go to the next photo"
+msgstr "次の写真に進む"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:183
+msgid "Change slideshow settings"
+msgstr "スライドショー設定の変更"
+
+#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
+#: ../src/SlideshowPage.vala:237
+msgid "All photo source files are missing."
+msgstr "元の写真すべてが見つかりません。"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:269
+msgid "Play"
+msgstr "再生"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:270
+msgid "Continue the slideshow"
+msgstr "スライドショーの続行"
+
+#: ../src/Tag.vala:817
+msgid "untitled"
+msgstr "タイトルなし"
+
+#. multiple videos
+#: ../src/VideoSupport.vala:486
+msgid "Export Videos"
+msgstr "動画のエクスポート"
+
+#: ../src/camera/Branch.vala:87
+msgid "Cameras"
+msgstr "カメラ"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:459
+msgid "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
+msgstr "カメラをアンマウントできません。ファイルマネージャーからカメラのアンマウントを試してください。"
+
+#. hide duplicates checkbox
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:776
+msgid "Hide photos already imported"
+msgstr "既にインポートした写真を隠す"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:777
+msgid "Only display photos that have not been imported"
+msgstr "インポートされてない写真を表示"
+
+#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
+#. prior to import.
+#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
+#. please wait" once new strings are being accepted.
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:845
+msgid "Starting import, please wait..."
+msgstr "インポートを開始しますのでお待ちください..."
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:884
+msgid "Import _Selected"
+msgstr "選択されたものをインポート(_S)"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:885
+msgid "Import the selected photos into your library"
+msgstr "選択した写真をライブラリにインポート"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:890
+msgid "Import _All"
+msgstr "すべてインポート(_A)"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:891
+msgid "Import all the photos into your library"
+msgstr "すべての写真をライブラリにインポート"
+
+#. it's mounted, offer to unmount for the user
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012
+msgid "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access it. Continue?"
+msgstr "Shotwell がこのカメラにアクセスするため、ファイルシステムからカメラをアンマウントする必要があります。続けますか?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018
+msgid "_Unmount"
+msgstr "アンマウント(_U)"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023
+msgid "Please unmount the camera."
+msgstr "カメラをアンマウントしてください。"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028
+msgid "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the camera when it's unlocked.
Please close any other application using the camera and try again."
+msgstr "カメラが他のアプリケーションによってロックされています。Shotwell
はカメラがロックされていない時のみアクセスできます。カメラを使用している他のすべてのアプリケーションを閉じてもう一度試してください。"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038
+msgid "Please close any other application using the camera."
+msgstr "カメラを利用している他のすべてのアプリケーションを閉じてください。"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to fetch previews from the camera:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"カメラからプレビューを取得できません:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060
+msgid "Unmounting..."
+msgstr "アンマウント中..."
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166
+msgid "Fetching photo information"
+msgstr "写真情報を取得中"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521
+#, c-format
+msgid "Fetching preview for %s"
+msgstr "%s のプレビューを取得中"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637
+#, c-format
+msgid "Unable to lock camera: %s"
+msgstr "カメラをロックできません: %s"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722
+#, c-format
+msgid "Delete this photo from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
+msgstr[0] "カメラから %d 個の写真を削除しますか?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725
+#, c-format
+msgid "Delete this video from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
+msgstr[0] "カメラから %d 個の動画を削除しますか?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728
+#, c-format
+msgid "Delete this photo/video from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
+msgstr[0] "カメラから %d 個の写真/動画を削除しますか?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731
+#, c-format
+msgid "Delete these files from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
+msgstr[0] "カメラから %d 個のファイルを削除しますか?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758
+msgid "Removing photos/videos from camera"
+msgstr "カメラから写真/動画を削除中"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
+msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
+msgstr[0] "エラーのためカメラから %d 個の写真/動画を削除できません。"
+
+#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22
+msgid "Data Imports"
+msgstr "データのインポート"
+
+#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
+#, c-format
+msgid "%s Database"
+msgstr "%s のデータベース"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
+#, c-format
+msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
+msgstr "エラーが発生したため %s からのインポートを継続できません:"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
+msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
+msgstr "他のサービスからインポートするには、上記メニューから1つ選択してください。"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
+msgid ""
+"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
+"\n"
+"In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports
plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"有効なデータインポートプラグインがありません。\n"
+"\n"
+"アプリケーションからのインポートを利用するには、有効なデータインポートプラグインが少なくとも一つは必要です。プラグインは、設定ダイアログで有効にできます。"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
+msgid "Database file:"
+msgstr "データベースファイル:"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899
+msgid "_Import"
+msgstr "インポート(_I)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
+msgid "Import From Application"
+msgstr "アプリケーションからインポート"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
+msgid "Import media _from:"
+msgstr "メディアからインポート(_F):"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
+#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37
+#, c-format
+msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
+msgstr "写真データベース %s を開く/作成できません: エラーコード %d"
+
+#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to write to photo database file:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"写真データベースファイルに書き込めませんでした:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing database file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Error was: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"データベースのアクセス時にエラーが発生しました:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"エラーは以下の通り: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
+msgid "Save photo"
+msgstr "写真を保存"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
+msgid "Save _As..."
+msgstr "別名で保存(_A)..."
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
+msgid "Save photo with a different name"
+msgstr "写真を別の名前で保存します"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
+msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
+msgstr "コンピューターに接続されたプリンターに写真を印刷します"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364
+msgid "_Photo"
+msgstr "写真(_P)"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
+#, c-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s は存在しません。"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
+#, c-format
+msgid "%s is not a file."
+msgstr "%s はファイルではありません。"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not support the file format of\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%s は以下のファイルフォーマットをサポートしていません。\n"
+"%s"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "コピーを保存(_S)"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420
+#, c-format
+msgid "Lose changes to %s?"
