[gnome-terminal] Updated Assamese translation



commit a49940d365c619d4cbe779769f3dd553eff67d32
Author: ngoswami <ngoswami redhat com>
Date:   Thu Aug 14 13:27:49 2014 +0000

    Updated Assamese translation

 po/as.po | 1301 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 751 insertions(+), 550 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 5c8fb03..db980c9 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-12 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:41+0630\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 07:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-14 18:52+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -22,218 +22,300 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:116
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal.c:242
-#: ../src/terminal-screen.c:722 ../src/terminal-screen.c:1569
-#: ../src/terminal-window.c:2555 ../src/terminal-window.c:2880
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
+#: ../src/terminal-window.c:2575 ../src/terminal-window.c:2925
 msgid "Terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Use the command line"
 msgstr "কমান্ড শাৰী ব্যৱহাৰ কৰক"
 
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
+"environment which can be used to run programs available on your system."
+msgstr ""
+"GNOME টাৰ্মিনেল এটা UNIX শ্বেল পৰিৱেশ অভিগম কৰিবলে এটা টাৰ্মিনেল ইমুলেটৰ "
+"এপ্লিকেচন যাক আপোনাৰ "
+"চিস্টেমত উপলব্ধ প্ৰগ্ৰামসমূহ চলাবলে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।"
+
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"ই কেইবাটাও আলেখ্য, একাধিক টেবসমূহ সমৰ্থন কৰে আৰু কেইবাটাও কি'বৰ্ড চৰ্টকাট "
+"প্ৰণয়ন কৰে।"
+
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
 msgid "shell;prompt;command;commandline;"
 msgstr "শ্বেল;প্ৰমপ্ট;কমান্ড;কমান্ডশাৰী;"
 
-#: ../src/client.c:91
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "Find"
+msgstr "সন্ধান কৰক"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "সন্ধান কৰক (_S): "
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "ফলা মিলাওক (_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "কেৱল সম্পূৰ্ণ শব্দ সন্ধান কৰক (_e)"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি হিচাপে মিলাওক (_r)"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "বিপৰীত দিশত সন্ধান কৰক (_b)"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "মেৰিয়াওক (_W)"
+
+#: ../src/gterminal.vala:29
+msgid "Suppress output"
+msgstr "চাপ্ৰেচ আউটপুট"
+
+#: ../src/gterminal.vala:31
+msgid "Verbose output"
+msgstr "ভাৰভৌচ আউটপুট"
 
-#: ../src/client.c:96
+#: ../src/gterminal.vala:43
+#| msgid "Exec options:"
+msgid "Output options:"
+msgstr "আউটপুট বিকল্পসমূহ:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:44
+#| msgid "Show window options"
+msgid "Show output options"
+msgstr "আউটপুট বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/gterminal.vala:84
 #, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help    Shows this information\n"
-"  run     Create a new terminal running the specified command\n"
-"  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-msgstr ""
-"কমান্ডসমূহ:\n"
-"  help    এই তথ্য দেখুৱায়\n"
-"  run     ধাৰ্য্যত কমান্ড চলোৱা এটা নতুন টাৰ্মিনেল সৃষ্টি কৰক\n"
-"  shell   ব্যৱহাৰকাৰী শ্বেল চলোৱা এটা নতুন টাৰ্মিনেল সৃষ্টি কৰক\n"
-"\n"
-"প্ৰতিটো কমান্ডত সহায় প্ৰাপ্ত কৰিবলে \"%s COMMAND --help\" ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
-
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:683
+#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
+msgstr "\"%s\"  এটা বৈধ এপ্লিকেচন ID নহয়"
+
+#: ../src/gterminal.vala:96
+#| msgid "Server options:"
+msgid "Server application ID"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ এপ্লিকেচন ID"
+
+#: ../src/gterminal.vala:96
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gterminal.vala:103
+msgid "Global options:"
+msgstr "বিশ্বব্যাপী বিকল্পসমূহ:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:104
+msgid "Show global options"
+msgstr "বিশ্বব্যাপী বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
+msgid "FD passing of stdin is not supported"
+msgstr "stdin ৰ FD পাছিং সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
+msgid "FD passing of stdout is not supported"
+msgstr "stdout ৰ FD পাছিং সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
+msgid "FD passing of stderr is not supported"
+msgstr "stderr ৰ FD পাছিং সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../src/gterminal.vala:141
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "\"%s\" বৈধ জুম ফেক্টৰ নহয়"
+msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
+msgstr "--fd বিকল্পলৈ অবৈধ তৰ্ক \"%s\""
 
-#: ../src/client.c:331
-msgid "Be quiet"
-msgstr "শান্ত থাকক"
+#: ../src/gterminal.vala:154
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "FD %d ক দুবাৰ পাচ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
-msgid "Maximize the window"
+#: ../src/gterminal.vala:177
+msgid "Forward stdin"
+msgstr "আগবঢ়োৱা stdin"
+
+#: ../src/gterminal.vala:179
+msgid "Forward stdout"
+msgstr "আগবঢ়োৱা stdout"
+
+#: ../src/gterminal.vala:181
+msgid "Forward stderr"
+msgstr "আগবঢ়োৱা stderr"
+
+#: ../src/gterminal.vala:183
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "আগবঢ়োৱা ফাইল বিৱৰক"
+
+#: ../src/gterminal.vala:183
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/gterminal.vala:190
+msgid "Exec options:"
+msgstr "Exec বিকল্পসমূহ:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:191
+msgid "Show exec options"
+msgstr "exec বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/gterminal.vala:210
+#| msgid "Maximize the window"
+msgid "Maximise the window"
 msgstr "উইন্ডোক ডাঙৰ কৰক"
 
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "উইন্ডোক সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "উইন্ডো আকাৰ সংহতি কৰক; উদাহৰনস্বৰূপ: 80x24, অথবা 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRY"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Set the window role"
 msgstr "টাৰ্মিনেলৰ কাৰ্য্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROLE"
 
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/gterminal.vala:224
+msgid "Window options:"
+msgstr "উইন্ডো বিকল্পসমূহ:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:225
+msgid "Show window options"
+msgstr "উইন্ডো বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/gterminal.vala:244
+#, c-format
+msgid "May only use option %s once"
+msgstr "%s বিকল্পক এবাৰ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি"
+
+#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" বৈধ জুম ফেক্টৰ নহয়"
+
+#: ../src/gterminal.vala:261
+#, c-format
+msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
+msgstr "জুম মান \"%s\" অনুমোদিত বিস্তাৰৰ বাহিৰ"
+
+#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "অবিকল্পিতৰ সলনি দিয়া আলেখ্য ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../src/client.c:356
+#: ../src/gterminal.vala:271
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "টাৰ্মিনেলৰ শীৰ্ষক নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITLE"
 
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "টাৰ্মিনেলৰ সামৰ্থবান ডাইৰেকটৰি নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "DIRNAME"
 
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "টাৰ্মিনেলৰ জুম ফেক্টৰ সংহতি কৰক (1.0 = স্বাভাবিক আকাৰ)"
 
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
 msgid "ZOOM"
 msgstr "জুম"
 
