[evince] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated German translation
- Date: Thu, 14 Aug 2014 16:56:43 +0000 (UTC)
commit cd6a364a69daec9f7c60a4e8498a27e8c071f721
Author: genodeftest <gnomel10n genodeftest de>
Date: Thu Aug 14 16:56:37 2014 +0000
Updated German translation
po/de.po | 374 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 202 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 154c115..941bd18 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-25 09:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-08 03:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
@@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "Keine Dateien im Archiv"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:791
+#: ../backend/comics/comics-document.c:790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Beim Löschen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:884
+#: ../backend/comics/comics-document.c:883
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Fehler %s"
@@ -300,9 +300,61 @@ msgstr "XPS-Dokumente"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Fügt Unterstützung für das Lesen von XPS-Dokumenten hinzu"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:31
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "An _Seite anpassen"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "An _Breite anpassen"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#. Navigation buttons
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Zwei Seiten gleichzeitig anzeigen"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+msgid "Download document"
+msgstr "Dokument herunterladen"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+msgid "Print document"
+msgstr "Dokument drucken"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:997
-#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1000
+#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentenbetrachter"
@@ -403,7 +455,7 @@ msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
msgid "All Documents"
msgstr "Alle Dokumente"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -424,14 +476,14 @@ msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d von %d)"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:125
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "von %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:181 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:843
-#: ../shell/ev-window.c:4583
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
+#: ../shell/ev-window.c:4673
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
@@ -567,59 +619,59 @@ msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentenansicht"
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:1975
msgid "Go to first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1945
+#: ../libview/ev-view.c:1977
msgid "Go to previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1947
+#: ../libview/ev-view.c:1979
msgid "Go to next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1949
+#: ../libview/ev-view.c:1981
msgid "Go to last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1983
msgid "Go to page"
msgstr "Zu Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1953
+#: ../libview/ev-view.c:1985
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../libview/ev-view.c:1981
+#: ../libview/ev-view.c:2013
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Zu Seite %s gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1987
+#: ../libview/ev-view.c:2019
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1990
+#: ../libview/ev-view.c:2022
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1998
+#: ../libview/ev-view.c:2030
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s starten"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:703
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
msgid "Jump to page:"
msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1006
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Ende der Präsentation. Klicken Sie zum Schließen."
@@ -639,7 +691,7 @@ msgstr "DATEI"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3194
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
msgid "Failed to print document"
msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
@@ -648,57 +700,33 @@ msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:37
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:38
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Ansicht vergrößern"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Ansicht verkleinern"
-
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "An _Seite anpassen"
-
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "An _Breite anpassen"
-
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
"anpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
@@ -893,7 +921,7 @@ msgstr "Öffnen"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../shell/ev-application.c:963
+#: ../shell/ev-application.c:966
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -905,7 +933,7 @@ msgstr ""
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-application.c:967
+#: ../shell/ev-application.c:970
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -917,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-application.c:971
+#: ../shell/ev-application.c:974
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -927,15 +955,15 @@ msgstr ""
"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-application.c:992 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:995 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:994
+#: ../shell/ev-application.c:997
msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2014 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-application.c:1000
+#: ../shell/ev-application.c:1003
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink gnome org>\n"
@@ -1094,7 +1122,7 @@ msgstr "Lesezeichen _umbenennen"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _entfernen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:170
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:161
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
@@ -1110,134 +1138,136 @@ msgstr "Drucken …"
msgid "Index"
msgstr "Inhalt"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1049
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:218
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Vorherige Seite"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:206
+msgid "Toggle between view of recent items and open document"
+msgstr ""
+"Ansicht zwischen zuletzt geöffneten Dokumenten und dem offenen "
+"Dokument umschalten"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:223
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nächste Seite"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:216
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:267
+#: ../shell/ev-toolbar.c:247
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:282
+#: ../shell/ev-toolbar.c:259
msgid "File options"
msgstr "Dateioptionen"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:295
+#: ../shell/ev-toolbar.c:267
msgid "View options"
msgstr "Ansichtsoptionen"
-#: ../shell/ev-utils.c:332
+#: ../shell/ev-utils.c:305
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Unterstützte Bildformate"
-#: ../shell/ev-window.c:1509
+#: ../shell/ev-window.c:1593
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1512
+#: ../shell/ev-window.c:1596
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1718 ../shell/ev-window.c:1886
+#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:1972
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:1850
+#: ../shell/ev-window.c:1936
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Dokument wird von »%s« geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2001 ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:2087 ../shell/ev-window.c:2383
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:2120
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen."