+msgstr "%s への変更を破棄しますか?"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454
+#, c-format
+msgid "Error while saving to %s: %s"
+msgstr "%s に保存する際にエラーが発生しました: %s"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503
+msgid "Save As"
+msgstr "別名で保存"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "現在の写真サイズに戻す"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "この写真の切り抜きを設定"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "切り抜く長方形の縦方向と横方向を回転させます"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753
msgid "Unconstrained"
msgstr "制限なし"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Square"
msgstr "正方形"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "Screen"
msgstr "画面"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
-msgid "Original Size"
-msgstr "オリジナルのサイズ"
-
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780
msgid "-"
msgstr "-"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "SD動画サイズ (4:3)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "HD動画サイズ (16:9)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "赤目ツールを閉じる"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "選択された範囲で赤目現象を取り除きます"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215
+#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
+msgid "_Reset"
+msgstr "リセット(_R)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237
msgid "Saturation:"
msgstr "彩度:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245
msgid "Tint:"
msgstr "色合い:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254
msgid "Temperature:"
msgstr "温度:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262
msgid "Shadows:"
msgstr "シャドウ:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
msgid "Highlights:"
msgstr "ハイライト:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
msgid "Reset Colors"
msgstr "色をリセット"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "すべての色調整をオリジナルの状態に戻す"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676
msgid "Temperature"
msgstr "温度"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689
msgid "Tint"
msgstr "色合い"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715
msgid "Exposure"
msgstr "露出"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728
msgid "Shadows"
msgstr "シャドウ"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741
msgid "Highlights"
msgstr "ハイライト"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "コントラストの拡張"
-#: src/AppWindow.vala:49
-msgid "Pin Toolbar"
-msgstr "ツールバーを固定"
+#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
-#: src/AppWindow.vala:50
-msgid "Pin the toolbar open"
-msgstr "ツールバーを開いた状態で固定します"
+#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
+#, c-format
+msgid "%d Photo/Video"
+msgid_plural "%d Photos/Videos"
+msgstr[0] "%d 個の写真/動画"
-#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "全画面表示の解除"
+#: ../src/events/EventPage.vala:129
+msgid "No Event"
+msgstr "イベントなし"
-#: src/AppWindow.vala:130
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "全画面表示の解除(_F)"
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
+msgid "Display the comment of each event"
+msgstr "各イベントのコメントを表示します"
-#: src/AppWindow.vala:491
-msgid "_Quit"
-msgstr "終了(_Q)"
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
+msgid "No events"
+msgstr "イベントなし"
-#: src/AppWindow.vala:496
-msgid "_About"
-msgstr "情報(_A)"
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
+msgid "No events found"
+msgstr "イベントが見つかりません"
-#: src/AppWindow.vala:501
-msgid "Fulls_creen"
-msgstr "全画面表示(_C)"
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
+msgid "Events"
+msgstr "イベント"
-#: src/AppWindow.vala:506
-msgid "_Contents"
-msgstr "目次(_C)"
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
+msgid "Undated"
+msgstr "日付なし"
-#: src/AppWindow.vala:511
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "FAQ(_F)"
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y年"
-#: src/AppWindow.vala:516
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "問題を報告する (_R)..."
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
-#: src/AppWindow.vala:663
-#, c-format
-msgid ""
-"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
-"continue.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Shotwell のライブラリにアクセスする際に致命的なエラーが発生しました。"
-"Shotwell を続行できません。\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/folders/Branch.vala:141
+msgid "Folders"
+msgstr "フォルダー"
-#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
-msgid "Visit the Yorba web site"
-msgstr "Yorba ウェブサイトを訪問する"
+#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33
+msgid "Library"
+msgstr "ライブラリ"
-#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Shushi Kurose <md81bird hitaki net>\n"
-"Slackhideo <burajirugaijin yahoo co jp>\n"
-"Yohsuke Ooi <meke momonga-linux org>\n"
-"Hajime Taira <htaira redhat com>"
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8
+msgid "Importing..."
+msgstr "インポート中..."
-#: src/AppWindow.vala:695
-#, c-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "ヘルプを表示できません: %s"
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66
+msgid "_Stop Import"
+msgstr "インポートを停止(_S)"
-#: src/AppWindow.vala:703
-#, c-format
-msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
-msgstr "バグデータベースへ移動できません: %s"
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
+msgid "Stop importing photos"
+msgstr "画像のインポートを停止"
-#: src/AppWindow.vala:711
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123
+msgid "Preparing to import..."
+msgstr "インポートしようとしています..."
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150
#, c-format
-msgid "Unable to display FAQ: %s"
-msgstr "FAQを表示できません: %s"
+msgid "Imported %s"
+msgstr "%s をインポートしました"
-#: src/Tag.vala:817
-msgid "untitled"
-msgstr "タイトルなし"
+#: ../src/library/LastImportPage.vala:8
+msgid "Last Import"
+msgstr "最後にインポートしたもの"
-#: src/Dimensions.vala:17
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
-msgid "Original size"
-msgstr "オリジナルのサイズ"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301
+msgid "_Import From Folder..."
+msgstr "フォルダーからインポート(_I)..."
-#: src/Dimensions.vala:20
-msgid "Width or height"
-msgstr "幅または高さ"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302
+msgid "Import photos from disk to library"
+msgstr "ディスクからライブラリに写真をインポートします"
-#: src/Dimensions.vala:23
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309
+msgid "Import From _Application..."
+msgstr "アプリケーションからインポート(_A)..."
-#: src/Dimensions.vala:26
-msgid "Height"
-msgstr "高さ"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
+msgid "Sort _Events"
+msgstr "イベントの並び替え(_E)"
-#: src/MediaPage.vala:143
-msgid "Adjust the size of the thumbnails"
-msgstr "サムネイルのサイズを調整します"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323
+msgid "Empty T_rash"
+msgstr "ゴミ箱を空にする(_R)"
-#: src/MediaPage.vala:326
-msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
-msgstr "サムネイルの倍率を上げます"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324
+msgid "Delete all photos in the trash"
+msgstr "ゴミ箱にあるすべての写真を削除します"
-#: src/MediaPage.vala:332
-msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
-msgstr "サムネイルの倍率を下げます"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329
+msgid "View Eve_nt for Photo"
+msgstr "写真のイベントを表示(_N)"
-#: src/MediaPage.vala:399
-msgid "Sort _Photos"
-msgstr "写真の並び替え(_P)"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334
+msgid "_Find"
+msgstr "検索(_F)"
-#: src/MediaPage.vala:408
-msgid "_Play Video"
-msgstr "動画の再生(_P)"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335
+msgid "Find photos and videos by search criteria"
+msgstr "検索条件で写真とビデオを探す"
-#: src/MediaPage.vala:409
-msgid "Open the selected videos in the system video player"
-msgstr "システムの動画プレイヤーで選択された動画を開きます"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77
+#: ../src/sidebar/Tree.vala:194
+msgid "Ne_w Saved Search..."