-#: ../src/client.c:369
-msgid "Forward stdin"
-msgstr "আগবঢ়োৱা stdin"
-
-#: ../src/client.c:371
-msgid "Forward stdout"
-msgstr "আগবঢ়োৱা stdout"
-
-#: ../src/client.c:373
-msgid "Forward stderr"
-msgstr "আগবঢ়োৱা stderr"
-
-#: ../src/client.c:375
-msgid "Forward file descriptor"
-msgstr "আগবঢ়োৱা নথিপত্ৰ বিৱৰক"
-
-#: ../src/client.c:375
-msgid "FD"
-msgstr "FD"
-
-#: ../src/client.c:381
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "সন্তান প্ৰস্থান কৰালৈ অপেক্ষা কৰক"
-
-#: ../src/client.c:391
-msgid "GNOME Terminal Client"
-msgstr "GNOME টাৰ্মিনেল ক্লাএন্ট"
-
-#: ../src/client.c:395
-msgid "Global options:"
-msgstr "বিশ্বব্যাপী বিকল্পসমূহ:"
-
-#: ../src/client.c:396
-msgid "Show global options"
-msgstr "বিশ্বব্যাপী বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
-
-#: ../src/client.c:404
-msgid "Server options:"
-msgstr "চাৰ্ভাৰ বিকল্পসমূহ:"
-
-#: ../src/client.c:405
-msgid "Show server options"
-msgstr "চাৰ্ভাৰ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
-
-#: ../src/client.c:413
-msgid "Window options:"
-msgstr "উইন্ডো বিকল্পসমূহ:"
-
-#: ../src/client.c:414
-msgid "Show window options"
-msgstr "উইন্ডো বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
-
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/gterminal.vala:285
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "টাৰ্মিনেল বিকল্পসমূহ:"
 
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1287
+#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "টাৰ্মিনেলৰ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/client.c:431
-msgid "Exec options:"
-msgstr "Exec বিকল্পসমূহ:"
-
-#: ../src/client.c:432
-msgid "Show exec options"
-msgstr "exec বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
+#: ../src/gterminal.vala:299
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "সন্তান প্ৰস্থান কৰালৈ অপেক্ষা কৰক"
 
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/gterminal.vala:306
 msgid "Processing options:"
 msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ বিকল্পসমূহ:"
 
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/gterminal.vala:307
 msgid "Show processing options"
 msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1
-msgid "Find"
-msgstr "সন্ধান কৰক"
+#: ../src/gterminal.vala:477
+#, c-format
+msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
+msgstr "'%s' ৰ '--' ৰ পিছত তৰ্কসমূহ ৰূপে চলিবলে কমান্ডৰ প্ৰয়োজন হয়"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:2
-msgid "_Search for:"
-msgstr "সন্ধান কৰক (_S): "
+#: ../src/gterminal.vala:511
+msgid "Missing argument"
+msgstr "তৰ্ক সন্ধানহীন"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:3
-msgid "_Match case"
-msgstr "ফলা মিলাওক (_M)"
+#: ../src/gterminal.vala:535
+#, c-format
+msgid "Unknown completion request for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ৰ বাবে অজ্ঞাত সম্পূৰ্ণ কৰাৰ অনুৰোধ"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:4
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "কেৱল সম্পূৰ্ণ শব্দ সন্ধান কৰক (_e)"
+#: ../src/gterminal.vala:560
+#| msgid "Terminal"
+msgid "GTerminal"
+msgstr "GTerminal"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:5
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি হিচাপে মিলাওক (_r)"
+#: ../src/gterminal.vala:564
+#| msgid "Error parsing command: %s"
+msgid "Missing command"
+msgstr "কমান্ড সন্ধানহীন"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "বিপৰীত দিশত সন্ধান কৰক (_b)"
+#: ../src/gterminal.vala:573
+#, c-format
+msgid "Unknown command \"%s\""
+msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড \"%s\""
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "মেৰিয়াওক (_W)"
+#: ../src/gterminal.vala:577
+#, c-format
+#| msgid "Error parsing command: %s"
+msgid "Error processing arguments: %s\n"
+msgstr "তৰ্কসমূহ বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
-#: ../src/migration.c:388
+#: ../src/migration.c:385
 msgid "Default"
 msgstr "অবিকল্পিত"
 
-#: ../src/migration.c:388 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
 msgid "Unnamed"
 msgstr "নামবিহীন"
 