-#: ../shell/ev-window.c:2235
+#: ../shell/ev-window.c:2327
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2267
+#: ../shell/ev-window.c:2359
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2575
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:2566
+#: ../shell/ev-window.c:2646
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2569
+#: ../shell/ev-window.c:2649
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:2652
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2616 ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2696 ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2647
+#: ../shell/ev-window.c:2727
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2651
+#: ../shell/ev-window.c:2731
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2655
+#: ../shell/ev-window.c:2735
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2847
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Could not send current document"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument konnte nicht gesendet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Der beinhaltende Ordner konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:3138
+#: ../shell/ev-window.c:3218
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
-#: ../shell/ev-window.c:3251
+#: ../shell/ev-window.c:3331
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Druckauftrag »%s«"
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3534
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1245,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie "
"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
-#: ../shell/ev-window.c:3458
+#: ../shell/ev-window.c:3538
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1253,20 +1283,20 @@ msgstr ""
"Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie "
"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
-#: ../shell/ev-window.c:3465
+#: ../shell/ev-window.c:3545
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Soll vor dem Schließen eine Kopie von »%s« gespeichert werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3564
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Schließen _ohne zu speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:3568
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Eine Kopie _speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:3562
+#: ../shell/ev-window.c:3642
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1276,7 +1306,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3648
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1288,52 +1318,52 @@ msgstr[1] ""
"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
"Druckens gewartet werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3583
+#: ../shell/ev-window.c:3663
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
"ausgeführt."
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3667
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3671
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:4124
+#: ../shell/ev-window.c:4199
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window.c:5151
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5162
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:5370
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Eingabemarke-Navigation aktivieren?"
-#: ../shell/ev-window.c:5372
+#: ../shell/ev-window.c:5483
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5486
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1344,46 +1374,49 @@ msgstr ""
"erlaubt es Ihnen mit der Tastatur die Seite zu bewegen sowie Text zu "
"markieren. Möchten Sie die Eingabemarke-Navigation einschalten?"
-#: ../shell/ev-window.c:5380
+#: ../shell/ev-window.c:5491
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5889 ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:6000 ../shell/ev-window.c:6016
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6276
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6308
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6232
+#: ../shell/ev-window.c:6343
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:6372
+#: ../shell/ev-window.c:6483
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6539
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6476
+#: ../shell/ev-window.c:6587
msgid "Save Attachment"
msgstr "Anlage speichern"
-#: ../shell/ev-window-title.c:157
-#, c-format
-msgid "%s — Password Required"
-msgstr "%s — Passwort erforderlich"
+#: ../shell/ev-window-title.c:118
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+msgid "Password Required"
+msgstr "Passwort erforderlich"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
msgid "50%"
@@ -1530,126 +1563,126 @@ msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorherige Seite"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_größern"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Zweiseitig (_ungerade Seiten links)"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertierte Farben"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "_Open…"
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Eine _Kopie öffnen"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "_Recent"
-msgstr "_Zuletzt"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Eine Kopie _speichern …"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "Send _To…"
msgstr "Senden an …"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Beinhaltenden _Ordner öffnen"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
msgid "_Print…"
msgstr "_Drucken …"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
msgid "P_roperties…"
msgstr "Ei_genschaften…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_First Page"
-msgstr "_Erste Seite"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "_Last Page"
-msgstr "_Letzte Seite"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatisch"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatischer _Bildlauf"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Bild _speichern unter …"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
msgid "Copy _Image"
msgstr "Bild _kopieren"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Anlage ö_ffnen"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Anlage _speichern als …"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen …"
@@ -1669,6 +1702,12 @@ msgstr ""
"Die folgenden Dokumentformate werden unterstützt: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, "
"TIFF, DVI (inkl. SyncTeX) und Comicbuch-Archive (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#~ msgid "%s — Password Required"
+#~ msgstr "%s — Passwort erforderlich"
+
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "_Zuletzt"
+
#~ msgid "Open a recently used document"
#~ msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen"
@@ -1682,9 +1721,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Lesezeichen"
-#~ msgid "Open an existing document"
-#~ msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-
#~ msgid "_View in new window"
#~ msgstr "In neuem Fenster an_zeigen"
@@ -1736,12 +1772,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show or hide the side pane"
#~ msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#~ msgid "Show the entire document"
-#~ msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
-
-#~ msgid "Show two pages at once"
-#~ msgstr "Zwei Seiten gleichzeitig anzeigen"
-
#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
#~ msgstr "Zwei Seiten gleichzeitig anzeigen (ungerade Seiten links)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]