+msgstr "新しい保存された検索(_W)..."
-#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
-msgid "_Comments"
-msgstr "コメント(_C)"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368
+msgid "_Photos"
+msgstr "写真(_P)"
-#: src/MediaPage.vala:443
-msgid "Display the comment of each photo"
-msgstr "各写真のコメントを表示します"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372
+msgid "Even_ts"
+msgstr "イベント(_T)"
-#: src/MediaPage.vala:455
-msgid "Display each photo's tags"
-msgstr "写真のタグを表示します"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391
+msgid "_Basic Information"
+msgstr "基本情報(_B)"
-#: src/MediaPage.vala:471
-msgid "By _Title"
-msgstr "タイトルで並び替え(_T)"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
+msgid "Display basic information for the selection"
+msgstr "選択した写真の基本情報を表示します"
-#: src/MediaPage.vala:472
-msgid "Sort photos by title"
-msgstr "写真をタイトルで並び替える"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397
+msgid "E_xtended Information"
+msgstr "拡張情報(_X)"
-#: src/MediaPage.vala:477
-msgid "By Exposure _Date"
-msgstr "撮影日で並び替え(_D)"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398
+msgid "Display extended information for the selection"
+msgstr "選択した写真の拡張情報を表示します"
-#: src/MediaPage.vala:478
-msgid "Sort photos by exposure date"
-msgstr "写真を撮影日で並び替える"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403
+msgid "_Search Bar"
+msgstr "検索バー(_S)"
-#: src/MediaPage.vala:483
-msgid "By _Rating"
-msgstr "評価で並び替え(_R)"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404
+msgid "Display the search bar"
+msgstr "検索バーを表示"
-#: src/MediaPage.vala:484
-msgid "Sort photos by rating"
-msgstr "写真を評価で並び替える"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409
+msgid "S_idebar"
+msgstr "サイドバー(_I)"
-#: src/MediaPage.vala:702
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410
+msgid "Display the sidebar"
+msgstr "サイドバーを表示します"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668
+msgid "Import From Folder"
+msgstr "フォルダーからインポート"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "ゴミ箱を空にする"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
+msgid "Emptying Trash..."
+msgstr "ゴミ箱を空にしています..."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896
#, c-format
msgid ""
-"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
-"%s"
+"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</span>.\n"
+"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
-"Shotwell は選択された動画を再生できませんでした:\n"
-"%s"
+"Shotwellはホームディレクトリに写真をインポートする設定になっています。\n"
+"<span weight=\"bold\">編集 %s 設定</span>でこの設定を変更することをお勧めします。\n"
+"写真のインポートを続けますか?"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19
+msgid "Library Location"
+msgstr "ライブラリの場所"
+
+#. TODO: Specify which directory/file.
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912
+msgid "Photos cannot be imported from this directory."
+msgstr "このディレクトリから写真のインポートができませんでした."
-#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200
#, c-format
-msgid "%d Photo/Video"
-msgid_plural "%d Photos/Videos"
-msgstr[0] "%d 個の写真/動画"
+msgid "%s (%d%%)"
+msgstr "%s (%d%%)"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
-msgid "Display the comment of each event"
-msgstr "各イベントのコメントを表示します"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255
+msgid "Updating library..."
+msgstr "ライブラリの更新中..."
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
-msgid "No events"
-msgstr "イベントなし"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261
+msgid "Preparing to auto-import photos..."
+msgstr "写真の自動インポートを行おうとしています..."
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
-msgid "No events found"
-msgstr "イベントが見つかりません"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266
+msgid "Auto-importing photos..."
+msgstr "写真の自動インポート..."
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
-msgid "Events"
-msgstr "イベント"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274
+msgid "Writing metadata to files..."
+msgstr "ファイルにメタデータを書き込んでいます..."
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
-msgid "Undated"
-msgstr "日付なし"
+#: ../src/library/OfflinePage.vala:8
+msgid "Missing Files"
+msgstr "見つからないファイル"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y年"
+#: ../src/library/OfflinePage.vala:106
+msgid "Deleting..."
+msgstr "削除中..."
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
+#: ../src/library/TrashPage.vala:8
+msgid "Trash"
+msgstr "ゴミ箱"
-#: src/events/EventPage.vala:129
-msgid "No Event"
-msgstr "イベントなし"
+#: ../src/library/TrashPage.vala:108
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "ゴミ箱は空です"
-#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
-#, c-format
-msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
-msgstr "キャッシュディレクトリ %s を作成できません: %s"
+#: ../src/library/TrashPage.vala:112
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
-#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
+#: ../src/library/TrashPage.vala:113
+msgid "Deleting Photos"
+msgstr "写真を削除しています"
+
+#: ../src/main.vala:54
#, c-format
-msgid "Unable to create data directory %s: %s"
-msgstr "データディレクトリ %s を作成できません: %s"
+msgid "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It appears it was created by
Shotwell %s (schema %d). This version is %s (schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
+msgstr "あなたの写真ライブラリは、このバージョンのShotwellと互換性がありません。ライブラリはShotwell %s (スキーマ %d)で作成されたもののようです。このバージョンは %s (スキーマ
%d)です。最新バージョンのShotwellを利用してください。"
-#: src/AppDirs.vala:152
-msgid "Pictures"
-msgstr "画像"
+#: ../src/main.vala:59
+#, c-format
+msgid "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema %d) to %s (schema %d). For
more information please check the Shotwell Wiki at %s"
+msgstr "Shotwell は写真ライブラリのバージョンを %s (スキーマ %d)から %s (スキーマ %d)にアップグレードすることができません。詳しい情報は %s の Shotwell
Wikiを確認してください。"
-#: src/AppDirs.vala:190
+#: ../src/main.vala:65
#, c-format
-msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
-msgstr "一時ディレクトリ %s を作成できません: %s"
+msgid "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It appears it was created by
Shotwell %s (schema %d). This version is %s (schema %d). Please clear your library by deleting %s and
re-import your photos."