@@ -278,7 +360,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
 msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "টাৰ্মিনেলত ডাঠ লিখনীৰ অবিকল্পিত ৰঙ"
+msgstr "টাৰ্মিনেলত ডাঠ লিখনিৰ অবিকল্পিত ৰঙ"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
 msgid ""
@@ -286,96 +368,49 @@ msgid ""
 "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
 "bold_color_same_as_fg is true."
 msgstr ""
-"টাৰ্মিনেলত ডাঠ লিখনীৰ অবিকল্পিত ৰঙ, এটা ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণ হিচাপে (HTML-শৈলী hex "
+"টাৰ্মিনেলত ডাঠ লিখনিৰ অবিকল্পিত ৰঙ, এটা ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণ হিচাপে (HTML-শৈলী hex "
 "অঙ্কসমূহ, অথবা এটা ৰঙৰ নাম যেনে \"ৰঙা\")। ইয়াক উপেক্ষা কৰা হয় যদি "
 "bold_color_same_as_fg সঁচা হয়।"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "ডাঠ লিখনীয়ে সাধাৰণ লিখনীৰ দৰে একে ৰঙ ব্যৱহাৰ কৰিব নে"
+msgstr "ডাঠ লিখনিয়ে সাধাৰণ লিখনিৰ দৰে একে ৰঙ ব্যৱহাৰ কৰিব নে"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
 msgid ""
 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
-"যদি সত্য, ডাঠপৃষ্ঠা লিখনীক একে ৰঙকে সাধাৰণ লিখনী হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰি ৰেণ্ডাৰ "
+"যদি সত্য, ডাঠপৃষ্ঠা লিখনিক একে ৰঙকে সাধাৰণ লিখনি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰি ৰেণ্ডাৰ "
 "কৰা "
 "হব।"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
-msgctxt "title"
-msgid "'Terminal'"
-msgstr "'টাৰ্মিনেল'"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "টাৰ্মিনেলৰ বাবে শীৰ্ষক"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"টাৰ্মিনেল উইন্ডো বা টেব প্ৰদৰ্শনৰ বাবে শীৰ্ষক। এই শীৰ্ষক পৰিবৰ্তন কৰা যাব বা "
-"টাৰ্মিনেলত চলমান অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত নামৰ সৈতে যুক্ত কৰা যাব। "
-"title_mode "
-"সংহতিৰ মানৰ ওপৰত এইটো নিৰ্ভৰশীল।"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "ডাঠ লিখনী ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
+msgstr "ডাঠ লিখনি ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
-"মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলত  অনুপ্ৰয়োগসমূহক লিখনীক ডাঠপৃষ্ঠা কৰাৰ অনুমতি দিয়া "
+"মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলত  অনুপ্ৰয়োগসমূহক লিখনিক ডাঠপৃষ্ঠা কৰাৰ অনুমতি দিয়া "
 "হব।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ঘন্টি বজোৱা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "\"শব্দৰ অংশ\" হিচাপে ধাৰ্য্য আখৰসমূহ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"শব্দ অনুযায়ী লিখনী নিৰ্বাচনৰ সময়ত এই আখৰসমূহসমূহ এটা পৃথক শব্দ হিচাপে গণ্য "
-"কৰা হব। "
-"\"A-Z\" হিচাপে আখৰসমূহৰ সীমা উল্লেখ কৰা যাব। প্ৰথম আখৰসমূহ হিচাপে হাইফেন "
-"(আখৰসমূহৰ সীমা উল্লেখ নকৰাৰ বাবে) উল্লেখ কৰক।"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "নতুন উইন্ডো/টেবত মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
 msgstr "সত্য যদি মেনুবাৰ নতুন উইন্ডোত দেখুৱাব লাগে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত টাৰ্মিনেল আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
-"যদি সত্য, নতুনকে সৃষ্টি কৰা টাৰ্মিনেল উইন্ডোসমূহৰ default_size_columns and "
-"default_size_rows ৰে ধাৰ্য্য কৰা স্বনিৰ্বাচিত আকাৰ থাকিব।"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "স্তম্ভসমূহৰ অবিকল্পিত সংখ্যা"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -384,11 +419,11 @@ msgstr ""
 "নেপেলায় যদি "
 "use_custom_default_size সামৰ্থবান নাথাকে।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "শাৰীসমূহৰ অবিকল্পিত সংখ্যা"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -397,15 +432,15 @@ msgstr ""
 "যদি "
 "use_custom_default_size সামৰ্থবান নাথাকে।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ কেতিয়া দেখুৱা হব"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "স্ক্ৰলবেকত উপস্থিত পংক্তিৰ সংখ্যা"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -416,11 +451,11 @@ msgstr ""
 "কৰিব পাৰিব; স্ক্ৰলবেকত খাপ নখোৱা শাৰীসমূহক বাদ দিয়া হয়। যদি "
 "scrollback_unlimited সত্য থাকে, এই মান উপেক্ষা কৰা হয়।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "স্ক্ৰলবেকত শাৰীসমূহৰ অসীমিত সংখ্যা ৰখা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -431,29 +466,29 @@ msgstr ""
 "যদি "
 "টাৰ্মিনেললে বহুত আউটপুট থাকে।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "কি' টিপা হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি স্ক্ৰল কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "মান সত্য হ'লে, কোনো কি' টিপা হ'লে স্ক্ৰলবাৰ তললৈ স্থানান্তৰ হয়।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "নতুন ফলাফল উৎ‌পন্ন হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি স্ক্ৰল কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 "মান সত্য হ'লে, নতুন আউটপুট উৎ‌পন্ন হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি টাৰ্মিনেল স্ক্ৰল হব।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "চাইল্ড কমান্ড বন্ধ কৰিলে টাৰ্মিনেলৰ ক্ষেত্ৰত কৰণীয় কৰ্ম"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -462,11 +497,11 @@ msgstr ""
 "পুনৰাম্ভ "
 "কৰাৰ বাবে।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "টাৰ্মিনেলত কমান্ডটি লগিন শ্বেল ৰূপে আৰম্ভ কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -475,11 +510,11 @@ msgstr ""
 "পূৰ্বে "
 "এটা হাইফেন চিহ্ন উপস্থিত থাকিব)।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr "টাৰ্মিনেলৰ কমান্ড আৰম্ভ কৰাৰ সময় লগিন তথ্য উন্নত কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
@@ -488,11 +523,11 @@ msgstr ""
 "wtmp "
 "আপডেইট কৰা হব।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে নিজস্ব পছন্দ অনুসাৰে কোনো কমান্ড চলোৱা হ'ব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -501,11 +536,11 @@ msgstr ""
 "কৰা "
 "হব।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "কাৰ্ছাৰ ব্লিংক হ'ব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -515,152 +550,173 @@ msgstr ""
 "বা সুনিৰ্দিষ্ট ৰপে সামৰ্থবান বা নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ বাবে যথাক্ৰমে \"on\" বা "
 "\"off\"।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ দৃশ্য"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত স্বনিৰ্বাচিত কমান্ড"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "use_custom_command বিকল্পৰ মান সত্য হ'লে শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে চিহ্নিত কমান্ড চলোৱা "
 "হ'ব।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "টাৰ্মিনেলৰ অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য পেলেট"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "এটা Pango ফন্ট নাম আৰু আকাৰ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "Backspace কি' দ্বাৰা সৃজন কৰা ক'ড ক্ৰম"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "Delete কি' দ্বাৰা সৃজন কৰা ক'ড ক্ৰম"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "টাৰ্মিনেল উইজেটৰ ক্ষেত্ৰত সামৰ্থবান থীমৰ ৰং প্ৰয়োগ কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "চিস্টেমৰ মনোস্পেইচ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
-#| msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
 msgstr "উইন্ডো পুনৰ আকাৰত টাৰ্মিনেলৰ সমলসমূহক পুনৰ ৰেপ কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "কোন এনক'ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হব"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
+"encoding"
+msgstr "UTF-8 এনক'ডিং ব্যৱহাৰ কৰোতে দ্বৈৰ্থক-প্ৰস্থ আখৰসমূহ ঠেক অথবা বহল হয় নে"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "এটা নতুন টেব খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "এটা নতুন উইন্ডো খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "এখন নতুন আলেখ্য সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "নথিপত্ৰলে বৰ্তমান টেব সমলসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে কিবৰ্ড চৰ্টকাট"
+msgstr "ফাইললে বৰ্তমান টেব সমলসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে কিবৰ্ড চৰ্টকাট"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "এটা টেব বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "এটা উইন্ডো বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "লিখনী কপি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+msgstr "লিখনি কপি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "লিখনী পেইস্ট কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
+msgstr "লিখনি পেইস্ট কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr ""
 "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা সামৰ্থবান বা নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৱহৃত "
 "কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন বা লুকাবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "টাৰ্মিনেলৰ শীৰ্ষক নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল পুনৰসংহতি কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল পুনৰসংহতি আৰু পৰিষ্কাৰ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+msgstr "সন্ধান ডাইলগ খোলিবলে কিবৰ্ড চৰ্টকাট"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr "সন্ধান বস্তুৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰিবলে কি'বৰ্ড চৰ্টকাট"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr "সন্ধান বস্তুৰ পূৰ্বৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰিবলে কি'বৰ্ড চৰ্টকাট"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
+msgstr "সন্ধান কৰক উজ্জ্বলতা আতৰাবলে কি'বৰ্ড চৰ্টকাট"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "পৰবৰ্তী টেব পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "বৰ্তমান টেবক বাঁওফালে স্থানান্তৰ কৰিবলে কি'বৰ্ড চৰ্টকাট"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "বৰ্তমান টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলে কি'বৰ্ড চৰ্টকাট"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "বৰ্তমান টেব অসংলগ্ন কৰিবলে কি'বৰ্ড চৰ্টকাট"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "সাংখ্যিক টেবলৈ যাবলে কিবৰ্ড চৰ্টকাট"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ ডাঙৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ হ্ৰাস কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ স্বাভাৱিক কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "মেনু-বাৰত অভিগম কি' উপস্থিত আছে নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -672,11 +728,11 @@ msgstr ""
 "নিষ্ক্ৰিয় কৰা "
 "যাব।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "মেনু-বাৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰামাণিক GTK চৰ্টকাট সামৰ্থবান কৰা হৈছে নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -688,35 +744,40 @@ msgstr ""
 "ফলত "
 "মেনু-বাৰৰ প্ৰামাণিক গতিবৰ্ধকসমূহ নিষ্ক্ৰিয় কৰক।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+msgid "Whether the shell integration is enabled"
+msgstr "শ্বেল অনুকলন সামৰ্থবান হয় নে"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "উপস্থিত এনক'ডিং ৰ তালিকা"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#| msgid ""
+#| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
+#| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
+#| "\"current\" means to display the encoding of the current locale."
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
+"is a list of encodings to appear there."
 msgstr ""
 "সম্ভাব্য এনক'ডিং ৰ এটা উপসংহতি এনক'ডিং উপমেনুত উপস্থিত কৰা হয়। ই তাত প্ৰস্তুত "
 "কৰিব "
-"লগিয়া এনক'ডিংসমূহৰ এটা তালিকা। বিশেষ এনক'ডিং নাম \"current\" এ বৰ্তমান "
-"স্থানীয়ৰ "
-"এনক'ডিং প্ৰদৰ্শন কৰে।"
+"লগিয়া এনক'ডিংসমূহৰ এটা তালিকা।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "এটা টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰাৰ পূৰ্বে নিশ্চিতকৰণৰ বাবে সোধা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহত মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to use a dark theme variant"
 msgstr "এটা ঘন থীম অপৰ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "নতুন টাৰ্মিনেলসমূহক উইন্ডো অথবা টেব হিচাপে খোলা হব নে"
 
@@ -754,7 +815,7 @@ msgstr "ঘন থীম অপৰ ব্যৱহাৰ কৰক (_d)"
 msgid "Open _new terminals in:"
 msgstr "চিহ্নিত স্থানত নতুন টাৰ্মিনেলসমূহ খোলক (_n):"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
 msgid "General"
 msgstr "সাধাৰণ"
 
@@ -802,27 +863,39 @@ msgstr "ক'লাৰ ওপৰত সেউজীয়া"
 msgid "White on black"
 msgstr "ক'লাৰ ওপৰত বগা"
 
-#: ../src/profile-editor.c:428
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:69
+#| msgid "Solarized"
+msgid "Solarized light"
+msgstr "চলাৰাইজ্ড পোহৰ"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:74
+#| msgid "Solarized"
+msgid "Solarized dark"
+msgstr "চলাৰাইজ্ড অন্ধকাৰ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "কমান্ড বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:459 ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
 msgid "Custom"
 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
 
-#: ../src/profile-editor.c:573
+#: ../src/profile-editor.c:638
 #, c-format
 msgid "Editing Profile “%s”"
 msgstr "\"%s\" আলেখ্য সম্পাদনা কৰা হৈছে"
 
-#: ../src/profile-editor.c:772
+#: ../src/profile-editor.c:842
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "পেলেটৰ ৰং %d বাছক"
 
-#: ../src/profile-editor.c:776
+#: ../src/profile-editor.c:846
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "পেলেটৰ সমলসমূহ %d"
@@ -927,105 +1000,103 @@ msgstr "এস্কেইপ ক্ৰম"
 msgid "TTY Erase"
 msgstr "TTY মচি পেলোৱা"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "আলেখ্য সম্পাদক"
-
+#. ambiguous-width characers are
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:44
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "আলেখ্য নাম: (_P)"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
-msgid "Profile ID:"
-msgstr "আলেখ্য ID:"
+msgid "Narrow"
+msgstr "ঠেক"
 
+#. ambiguous-width characers are
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:46
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "চিস্টেমৰ অপৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থৰ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
+msgid "Wide"
+msgstr "বহল"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:47
-msgid "_Font:"
-msgstr "ফন্ট (_F):"
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "আলেখ্য সম্পাদক"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:48
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ফন্ট বাছক"
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "আলেখ্য নাম: (_P)"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "ডাঠ লিখনী ব্যৱহাৰ কৰক (_A)"
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "আলেখ্য ID:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:50
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ধ্বনি (_b)"
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Initial terminal si_ze:"
+msgstr "আৰম্ভণি টাৰ্মিনেল আকাৰ (_z):"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:51
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "কাৰ্ছাৰৰ আকৃতি (_k)"
+msgid "columns"
+msgstr "স্তম্ভসমূহ"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:52
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "শব্দত ব্যৱহৃত আখৰসমূহ দ্বাৰা নিৰ্বাচিত হ'ব (_w):"
+msgid "rows"
+msgstr "শাৰীসমূহ"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অবিকল্পিত টাৰ্মিনেল আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক (_z)"
+#| msgid "Reset"
+msgid "Rese_t"
+msgstr "পুনৰ সংহতি কৰক (_t)"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:54
-msgid "Default size:"
-msgstr "অবিকল্পিত আকাৰ:"
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "কাৰ্ছাৰৰ আকৃতি (_k)"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:55
-msgid "columns"
-msgstr "স্তম্ভসমূহ"
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ধ্বনি (_b)"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "rows"
-msgstr "শাৰীসমূহ"
+#| msgid "The cursor appearance"
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "লিখনিৰ ৰূপ"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "ডাঠ লিখনি ব্যৱহাৰ কৰক (_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
 msgid "_Rewrap on resize"
 msgstr "পুনৰ আকাৰত পুনৰ ৰেপ কৰক (_R)"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-msgid "Title"
-msgstr "শীৰ্ষক"
+#| msgid "Custom"
+msgid "_Custom font"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট (_C)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 ../src/terminal-window.c:781
-msgid "_Title:"
-msgstr "শীৰ্ষক (_T):"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ফন্ট বাছক"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
 msgid "Command"
 msgstr "কমান্ড"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "লগিন শ্বেল কমান্ড চলোৱা হ'ব (_R)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "কমান্ড চলোৱা হ'লে লগিন তথ্য উন্নত কৰক (_U)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে স্বনিৰ্বাচিত কোনো কমান্ড চলোৱা হ'ব (_n)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত কমান্ড (_m):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "কমান্ড প্ৰস্থান কৰিলে (_e):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
-msgid "Title and Command"
-msgstr "শীৰ্ষক আৰু কমান্ড"
-
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:68
 msgid "Text and Background Color"
-msgstr "লিখনী আৰু পটভূমিৰ ৰঙ"
+msgstr "লিখনি আৰু পটভূমিৰ ৰঙ"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:69
 msgid "_Use colors from system theme"
@@ -1037,7 +1108,7 @@ msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত আঁচনিসমূহ (_m):"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:71
 msgid "_Text color:"
-msgstr "লিখনীৰ ৰং (_T):"
+msgstr "লিখনিৰ ৰং (_T):"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:72
 msgid "_Background color:"
@@ -1049,7 +1120,7 @@ msgstr "টাৰ্মিনেলৰ পটভূমিৰ ৰং বাছক
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:74
 msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "টাৰ্মিনেলত ব্যৱহৃত লিখনীৰ ৰং বাছক"
+msgstr "টাৰ্মিনেলত ব্যৱহৃত লিখনিৰ ৰং বাছক"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:75
 msgid "_Underline color:"
@@ -1057,7 +1128,7 @@ msgstr "নিম্নৰেখিত ৰঙ (_U):"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:76
 msgid "_Same as text color"
-msgstr "লিখনী ৰঙৰ দৰে একে (_S)"
+msgstr "লিখনি ৰঙৰ দৰে একে (_S)"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:77
 msgid "Bol_d color:"
@@ -1086,35 +1157,31 @@ msgid "Colors"
 msgstr "ৰংসমূহ"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:83
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "বিপৰীত দিশত স্ক্ৰল কৰক (_b):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "কি' টিপা হ'লে স্ক্ৰল কৰক (_k)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "উৎ‌পন্ন আউটপুট স্ক্ৰল কৰক (_o)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "অসীমিত (_U)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#| msgid "Scroll_back:"
+msgid "_Limit scrollback to:"
+msgstr "স্ক্ৰলবেকক চিহ্নিত মাপলৈ সীমিত কৰক (_L):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "lines"
 msgstr "পংক্তি"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
-#| msgid "_Scrollbar is:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
 msgid "_Show scrollbar"
 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ দেখুৱাওক (_S):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid "Scrolling"
 msgstr "স্ক্ৰল ব্যৱস্থা"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid ""
 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1124,150 +1191,176 @@ msgstr ""
 "চলিবলৈ "
 "সক্ষম নহব পাৰে। টাৰ্মিনেলৰ ভিন্ন আচৰণ প্ৰত্যাশাকাৰী কিছুমান এপ্লিকেচন আৰু "
 "কাৰ্য্যকৰ "
-"চিস্টেমৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে এই বিকল্পসমূহৰ সাহায্য লোৱা হয়।"
+"চিস্টেমৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে এই বিকল্পসমূহৰ সহায় লোৱা হয়।"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Delete কি' দ্বাৰা উৎ‌পন্ন হয় (_D):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Backspace কি' দ্বাৰা উৎ‌পন্ন হয় (_B):"
 