+msgstr "あなたの写真ライブラリは、このバージョンのShotwellと互換性がありません。ライブラリはShotwell %s (スキーマ %d)で作成されたもののようです。このバージョンは %s (スキーマ
%d)です。%s を削除してライブラリを消去した上で、写真を再インポートしてください。"
-#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
+#: ../src/main.vala:71
#, c-format
-msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
-msgstr "データサブディレクトリ %s を作成できません: %s"
+msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
+msgstr "Shotwell のデータベースを検査する際に不明なエラーが発生しました: %s"
-#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
-msgid "(None)"
-msgstr "(なし)"
+#: ../src/main.vala:104
+msgid "Loading Shotwell"
+msgstr "Shotwell を読み込み中"
-#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#: ../src/main.vala:294
+msgid "Path to Shotwell's private data"
+msgstr "Shotwellのプライベートデータのパス"
-#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
-msgid "Random"
-msgstr "ランダム"
+#: ../src/main.vala:294
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
-msgid "Slideshow Transitions"
-msgstr "スライドショーのトランジション"
+#: ../src/main.vala:298
+msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
+msgstr "変更処理実行時にライブラリのディレクトリを監視しない"
+
+#: ../src/main.vala:302
+msgid "Don't display startup progress meter"
+msgstr "起動時のプログレスバーを表示できません。"
+
+#: ../src/main.vala:306
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "アプリケーションのバージョンを表示"
+
+#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
+#: ../src/main.vala:338
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ファイル]"
-#: src/Exporter.vala:232
+#: ../src/main.vala:342
#, c-format
-msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
-msgstr "%s 用の一時ファイルを作成できません: %s"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "利用可能なコマンドラインオプションの一覧を表示するには '%s --help' を実行してください。\n"
-#: src/Exporter.vala:299
-msgid "Exporting"
-msgstr "エクスポート中"
+#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
-#: src/Exporter.vala:317
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182
#, c-format
-msgid "File %s already exists. Replace?"
-msgstr "ファイル %s はすでに存在します。置き換えますか?"
+msgid "Low (%d%%)"
+msgstr "低 (%d%%)"
-#: src/Exporter.vala:319
-msgid "_Skip"
-msgstr "スキップ(_S)"
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185
+#, c-format
+msgid "Medium (%d%%)"
+msgstr "中 (%d%%)"
-#: src/Exporter.vala:319
-msgid "_Replace"
-msgstr "置き換える(_R)"
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188
+#, c-format
+msgid "High (%d%%)"
+msgstr "高 (%d%%)"
-#: src/Exporter.vala:319
-msgid "Replace _All"
-msgstr "すべて置き換える(_A)"
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191
+#, c-format
+msgid "Maximum (%d%%)"
+msgstr "最高 (%d%%)"
-#: src/Exporter.vala:319
-msgid "Export"
-msgstr "エクスポート"
+#: ../src/photos/PngSupport.vala:30
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
-#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594
-msgid "Photos"
-msgstr "写真"
+#: ../src/photos/RawSupport.vala:134
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600
-msgid "Videos"
-msgstr "動画"
+#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
-#: src/SearchFilter.vala:605
-msgid "RAW Photos"
-msgstr "RAW画像"
+#: ../src/publishing/Publishing.vala:16
+msgid "Publishing"
+msgstr "公開"
-#: src/SearchFilter.vala:606
-msgid "RAW photos"
-msgstr "RAW画像"
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
+msgid "Preparing for upload"
+msgstr "アップロードの準備中…"
-#: src/SearchFilter.vala:952
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
-msgid "Error loading UI file %s: %s"
-msgstr "UI ファイル %s の読み込みエラー: %s"
+msgid "Uploading %d of %d"
+msgstr "アップロード中… %d / %d"
-#: src/SearchFilter.vala:969
-msgid "Type"
-msgstr "種類"
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
+msgstr "エラーが発生したため %s への公開を続けることができません。"
-#: src/publishing/Publishing.vala:16
-msgid "Publishing"
-msgstr "公開"
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
+msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
+msgstr "他のサービスへの公開を試すには、上のメニューから選択してください。"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "選択された写真/動画の公開が完了しました。"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "選択された動画の公開が完了しました。"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "選択された写真の公開が完了しました。"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr "選択された動画の公開が完了しました。"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "選択された写真の公開が完了しました。"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "アカウント情報を取得しています..."
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128
msgid "Logging in..."
msgstr "ログイン中..."
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183
msgid "Publish Photos"
msgstr "写真の公開"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "写真の公開先(_T):"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186
msgid "Publish Videos"
msgstr "動画の公開"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187
msgid "Publish videos _to"
msgstr "動画の公開先(_T)"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "写真と動画の公開"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "写真と動画の公開先(_T)"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
+#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
+#. warn the user.
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383
msgid "Unable to publish"
msgstr "公開できません"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384
#, c-format
-msgid ""
-"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
-"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
-"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
-"<b>Plugins</b> tab."
-msgstr ""
-"一致する公開プラグインが有効になっていないため、Shotwellは選択されたアイテム"
-"を公開できません。これを直すには、<b> 設定 %s 編集</b> を選択して、<b>プラグ"
-"イン</b> タブにあるいずれかの公開プラグインを有効にしてください。"
-
-#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
-msgid "Preparing for upload"
-msgstr "アップロードの準備中…"
-
-#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
-#, c-format
-msgid "Uploading %d of %d"
-msgstr "アップロード中… %d / %d"
-
-#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
-#, c-format
-msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
-msgstr "エラーが発生したため %s への公開を続けることができません。"
-
-#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
-msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
-msgstr "他のサービスへの公開を試すには、上のメニューから選択してください。"
-
-#: src/sidebar/Tree.vala:199
-msgid "New _Tag..."
-msgstr "新規タグ(_T)..."
-
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:424
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971
-#, fuzzy
-msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
-msgstr ""
-"発行に必要な一時ファイルが使用できません"
-
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138
-msgid ""
-"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
-"session.\n"
-"\n"
-"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
-"try publishing again."
-msgstr ""
-"この Shotwell のセッション中に、すでに Google サービスへログインとログアウト"
-"を行なっています。\n"
-"\n"
-"Google サービスへの公開を続けるには、Shotwell を終了して再起動してから、もう"
-"一度公開してみてください。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
-msgid ""
-"You are not currently logged into YouTube.\n"
-"\n"
-"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
-"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
-"to log into the YouTube site at least once."
-msgstr ""
-"現在 YouTube にログインしていません。\n"
-"\n"
-"続けるには、Google アカウントにサインアップした上で、YouTube を利用するための"
-"設定を行う必要があります。少なくとも一度ブラウザを使って YouTube のサイトにロ"
-"グインしておけば、ほとんどのアカウントを設定することができます。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
-msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
-"continue."
-msgstr ""
-"発行に必要なファイルが利用できません。 Youtube への発行は継続できません。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
-#, c-format
-msgid "You are logged into YouTube as %s."
-msgstr "%s として YouTube にログインしています。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
-#, c-format
-msgid "Videos will appear in '%s'"
-msgstr "動画は '%s' で表示されます"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
-msgid "Public listed"
-msgstr "公開"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
-msgid "Public unlisted"
-msgstr "限定公開"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
-msgid "Private"
-msgstr "非公開"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
-msgid "Core Publishing Services"
-msgstr "メインの公開サービス"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
-msgid ""
-"You are not currently logged into Flickr.\n"
-"\n"
-"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
-"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
-msgstr ""
-"現在 Flickr にログインしていません。\n"
-"\n"
-"ログインをクリックして、ウェブブラウザーで Flickr にログインしてください。"
-"Flickr アカウントへのリンクに接続するには、Shotwell を認証する必要がありま"
-"す。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
-msgid ""
-"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
-"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
-"publishing again."
-msgstr ""
-"この Shotwell のセッション中に、すでに Flickr へログインとログアウトを行なっ"
-"ています。\n"
-"Flickr への公開を続けるには、Shotwell を終了して再起動してから、もう一度公開"
-"してみてください。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
-msgid "Preparing for login..."
-msgstr "ログイン準備中..."
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
-msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
-"continue."
-msgstr ""
-"発行に必要なファイルが利用できません。Flickr への発行は継続できません。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
-msgid "Verifying authorization..."
-msgstr "認証の確認中..."
+msgid "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a compatible publishing plugin
enabled. To correct this, choose <b>Edit %s Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins
on the <b>Plugins</b> tab."
+msgstr "一致する公開プラグインが有効になっていないため、Shotwellは選択されたアイテムを公開できません。これを直すには、<b> 設定 %s 編集</b> を選択して、<b>プラグイン</b>
タブにあるいずれかの公開プラグインを有効にしてください。"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
-#, c-format
-msgid ""
-"You are logged into Flickr as %s.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s として Flickr にログインしています。\n"
-"\n"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
-#, c-format
-msgid ""
-"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
-"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
-msgstr ""
-"あなたのフリーな Flickr アカウントは月ごとのアップロード可能なデータに制限が"
-"あります。\n"
-"今月は、あなたは %d メガバイトのアップロードの割り当てが残っています。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
-msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
-msgstr ""
-"あなたの Flickr Pro アカウントは無制限のアップロード容量が与えられています。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
-msgid "Photos _visible to:"
-msgstr "写真を公開する範囲(_V):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
-msgid "Videos _visible to:"
-msgstr "動画を公開する範囲(_V):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
-msgid "Photos and videos _visible to:"
-msgstr "写真と動画を公開する範囲(_V):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
-msgid "Everyone"
-msgstr "全体"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
-msgid "Friends & family only"
-msgstr "友人と家族のみ"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
-msgid "Family only"
-msgstr "家族専用"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
-msgid "Friends only"
-msgstr "友達専用"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
-msgid "Just me"
-msgstr "自分のみ"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
-msgid "500 x 375 pixels"
-msgstr "500 x 375 ピクセル"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108
-msgid "1024 x 768 pixels"
-msgstr "1024 x 768 ピクセル"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
-msgid "2048 x 1536 pixels"
-msgstr "2048 x 1536 ピクセル"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
-msgid "4096 x 3072 pixels"
-msgstr "4096 x 3072 ピクセル"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
-#, c-format
-msgid "Creating album %s..."
-msgstr "アルバム %s を作成しています..."
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
-msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
-msgstr "Piwigo へ公開中にエラーが発生しました。再試行してください。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
-msgid ""
-"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
-"password associated with your Piwigo account for that library."
-msgstr ""
-"ご使用の Piwigo フォトライブラリの URL と、このライブラリ用の Piwigo アカウン"
-"トに関連しているユーザー名及びパスワードを入力して下さい。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
-msgid ""
-"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
-"entered"
-msgstr ""
-"Shotwell はご使用の Piwigo フォトライブラリに通信できません。入力した URL を"
-"確認して下さい。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590
-#, fuzzy
-msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
-msgstr ""
-"ユーザー名もしくはパスワードが違います。再試行してください。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
-#, c-format
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "無効な URL"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid User Name or Password"
-msgstr ""
-"ユーザー名かパスワードが無効です"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
-msgid "Shotwell Connect"
-msgstr "Shotwell Connect"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
-msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
-msgstr "管理者、家族、友達、連絡先"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
-msgid "Admins, Family, Friends"
-msgstr "管理者、家族、友達"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
-msgid "Admins, Family"
-msgstr "管理者、家族"
+#: ../src/searches/Branch.vala:68
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "保存された検索"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
-msgid "Admins"
-msgstr "管理者"
+#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
+msgid "contains"
+msgstr "が次を含む"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
-msgid ""
-"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
-"\n"
-"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
-"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
-msgstr ""
-"現在、Picasa Web Albumsにログインしていません。\n"
-"\n"
-"ご使用のブラウザで「ログイン」をクリックして Picasa Web Albums にログインし"
-"て下さい。Picasa Web Albums のアカウントにリンクする為には、Shotwell Connect "
-"を認証する必要があります。"
+#. Ordering must correspond with Context
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
+msgid "is exactly"
+msgstr "が完全に一致"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
-msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
-"continue."
-msgstr ""
-"発行に必要なファイルが利用できません。Picasa への発行は継続できません。"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
+msgid "starts with"
+msgstr "が次で始まる"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
-msgid "Creating album..."
-msgstr "アルバムの作成中..."