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#| msgid "_Encoding"
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "এনক'ডিং (_E):"
+
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#| msgid "Select-by-_word characters:"
+msgid "Ambiguous-_width characters:"
+msgstr "দ্বৈৰ্থক-প্ৰস্থ আখৰসমূহ (_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "সংগতি বিকল্পৰ বাবে অবিকল্পিত মান ধাৰ্য্য কৰক (_R)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
 msgid "Compatibility"
 msgstr "সংগতি"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:112
+#: ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "New Terminal in New Tab"
 msgstr "নতুন টেবত নতুন টাৰ্মিনেল"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "New Terminal in New Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোত নতুন টাৰ্মিনেল"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:114
+#: ../src/terminal-accels.c:150
 msgid "New Profile"
 msgstr "নতুন আলেখ্য"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:116
+#: ../src/terminal-accels.c:152
 msgid "Save Contents"
 msgstr "সমলসমূহ সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:118
+#: ../src/terminal-accels.c:154
 msgid "Close Terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰক"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:155
 msgid "Close All Terminals"
 msgstr "সকলো টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰক"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:123 ../src/terminal-window.c:2378
-#: ../src/terminal-window.c:2493
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2391
+#: ../src/terminal-window.c:2508
 msgid "Copy"
 msgstr "কপি কৰক"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:124 ../src/terminal-window.c:2381
-#: ../src/terminal-window.c:2496
+#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2394
+#: ../src/terminal-window.c:2511
 msgid "Paste"
 msgstr "পেইস্ট কৰক"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgid "Find Next"
+msgstr "পৰবৰ্তী সন্ধান কৰক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+#| msgid "Find Pre_vious"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী সন্ধান কৰক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+#| msgid "_Clear Highlight"
+msgid "Clear Find Highlight"
+msgstr "সন্ধান উজ্জ্বলকৰণ পৰিষ্কাৰ কৰক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Hide and Show toolbar"
 msgstr "টুলবাৰ লুকাওক আৰু দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:172
 msgid "Full Screen"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন"
 
 #. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:130 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2411
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2414
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:2404
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2417
 msgid "Normal Size"
 msgstr "স্বাভাবিক আকাৰ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:136 ../src/terminal-window.c:764
-msgid "Set Title"
-msgstr "শীৰ্ষক নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:179
 msgid "Reset"
 msgstr "পুনৰসংহতি কৰক"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: ../src/terminal-accels.c:180
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "পুনৰসংহতি কৰক আৰু আঁতৰাওক"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:142
-msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেবলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+#| msgid "Switch to Previous Tab"
+msgid "Switch to Previous Terminal"
+msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টাৰ্মিনেললৈ যাওক"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
-msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr "পৰবৰ্তী টেবলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+#| msgid "Switch to Next Tab"
+msgid "Switch to Next Terminal"
+msgstr "পৰবৰ্তী টাৰ্মিনেললৈ যাওক"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:144
-msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "টেব বাওঁফালে নিয়ক"
+#: ../src/terminal-accels.c:186
+#| msgid "Move Tab to the Left"
+msgid "Move Terminal to the Left"
+msgstr "টাৰ্মিনেলক বাওঁফালে নিয়ক"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
-msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "টেব সোঁফালে নিয়ক"
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+#| msgid "Move Tab to the Right"
+msgid "Move Terminal to the Right"
+msgstr "টাৰ্মিনেলক সোঁফালে নিয়ক"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:146
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক"
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+#| msgid "Detach Tab"
+msgid "Detach Terminal"
+msgstr "টাৰ্মিনেলক বিচ্ছিন্ন কৰক"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:211
 msgid "Contents"
 msgstr "সমলসমূহ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:218
 msgid "File"
-msgstr "নথিপত্ৰ"
+msgstr "ফাইল"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Edit"
 msgstr "সম্পাদনা"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "View"
 msgstr "দৰ্শন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:223
 msgid "Tabs"
 msgstr "টেবসমূহ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:224
 msgid "Help"
-msgstr "সাহায্য"
+msgstr "সহায়"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:265
+#: ../src/terminal-accels.c:321
 #, c-format
 msgid "Switch to Tab %d"
 msgstr "টেব %d লৈ যাওক"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:482
+#: ../src/terminal-accels.c:526
 msgid "_Action"
 msgstr "কৰ্ম (_A)"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:500
+#: ../src/terminal-accels.c:544
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "চৰ্টকাট কি (_K)"
 
-#: ../src/terminal-app.c:584
+#: ../src/terminal-app.c:677
 msgid "User Defined"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দিষ্ট"
 
@@ -1279,11 +1372,11 @@ msgstr "নতুন টাৰ্মিনেল (_N)"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2350
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2363
 msgid "_Help"
-msgstr "সাহায্য(_H)"
+msgstr "সহায়(_H)"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2469
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2479
 msgid "_About"
 msgstr "বিষয়ে (_A)"
 
@@ -1291,7 +1384,7 @@ msgstr "বিষয়ে (_A)"
 msgid "_Quit"
 msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
 
-#: ../src/terminal.c:235
+#: ../src/terminal.c:236
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "তৰ্ক বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি: %s\n"
@@ -1437,65 +1530,61 @@ msgstr "ভিয়েতনামিছ"
 msgid "Thai"
 msgstr "থাই"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:273
-msgid "Current Locale"
-msgstr "বৰ্তমান স্থানীয়"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:600
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "দূৰৱৰ্তী টাৰ্মিনেলত খোলক (_R)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:602
+#: ../src/terminal-nautilus.c:603
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "স্থানীয় টাৰ্মিনেলত খোলক (_L)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:617
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচন কৰা ফোল্ডাৰ এটা টাৰ্মিনেলত খোলক"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:608 ../src/terminal-nautilus.c:619
-#: ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:630
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "বৰ্তমানে খোলা ফোল্ডাৰ এটা টাৰ্মিনেলত খোলক"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:614 ../src/terminal-nautilus.c:628
+#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেলত খোলক (_e)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:625
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল খোলক (_e)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "এটা টাৰ্মিনেল খোলক"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:644 ../src/terminal-nautilus.c:657
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr "মিডনাইট কমান্ডাৰত খোলক (_M)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:646
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
 msgstr ""
-"বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰক টাৰ্মিনেল নথিপত্ৰ ব্যৱস্থাপক মিডনাইট কমান্ডাৰত "
+"বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰক টাৰ্মিনেল ফাইল ব্যৱস্থাপক মিডনাইট কমান্ডাৰত "
 "খোলক"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:648 ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
 msgstr ""
-"বৰ্তমানে খোলা ফোল্ডাৰক টাৰ্মিনেল নথিপত্ৰ ব্যৱস্থাপক মিডনাইট কমান্ডাৰত খোলক"
+"বৰ্তমানে খোলা ফোল্ডাৰক টাৰ্মিনেল ফাইল ব্যৱস্থাপক মিডনাইট কমান্ডাৰত খোলক"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:654
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr "মিডনাইট কমান্ডাৰ খোলক (_M)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
-msgstr "টাৰ্মিনেল নথিপত্ৰ ব্যৱস্থাপক মিডনাইট কমান্ডাৰ খোলক"
+msgstr "টাৰ্মিনেল ফাইল ব্যৱস্থাপক মিডনাইট কমান্ডাৰ খোলক"
 
 #: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
 #, c-format
@@ -1541,11 +1630,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:871
 msgid "Not a valid terminal config file."
-msgstr "এটা বৈধ টাৰ্মিনেল সংৰূপ নথিপত্ৰ নহয়।"
+msgstr "এটা বৈধ টাৰ্মিনেল সংৰূপ ফাইল নহয়।"
 
 #: ../src/terminal-options.c:884
 msgid "Incompatible terminal config file version."
-msgstr "অশুদ্ধ টাৰ্মিনেল সংৰূপ নথিপত্ৰৰ সংস্কৰণ।"
+msgstr "অশুদ্ধ টাৰ্মিনেল সংৰূপ ফাইলৰ সংস্কৰণ।"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1024
 msgid ""
@@ -1557,7 +1646,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:1033
 msgid "Load a terminal configuration file"
-msgstr "এটা টাৰ্মিনেল সংৰূপ নথিপত্ৰ ল'ড কৰক"
+msgstr "এটা টাৰ্মিনেল সংৰূপ ফাইল ল'ড কৰক"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1034
 msgid "FILE"
@@ -1579,6 +1668,10 @@ msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "মেনুবাৰ বন্ধ কৰক"
 
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "উইন্ডোক ডাঙৰ কৰক"
+
 #: ../src/terminal-options.c:1131
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোৰ সৰ্বশেষ টেব সামৰ্থবান টেব ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
@@ -1643,7 +1736,7 @@ msgstr "আলেখ্য তালিকা"
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "“%s” আলেখ্য আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:527
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
 msgid "_Cancel"
 msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
 
@@ -1663,41 +1756,41 @@ msgstr "দেখুৱাওক"
 msgid "_Encoding"
 msgstr "এনক'ডিং (_E)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1073
+#: ../src/terminal-screen.c:1040
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "কোনো কমান্ড প্ৰদান কৰা হোৱা নাই অথবা শ্বেল অনুৰোধ কৰা হোৱা নাই"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1329 ../src/terminal-window.c:2393
+#: ../src/terminal-screen.c:1295 ../src/terminal-window.c:2406
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "আলেখ্য পছন্দসমূহ (_P)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1330 ../src/terminal-screen.c:1678
+#: ../src/terminal-screen.c:1296 ../src/terminal-screen.c:1567
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "পুনৰ লঞ্চ কৰক (_R)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1333
+#: ../src/terminal-screen.c:1299
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "বৰ্তমান টাৰ্মিনেলৰ চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1682
+#: ../src/terminal-screen.c:1571
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া অৱস্থা %d ৰ সৈতে স্বাভাৱিকভাৱে প্ৰস্থান কৰিছে।"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1685
+#: ../src/terminal-screen.c:1574
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %d দ্বাৰা বাতিল কৰা হৈছিল।"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1688
+#: ../src/terminal-screen.c:1577
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰা হৈছিল।"
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:196
+#: ../src/terminal-tab-label.c:198
 msgid "Close tab"
 msgstr "টেব বন্ধ কৰক"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "এই টেবলৈ যাওক"
 
@@ -1759,15 +1852,15 @@ msgstr ""
 "আপুনি GNOME টাৰ্মিনেলৰ সৈতে GNU General Public License ৰ এটা কপি পাব লাগে।  "
 "যদি নাই পোৱা, <http://www.gnu.org/licenses/> চাওক।"
 
-#: ../src/terminal-window.c:502
+#: ../src/terminal-window.c:504
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "সমলসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল"
 
-#: ../src/terminal-window.c:524
+#: ../src/terminal-window.c:526
 msgid "Save as…"
 msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:528
+#: ../src/terminal-window.c:530
 msgid "_Save"
 msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
 
@@ -1775,7 +1868,7 @@ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1187
+#: ../src/terminal-window.c:1209
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1784,202 +1877,212 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1193
+#: ../src/terminal-window.c:1215
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2343
+#: ../src/terminal-window.c:2356
 msgid "_File"
-msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
+msgstr "ফাইল (_F)"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2344 ../src/terminal-window.c:2355
-#: ../src/terminal-window.c:2361 ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2357 ../src/terminal-window.c:2368
+#: ../src/terminal-window.c:2374 ../src/terminal-window.c:2517
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল খোলক (_T)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2345
+#: ../src/terminal-window.c:2358
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2346
+#: ../src/terminal-window.c:2359
 msgid "_View"
 msgstr "দৰ্শন (_V)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2347
+#: ../src/terminal-window.c:2360
 msgid "_Search"
 msgstr "সন্ধান কৰক (_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2348
+#: ../src/terminal-window.c:2361
 msgid "_Terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল (_T)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2349
+#: ../src/terminal-window.c:2362
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "টেবসমূহ (_b)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2358
+#: ../src/terminal-window.c:2371
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "টেব খোলক (_b)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2364
+#: ../src/terminal-window.c:2377
 msgid "New _Profile"
 msgstr "নতুন আলেখ্য (_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2367
+#: ../src/terminal-window.c:2380
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "সমলসমূহ সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2370 ../src/terminal-window.c:3582
+#: ../src/terminal-window.c:2383 ../src/terminal-window.c:3638
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰক (_l)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2373
+#: ../src/terminal-window.c:2386
 msgid "_Close All Terminals"
 msgstr "সকলো টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2384 ../src/terminal-window.c:2499
+#: ../src/terminal-window.c:2397 ../src/terminal-window.c:2514
 msgid "Paste _Filenames"
-msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পেইস্ট কৰক (_F)"
+msgstr "ফাইলৰ নাম পেইস্ট কৰক (_F)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2387
+#: ../src/terminal-window.c:2400
 msgid "Select All"
 msgstr "সকলো বাছক"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2390
+#: ../src/terminal-window.c:2403
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "পছন্দসমূহ (_f)"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2409
+#: ../src/terminal-window.c:2422
 msgid "_Find…"
 msgstr "সন্ধান কৰক (_F)…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2412
+#: ../src/terminal-window.c:2425
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_x)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2415
+#: ../src/terminal-window.c:2428
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2418
+#: ../src/terminal-window.c:2431
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "উজ্জ্বলকৰণ পৰিষ্কাৰ কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2422
+#: ../src/terminal-window.c:2435
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "শাৰীলে যাওক (_L)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2425
+#: ../src/terminal-window.c:2438
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "বৃদ্ধিকৰণ সন্ধান কৰক (_I)..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2444
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "আলেখ্য পৰিবৰ্তন কৰক (_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2432
-msgid "_Set Title…"
-msgstr "শীৰ্ষক নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_S)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2445
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "কেৰেক্টাৰ এনক'ডিং নিৰ্ধাৰণ কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2436
+#: ../src/terminal-window.c:2446
 msgid "_Reset"
 msgstr "পুনৰসংহতি (_R)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2439
+#: ../src/terminal-window.c:2449
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "পুনৰসংহতি আৰু পৰিষ্কাৰ কৰক (_l)"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2454
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "যোগ কৰক বা আঁতৰাওক... (_A)"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2449
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2452
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2455
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2458
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2461
-msgid "_Detach tab"
-msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
+#: ../src/terminal-window.c:2459
+#| msgid "_Previous Tab"
+msgid "_Previous Terminal"
+msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টাৰ্মিনেল (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2462
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "_Next Terminal"
+msgstr "পৰৱৰ্তী টাৰ্মিনেল (_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2465
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "টাৰ্মিনেলক বাওঁফালে নিয়ক (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2468
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "টাৰ্মিনেলক সোঁফালে নিয়ক (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2471
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "টাৰ্মিনেলক বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2466
+#: ../src/terminal-window.c:2476
 msgid "_Contents"
 msgstr "সমলসমূহ (_C)"
 