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
+msgid "ends with"
+msgstr "が次で終わる"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
-#, c-format
-msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
-msgstr "%s として Picasa Web Album にログインしています。"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+msgid "does not contain"
+msgstr "が次を含まない"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
-msgid "Videos will appear in:"
-msgstr "動画の表示先:"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
+msgid "is not set"
+msgstr "がセットされていない"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
-msgid "Photos will appear in:"
-msgstr "写真の表示先:"
+#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
+msgid "is"
+msgstr "が次である"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
-msgid "Small (640 x 480 pixels)"
-msgstr "小 (640 x 480 ピクセル)"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
+msgid "is not"
+msgstr "が次でない"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
-msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
-msgstr "中 (1024 x 768 ピクセル)"
+#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
+msgid "any photo"
+msgstr "いずれかの写真"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
-msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
-msgstr "推奨 (1600 x 1200 ピクセル)"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
+msgid "a raw photo"
+msgstr "RAW画像"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
-msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
-msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
+msgid "a video"
+msgstr "動画"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
-msgid ""
-"You are not currently logged into Facebook.\n"
-"\n"
-"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
-"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
-"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
-"Shotwell Connect to function."
-msgstr ""
-"現在 Facebook にログインしていません。\n"
-"\n"
-"Facebook アカウントを持っていないのであれば、ログイン処理の間にアカウントを作"
-"ることができます。ログイン中に、Shotwell Connect で写真のアップロードの許可や"
-"フィードの公開について確認が行われるでしょう。これらの許可は Shotwell "
-"Connect の機能として必要です。"
+# 保存された検索の条件式の一部
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
+msgid "has"
+msgstr "が次である"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
-msgid ""
-"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
-"session.\n"
-"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
-"publishing again."
-msgstr ""
-"この Shotwell のセッション中に、すでに Facebook へログインとログアウトを行"
-"なっています。\n"
-"Facebook への公開を続けるには、Shotwell を終了して再起動してから、もう一度公"
-"開してみてください。"
+# 保存された検索の条件式の一部
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
+msgid "has no"
+msgstr "が次ではない"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
-msgid "Standard (720 pixels)"
-msgstr "標準 (720ピクセル)"
+# 保存された検索の条件式の一部
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
+msgid "modifications"
+msgstr "画像補正がある"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
-msgid "Large (2048 pixels)"
-msgstr "大 (2048ピクセル)"
+# 保存された検索の条件式の一部
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
+msgid "internal modifications"
+msgstr "内部機能で画像補正がある"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
-msgid "Testing connection to Facebook..."
-msgstr "Facebook への接続テスト中..."
+# 保存された検索の条件式の一部
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
+msgid "external modifications"
+msgstr "外部エディターで画像補正がある"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
-msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
-"continue."
-msgstr ""
-"発行に必要なファイルが利用できません。Facebook への発行は継続できません。"
+#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
+msgid "flagged"
+msgstr "フラグ付き"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"You are logged into Facebook as %s.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s として Facebook にログインしています。\n"
-"\n"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
+msgid "not flagged"
+msgstr "フラグなし"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
-msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
-msgstr "選択された写真をどこに公開しますか?"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
+msgid "and higher"
+msgstr "以上"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
-msgid "Upload _size:"
-msgstr "アップロードサイズ(_S):"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
+msgid "only"
+msgstr "のみ"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
-msgid "Friends"
-msgstr "友達"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
+msgid "and lower"
+msgstr "以下"
-#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
-msgid "Crumble"
-msgstr "崩壊"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
+msgid "is after"
+msgstr "が指定日より後"
-#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
-msgid "Chess"
-msgstr "チェス"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
+msgid "is before"
+msgstr "が指定日より前"
-#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
-msgid "Circles"
-msgstr "円形"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
+msgid "is between"
+msgstr "が以下の間"
-#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
-msgid "Blinds"
-msgstr "ブラインド"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
+msgid "and"
+msgstr "から"
-#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
-msgid "Stripes"
-msgstr "ストライプ"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
+msgid "any"
+msgstr "いずれか"
-#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
-msgid "Clock"
-msgstr "クロック"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
+msgid "all"
+msgstr "すべて"
-#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
-msgid "Circle"
-msgstr "サークル"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
+msgid "none"
+msgstr "なし"
-#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
-msgid "Core Slideshow Transitions"
-msgstr "メインのスライドショーのトランジション"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157
+msgid "Any text"
+msgstr "いずれかのテキスト"
-#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
-msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
-msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
-#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
-msgid "Slide"
-msgstr "スライド"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163
+msgid "Tag"
+msgstr "タグ"
-#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
-msgid "Fade"
-msgstr "フェード"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
-#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
-msgid "Squares"
-msgstr "正方形"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169
+msgid "Event name"
+msgstr "イベント名"
-#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
-msgid "Core Data Import Services"
-msgstr "コアデータインポートサービス"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172
+msgid "File name"
+msgstr "ファイル名"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
-msgid ""
-"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
-"\n"
-"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
-"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
-"file."
-msgstr ""
-"F-Spot ライブラリインポートサービスへ、ようこそ!\n"
-"\n"
-"まずはインポートしたいライブラリを選びます。Shotwell によって検出された既存の"
-"ライブラリの中、もしくは、その他の F-Spot データベースファイルを1つ選択してく"
-"ださい。"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175
+msgid "Media type"
+msgstr "メディアタイプ"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
-msgid ""
-"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
-"\n"
-"Please select an F-Spot database file."
-msgstr ""
-"F-Spotライブラリインポートサービスにようこそ。\n"
-"\n"
-"F-Spotデータベースファイルを選択してください。"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178
+msgid "Flag state"
+msgstr "フラグの状態"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
-msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
-msgstr "インポートするF-Spotデータベースファイルを手動で選択:"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181
+msgid "Photo state"
+msgstr "写真の状態"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
-msgid ""
-"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
-"not an F-Spot database"
-msgstr ""
-"選択された F-Spot データベースファイルが開けません: ファイルが存在しないか、"
-"F-Spot データベースではありません。"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
-msgid ""
-"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
-"database is not supported by Shotwell"
-msgstr ""
-"選択された F-Spot データベースファイルが開けません: このバージョンの F-Spot "
-"データベースファイルは Shotwell ではサポートしていません。"
+#: ../src/sidebar/Tree.vala:198
+msgid "New _Tag..."
+msgstr "新規タグ(_T)..."
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
-msgid ""
-"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
-msgstr ""
-"選択された F-Spot データベースファイルが読み込めません: tags テーブルを読み込"
-"み中にエラーが発生"
+#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22
+msgid "Slideshow Transitions"
+msgstr "スライドショーのトランジション"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
-msgid ""
-"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
-"table"
-msgstr ""
-"選択された F-Spot データベースファイルが読み込めません: photos テーブルを読み"
-"込み中にエラーが発生"
+#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
+msgid "(None)"
+msgstr "(なし)"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
-#, c-format
-msgid ""
-"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
-"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
-"\n"
-"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
-"taking place in the background."
-msgstr ""
-"Shotwell は F-Spot ライブラリの中から %d 枚の写真を見つけ、そして、インポート"
-"しました。なお、重複している写真は自動検出して削除します。\n"
-"\n"
-"このダイアログを閉じることができます。Shotwell を使用している間にインポート作"
-"業がバックグラウンドで処理されます。"
+#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
+msgid "None"
+msgstr "なし"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
-#, c-format
-msgid "F-Spot library: %s"
-msgstr "F-Spot ライブラリ: %s"
+#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
+msgid "Random"
+msgstr "ランダム"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
-msgid "Preparing to import"
-msgstr "インポートの準備中"
+#: ../src/tags/Branch.vala:127
+msgid "Tags"
+msgstr "タグ"
-#: ui/set_background_dialog.glade:14
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "デスクトップ・スライドショーに設定"
-#: ui/set_background_dialog.glade:55
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "デスクトップの背景スライドショーを作成"
-#: ui/set_background_dialog.glade:82
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3
msgid "Show each photo for"
msgstr "写真を表示する時間 :"
-#: ui/set_background_dialog.glade:94
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4
msgid "period of time"
msgstr "時間"
-#: ui/set_background_dialog.glade:116
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "デスクトップの背景に写真を表示する時間です"
-#: ui/shotwell.glade:7
+#: ../ui/shotwell.glade.h:1
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: ui/shotwell.glade:47
+#: ../ui/shotwell.glade.h:2
msgid "_Name of search:"
msgstr "検索の名前(_N):"
-#: ui/shotwell.glade:108
+#: ../ui/shotwell.glade.h:3
msgid "_Match"
msgstr "以下のうち(_M)"
-#: ui/shotwell.glade:137
+#: ../ui/shotwell.glade.h:4
msgid "of the following:"
msgstr "のものにマッチ:"
-#: ui/shotwell.glade:218
+#: ../ui/shotwell.glade.h:5
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>印刷する画像サイズ</b>"
-#: ui/shotwell.glade:235
+#: ../ui/shotwell.glade.h:6
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "標準サイズを使用(_S):"
-#: ui/shotwell.glade:278
+#: ../ui/shotwell.glade.h:7
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "カスタムサイズを使用(_U):"
-#: ui/shotwell.glade:368
+#: ../ui/shotwell.glade.h:8
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "写真のアスペクト比に合わせる(_M)"
-#: ui/shotwell.glade:392
+#: ../ui/shotwell.glade.h:9
msgid "_Autosize:"
msgstr "自動サイズ調整(_A):"
-#: ui/shotwell.glade:432
+#: ../ui/shotwell.glade.h:10
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>タイトル</b>"
-#: ui/shotwell.glade:449
+#: ../ui/shotwell.glade.h:11
msgid "Print image _title"
msgstr "画像のタイトルを印刷(_T)"
-#: ui/shotwell.glade:493
+#: ../ui/shotwell.glade.h:12
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>ピクセル解像度</b>"
-#: ui/shotwell.glade:513
+#: ../ui/shotwell.glade.h:13
msgid "_Output photo at:"
msgstr "写真の出力先(_O):"
-#: ui/shotwell.glade:548
+#: ../ui/shotwell.glade.h:14
msgid "pixels per inch"
msgstr "ピクセル/インチ"
-#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27
-msgid "label"
-msgstr "ラベル"
-
-#: ui/shotwell.glade:719
+#: ../ui/shotwell.glade.h:16
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Shotwell の設定"
-#: ui/shotwell.glade:796
+#: ../ui/shotwell.glade.h:17
msgid "white"
msgstr "白"
-#: ui/shotwell.glade:823
+#: ../ui/shotwell.glade.h:18
msgid "black"
msgstr "黒"
-#: ui/shotwell.glade:871
+#: ../ui/shotwell.glade.h:20
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "ライブラリのディレクトリで新規ファイルを監視する(_W)"
-#: ui/shotwell.glade:900
+#: ../ui/shotwell.glade.h:21
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"
-#: ui/shotwell.glade:920
+#: ../ui/shotwell.glade.h:22
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "タグ、タイトル、他のメタデータをファイルに書き込む(_M)"
-#: ui/shotwell.glade:946
+#: ../ui/shotwell.glade.h:23
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: ui/shotwell.glade:967
+#: ../ui/shotwell.glade.h:24
msgid "_Import photos to:"
msgstr "写真のインポート先(_I):"
-#: ui/shotwell.glade:990
+#: ../ui/shotwell.glade.h:25
msgid "_Background:"
msgstr "背景(_B):"
-#: ui/shotwell.glade:1013
+#: ../ui/shotwell.glade.h:26
msgid "Importing"
msgstr "インポート"
-#: ui/shotwell.glade:1036
+#: ../ui/shotwell.glade.h:27
msgid "_Directory structure:"
msgstr "ディレクトリ構造(_D):"
-#: ui/shotwell.glade:1075
+#: ../ui/shotwell.glade.h:28
msgid "_Pattern:"
msgstr "パターン(_P):"
-#: ui/shotwell.glade:1157
+#: ../ui/shotwell.glade.h:29
msgid "Example:"
msgstr "例:"
-#: ui/shotwell.glade:1174
+#: ../ui/shotwell.glade.h:30
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "インポートしたファイル名を小文字にする(_E)"
-#: ui/shotwell.glade:1203
+#: ../ui/shotwell.glade.h:31
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW現像"
-#: ui/shotwell.glade:1238
+#: ../ui/shotwell.glade.h:32
msgid "De_fault:"
msgstr "デフォルト(_F):"
-#: ui/shotwell.glade:1292
+#: ../ui/shotwell.glade.h:34
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "外部のフォトエディター(_X):"
-#: ui/shotwell.glade:1308
+#: ../ui/shotwell.glade.h:35
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "外部のRAWエディター(_R):"
-#: ui/shotwell.glade:1373
+#: ../ui/shotwell.glade.h:36
msgid "External Editors"
msgstr "外部のエディター"
-#: ui/shotwell.glade:1400
+#: ../ui/shotwell.glade.h:37
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: ui/shotwell.glade:1469
+#: ../ui/shotwell.glade.h:38
msgid "_Delay:"
msgstr "間隔(_D):"
-#: ui/shotwell.glade:1485
+#: ../ui/shotwell.glade.h:39
msgid "_Transition effect:"
msgstr "トランジションの効果(_T):"
-#: ui/shotwell.glade:1501
+#: ../ui/shotwell.glade.h:40
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "トランジションの間隔(_E):"
-#: ui/shotwell.glade:1513
+#: ../ui/shotwell.glade.h:41
msgid "Show t_itle"
-msgstr "タイトルを表示する (_I)"
+msgstr "タイトルを表示する(_I)"
-#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616
+#: ../ui/shotwell.glade.h:42
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: ui/shotwell.glade:1696
+#: ../ui/shotwell.glade.h:43
msgid "_Login"
msgstr "ログイン(_L)"
-#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21
-msgid ""
-" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
-"anything put into this field won't display)"
-msgstr ""
-
-#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39
-msgid "Publish to an e_xisting album:"
-msgstr "既存のアルバムで公開する(_X):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57
-msgid "Create a _new album named:"
-msgstr "新しいアルバム名(_N):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139
-msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
-msgstr "動画と新しいフォトアルバムを公開する範囲(_V):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226
-msgid ""
-"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
-msgstr "アップロード前に撮影場所やカメラ、その他の識別情報を削除する(_R)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229
-#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115
-msgid "_Logout"
-msgstr "ログアウト(_L)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243
-#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129
-msgid "_Publish"
-msgstr "公開(_P)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16
-msgid ""
-"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
-"your Web browser."