+#: ../src/terminal-window.c:2483
+msgid "_Inspector"
+msgstr "নিৰীক্ষক (_I)"
+
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2474
+#: ../src/terminal-window.c:2489
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "মেইল প্ৰেৰণৰ গন্তব্য (_S)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-window.c:2492
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2480
+#: ../src/terminal-window.c:2495
 msgid "C_all To…"
 msgstr "চিহ্নিত স্থানত কল কৰক (_a) ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2483
+#: ../src/terminal-window.c:2498
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "কলৰ ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2486
+#: ../src/terminal-window.c:2501
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2489
+#: ../src/terminal-window.c:2504
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্কৰ ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2492
+#: ../src/terminal-window.c:2507
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "আলেখ্যসমূহ (_r)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2505
+#: ../src/terminal-window.c:2520
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা প্ৰস্থান কৰক (_e)"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2513
+#: ../src/terminal-window.c:2528
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক (_M)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2532
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন (_F)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3569
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:2537
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "কেৱল-পঢ়িব পৰা (_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3625
 msgid "Close this window?"
 msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ কৰোঁ ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3569
+#: ../src/terminal-window.c:3625
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "এই টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰোঁ ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3573
+#: ../src/terminal-window.c:3629
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -1988,17 +2091,121 @@ msgstr ""
 "কৰিলে সিহঁতক "
 "মৰা হ'ব।"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3577
+#: ../src/terminal-window.c:3633
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr ""
 "এই টাৰ্মিনেলত এতিয়াও এটা প্ৰক্ৰিয়া চলি আছে। টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰিলে তাক মৰা হ'ব।"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3582
+#: ../src/terminal-window.c:3638
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  help    Shows this information\n"
+#~ "  run     Create a new terminal running the specified command\n"
+#~ "  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "কমান্ডসমূহ:\n"
+#~ "  help    এই তথ্য দেখুৱায়\n"
+#~ "  run     ধাৰ্য্যত কমান্ড চলোৱা এটা নতুন টাৰ্মিনেল সৃষ্টি কৰক\n"
+#~ "  shell   ব্যৱহাৰকাৰী শ্বেল চলোৱা এটা নতুন টাৰ্মিনেল সৃষ্টি কৰক\n"
+#~ "\n"
+#~ "প্ৰতিটো কমান্ডত সহায় প্ৰাপ্ত কৰিবলে \"%s COMMAND --help\" ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
+
+#~ msgid "Be quiet"
+#~ msgstr "শান্ত থাকক"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal Client"
+#~ msgstr "GNOME টাৰ্মিনেল ক্লাএন্ট"
+
+#~ msgid "Show server options"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "'Terminal'"
+#~ msgstr "'টাৰ্মিনেল'"
+
+#~ msgid "Title for terminal"
+#~ msgstr "টাৰ্মিনেলৰ বাবে শীৰ্ষক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
+#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
+#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "টাৰ্মিনেল উইন্ডো বা টেব প্ৰদৰ্শনৰ বাবে শীৰ্ষক। এই শীৰ্ষক পৰিবৰ্তন কৰা যাব বা "
+#~ "টাৰ্মিনেলত চলমান অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত নামৰ সৈতে যুক্ত কৰা যাব। title_mode "
+#~ "সংহতিৰ মানৰ ওপৰত এইটো নিৰ্ভৰশীল।"
+
+#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+#~ msgstr "\"শব্দৰ অংশ\" হিচাপে ধাৰ্য্য আখৰসমূহ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
+#~ "expressing a range) should be the first character given."
+#~ msgstr ""
+#~ "শব্দ অনুযায়ী লিখনি নিৰ্বাচনৰ সময়ত এই আখৰসমূহসমূহ এটা পৃথক শব্দ হিচাপে গণ্য কৰা "
+#~ "হব। \"A-Z\" হিচাপে আখৰসমূহৰ সীমা উল্লেখ কৰা যাব। প্ৰথম আখৰসমূহ হিচাপে হাইফেন "
+#~ "(আখৰসমূহৰ সীমা উল্লেখ নকৰাৰ বাবে) উল্লেখ কৰক।"
+
+#~ msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+#~ msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত টাৰ্মিনেল আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
+#~ "by default_size_columns and default_size_rows."
+#~ msgstr ""
+#~ "যদি সত্য, নতুনকে সৃষ্টি কৰা টাৰ্মিনেল উইন্ডোসমূহৰ default_size_columns and "
+#~ "default_size_rows ৰে ধাৰ্য্য কৰা স্বনিৰ্বাচিত আকাৰ থাকিব।"
+
+#~ msgid "_Use the system fixed width font"
+#~ msgstr "চিস্টেমৰ অপৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থৰ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
+
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "ফন্ট (_F):"
+
+#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
+#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অবিকল্পিত টাৰ্মিনেল আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক (_z)"
+
+#~ msgid "Default size:"
+#~ msgstr "অবিকল্পিত আকাৰ:"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "শীৰ্ষক"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "শীৰ্ষক (_T):"
+
+#~ msgid "Title and Command"
+#~ msgstr "শীৰ্ষক আৰু কমান্ড"
+
+#~ msgid "_Unlimited"
+#~ msgstr "অসীমিত (_U)"
+
+#~ msgid "Set Title"
+#~ msgstr "শীৰ্ষক নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "বৰ্তমান স্থানীয়"
+
+#~ msgid "_Set Title…"
+#~ msgstr "শীৰ্ষক নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_S)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
+
+#~ msgid "_Detach tab"
+#~ msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
+
 #~ msgid "Always visible"
 #~ msgstr "সদায় দৃশ্যমান"
 
@@ -2043,9 +2250,6 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "আঁতৰুৱা হ'ব পাৰে, বা সংৰূপ কৰা শীৰ্ষকৰ পূৰ্বে, পিছত বা পৰিবৰ্তে প্ৰয়োগ কৰিব পাৰে। "
 #~ "সম্ভাব্য মান হ'ল \"replace\", \"before\", \"after\" আৰু \"ignore\"।"
 
-#~ msgid "Initial _title:"
-#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক শীৰ্ষক: (_t)"
-
 #~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
 #~ msgstr "টাৰ্মিনেল কমান্ড দ্বাৰা নিজস্ব শীৰ্ষক যদি নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়: (_w)"
 
@@ -2231,14 +2435,11 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক"
 
 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "সংৰক্ষিত সংৰূপ সহ নথিপত্ৰ ধাৰ্য্য কৰক"
+#~ msgstr "সংৰক্ষিত সংৰূপ সহ ফাইল ধাৰ্য্য কৰক"
 
 #~ msgid "Specify session management ID"
 #~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনাৰ ID ধাৰ্য্য কৰক"
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
 #~ msgid "Show session management options"
 #~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
@@ -2330,7 +2531,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ msgstr "পটভূমিৰ ছবি"
 
 #~ msgid "Filename of a background image."
-#~ msgstr "এটা পটভূমি ছবিৰ নথিপত্ৰৰ নাম।"
+#~ msgstr "এটা পটভূমি ছবিৰ ফাইলৰ নাম।"
 
 #~ msgid "Whether to scroll background image"
 #~ msgstr "পটভূমিৰ ছবি স্ক্ৰল কৰা হব নে"
@@ -2339,8 +2540,8 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
 #~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
 #~ msgstr ""
-#~ "মান সত্য হ'লে, পুৰভূমিৰ লিখনীৰ সৈতে পটভূমিৰ ছবি স্ক্ৰল কৰক; মান সত্য নহলে পটভূমিৰ "
-#~ "ছবিৰ স্থান অপৰিবৰ্তিত ৰাখি পুৰভূমিৰ লিখনী স্ক্ৰল কৰক।"
+#~ "মান সত্য হ'লে, পুৰভূমিৰ লিখনিৰ সৈতে পটভূমিৰ ছবি স্ক্ৰল কৰক; মান সত্য নহলে পটভূমিৰ "
+#~ "ছবিৰ স্থান অপৰিবৰ্তিত ৰাখি পুৰভূমিৰ লিখনি স্ক্ৰল কৰক।"
 