-msgstr ""
-"ウェブブラウザーで Flickr にログインした後に表示された確認番号を入力してくだ"
-"さい。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37
-msgid "Authorization _Number:"
-msgstr "認証番号(_N):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19
-msgid ""
-"You are logged into Flickr as (name).\n"
-"\n"
-"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
-"so changes made here will not display)"
-msgstr ""
-
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44
-msgid "_visibility label (populated in the code)"
-msgstr ""
-
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60
-msgid "Photo _size:"
-msgstr "写真サイズ (_S):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18
-msgid ""
-"'you are logged in as $name'\n"
-"(populated in the application code)"
-msgstr ""
-
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75
-msgid "An _existing album:"
-msgstr "既存のアルバム(_E):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52
-msgid "A _new album named:"
-msgstr "新しいアルバム名(_N):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113
-msgid "L_ist album in public gallery"
-msgstr "アルバムを一般公開ギャラリーに追加する(_I)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134
-msgid ""
-"$mediatype will appear in\n"
-"(populated in code)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+#~ msgstr "Shotwell はホームディレクトリに写真をインポートするよう設定されています。\n"
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150
-msgid "Photo _size preset:"
-msgstr "プリセットの写真サイズ(_S):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49
-msgid "_URL of your Piwigo photo library"
-msgstr "PiwigoフォトライブラリでのURL(_U)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59
-msgid "User _name"
-msgstr "ユーザー名(_N)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59
-msgid "_Password"
-msgstr "パスワード(_P)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130
-msgid "_Remember Password"
-msgstr "パスワードを記憶(_R)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107
-msgid "Login"
-msgstr "ログイン"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40
-msgid "An _existing category:"
-msgstr "既存のカテゴリ(_E):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121
-msgid "Photos will be _visible by:"
-msgstr "写真が表示可能(_V):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149
-msgid "Photo size:"
-msgstr "写真のサイズ:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176
-msgid "within category:"
-msgstr ""
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210
-msgid "Album comment:"
-msgstr "アルバムコメント:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242
-msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
-msgstr ""
-"タイトルが設定され、コメントが設定されていない場合、タイトルをコメントに使用"
-"する(_I)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258
-msgid "_Do no upload tags"
-msgstr "タグをアップロードしない(_D)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278
-msgid "Logout"
-msgstr "ログアウト"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55
-msgid "Video privacy _setting:"
-msgstr "動画のプライバシー設定(_S):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38
-msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
-msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109
-msgid "1280 x 853 pixels"
-msgstr "1280 x 853 ピクセル"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323
-#, c-format
-msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
-msgstr "'%s' は、OAuth の認証要求に対して有効な応答ではありません"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561
-msgid ""
-"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
-msgstr ""
-"TumblrPublisher: start( ): 開始できません; このパブリッシャーは開始不能です。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589
-msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
-msgstr ""
-"ご使用のTumblr アカウントに関連したユーザー名とパスワードを記入します。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760
-#, c-format
-msgid "Could not load UI: %s"
-msgstr "UI を読み込めません: %s"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742
-#, c-format
-msgid ""
-"You are logged into Tumblr as %s.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s としてTumblr にログインしています。\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24
-msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr ioremap net>"
-msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr ioremap net>"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27
-msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
-msgstr "ウェブサイト Yandex.Fotki を見てください"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635
-msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
-msgstr "現在 Yandex.Fotki にログインしていません。"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49
-msgid "_Email address"
-msgstr "メールアドレス (_E)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19
-msgid ""
-"You are logged into Tumblr as (name).\n"
-"\n"
-"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
-"so changes made here will not display)"
-msgstr ""
-"(名前) としてTumblr にログインしています。⏎ ⏎ (このラベルの文字列は充填され"
-"て、コード内部に設定されますので、 ⏎ ここで加える変更は表示されません)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43
-msgid "Blogs:"
-msgstr "ブログ:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24
-msgid "_Albums (or write new):"
-msgstr "アルバム(または新規書き込み)(_A):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38
-msgid "Access _type:"
-msgstr "アクセスタイプ(_T):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81
-msgid "Disable _comments"
-msgstr "コメント不可(_C)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96
-msgid "_Forbid downloading original photo"
-msgstr "オリジナル写真のダウンロード禁止(_F)"
+#~ msgid ""
+#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
+#~ "\n"
+#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
+#~ "so changes made here will not display)"
+#~ msgstr "(名前) としてTumblr にログインしています。⏎ ⏎ (このラベルの文字列は充填されて、コード内部に設定されますので、 ⏎ ここで加える変更は表示されません)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]