 #~ msgid "How much to darken the background image"
 #~ msgstr "পটভূমিৰ ছবি কিমান এন্ধাৰ কৰা হব"
@@ -2392,7 +2593,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
 #~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
 #~ msgstr ""
-#~ "মান সত্য হ'লে, ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা উল্লিখিত ৰঙৰ পৰিবৰ্তে লিখনী প্ৰবিষ্টি বাকচৰ "
+#~ "মান সত্য হ'লে, ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা উল্লিখিত ৰঙৰ পৰিবৰ্তে লিখনি প্ৰবিষ্টি বাকচৰ "
 #~ "বাবে ব্যৱহৃত থীমৰ ৰং আঁচনি টাৰ্মিনেলত প্ৰয়োগ কৰা হব।"
 
 #~ msgid ""
@@ -2421,7 +2622,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "নতুন টেব খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস "
+#~ "নতুন টেব খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত বিন্যাস "
 #~ "অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" লে সংহতি "
 #~ "কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2431,7 +2632,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
 #~ "for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "নতুন উইন্ডো খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "নতুন উইন্ডো খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2441,7 +2642,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 #~ "no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "আলেখ্য সৃষ্টিৰ ডাইলগ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত "
+#~ "আলেখ্য সৃষ্টিৰ ডাইলগ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট। GTK+ সম্পদ ফাইলত "
 #~ "ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং "
 #~ "\"disabled\" লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2451,8 +2652,8 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 #~ "no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "বৰ্তমান টেব সমলসমূহক এটা নথিপত্ৰলে সংৰক্ষণ কৰিবলে কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ "
-#~ "নথিপত্ৰসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত হোৱা একে বিন্যাসত এটা স্ট্ৰিং হিচাপে অভিব্যক্ত হয়। যদি "
+#~ "বৰ্তমান টেব সমলসমূহক এটা ফাইললে সংৰক্ষণ কৰিবলে কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ "
+#~ "ফাইলসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত হোৱা একে বিন্যাসত এটা স্ট্ৰিং হিচাপে অভিব্যক্ত হয়। যদি "
 #~ "আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" লে সংহতি কৰে, তেতিয়া এই কাৰ্য্যৰ বাবে "
 #~ "কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2462,7 +2663,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "টেব বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+#~ "টেব বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
 #~ "স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" লে সংহতি কৰিলে "
 #~ "এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2472,7 +2673,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "উইন্ডো বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস "
+#~ "উইন্ডো বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত বিন্যাস "
 #~ "অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" লে সংহতি "
 #~ "কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2482,8 +2683,8 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
 #~ "no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "নিৰ্বাচিত লিখনী ক্লিপবোৰ্ডলৈ কপি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ "
-#~ "নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং "
+#~ "নিৰ্বাচিত লিখনি ক্লিপবোৰ্ডলৈ কপি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ "
+#~ "ফাইলত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং "
 #~ "\"disabled\" লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
 #~ msgid ""
@@ -2493,7 +2694,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "ক্লিপবোৰ্ডৰ সমলসমূহ টাৰ্মিনেলত পেইস্ট কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ "
-#~ "সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ "
+#~ "সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ "
 #~ "স্ট্ৰিং \"disabled\" লে সংহতি কৰিলে কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট যুক্ত কৰা "
 #~ "নহব।"
 
@@ -2504,7 +2705,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা সামৰ্থবান বা নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট "
-#~ "কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি "
+#~ "কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি "
 #~ "বিকল্পক  বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" লে সংহতি কৰিলে কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড "
 #~ "চৰ্টকাট যুক্ত কৰা নহব।"
 
@@ -2514,7 +2715,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 #~ "keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন বা লুকাবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন বা লুকাবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2524,7 +2725,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
 #~ "for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "টাৰ্মিনেলৰ শীৰ্ষক পৰিষ্কাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত "
+#~ "টাৰ্মিনেলৰ শীৰ্ষক পৰিষ্কাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত "
 #~ "ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং "
 #~ "\"disabled\" লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2534,7 +2735,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "টাৰ্মিনেল পুনৰসংহতি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "টাৰ্মিনেল পুনৰসংহতি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2545,7 +2746,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "টাৰ্মিনেল পুনৰসংহতি আৰু পৰিষ্কাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ "
-#~ "নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং "
+#~ "ফাইলত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং "
 #~ "\"disabled\" লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
 #~ msgid ""
@@ -2554,7 +2755,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
 #~ "shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "পূৰ্ববৰ্তী টেব পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "পূৰ্ববৰ্তী টেব পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2564,7 +2765,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
 #~ "for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "পৰবৰ্তী টেব পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "পৰবৰ্তী টেব পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লেসংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2577,7 +2778,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "বৰ্তমান টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক কি'। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত "
+#~ "বৰ্তমান টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক কি'। GTK+ সম্পদ ফাইলত "
 #~ "ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং "
 #~ "\"disabled\" লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2587,7 +2788,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "বৰ্তমান টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক কি'। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত "
+#~ "বৰ্তমান টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক কি'। GTK+ সম্পদ ফাইলত "
 #~ "ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং "
 #~ "\"disabled\" লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2599,7 +2800,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 #~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "বৰ্তমান টেব বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক কি'। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "বৰ্তমান টেব বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক কি'। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কি'বান্ধণী যুক্ত নকৰিব।"
 
@@ -2609,7 +2810,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "টেব ১ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "টেব ১ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2619,7 +2820,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "টেব ২ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "টেব ২ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2629,7 +2830,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "টেব ৩ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "টেব ৩ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2639,7 +2840,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "টেব ৪ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "টেব ৪ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2649,7 +2850,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "টেব ৫ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "টেব ৫ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2659,7 +2860,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "টেব ৬ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "টেব ৬ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2669,7 +2870,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "টেব ৭ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "টেব ৭ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2679,7 +2880,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "টেব ৮ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "টেব ৮ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2689,7 +2890,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "টেব ৯ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "টেব ৯ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2699,7 +2900,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "টেব ১০ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "টেব ১০ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লেসংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2709,7 +2910,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "টেব ১১ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "টেব ১১ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লেসংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2719,7 +2920,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "টেব ১২ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "টেব ১২ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লেসংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2729,7 +2930,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 #~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "সহায় প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস "
+#~ "সহায় প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত বিন্যাস "
 #~ "অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" লে সংহতি "
 #~ "কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2739,7 +2940,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
 #~ "for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ফন্টৰ আকাৰ বৃদ্ধি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "ফন্টৰ আকাৰ বৃদ্ধি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2749,7 +2950,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
 #~ "for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ফন্টৰ আকাৰ হ্ৰাস কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "ফন্টৰ আকাৰ হ্ৰাস কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2759,7 +2960,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
 #~ "shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ফন্টৰ আকাৰ স্বাভাবিক কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+#~ "ফন্টৰ আকাৰ স্বাভাবিক কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ ফাইলত ব্যৱহৃত "
 #~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" "
 #~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।"
 
@@ -2786,7 +2987,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ msgstr "পটভূমিৰ ছবি (_B)"
 
 #~ msgid "Image _file:"
-#~ msgstr "ছবিৰ নথিপত্ৰ (_f):"
+#~ msgstr "ছবিৰ ফাইল (_f):"
 
 #~ msgid "Select Background Image"
 #~ msgstr "পটভূমিৰ ছবি বাছক"
@@ -2834,7 +3035,7 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)"
 #~ "ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে\n"
 
 #~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
-#~ msgstr "টাৰ্মিনেলৰ সংৰূপ এটা নথিপত্ৰত সংৰক্ষণ কৰক"
+#~ msgstr "টাৰ্মিনেলৰ সংৰূপ এটা ফাইলত সংৰক্ষণ কৰক"
 
 #~ msgid "Pr_ofile Preferences"
 #~ msgstr "আলেখ্যৰ পছন্দসমূহ (_o)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]