[gnome-shell] Updated Friulian translation
- From: Fabio Tomat <fabioto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Friulian translation
- Date: Thu, 14 Aug 2014 04:06:42 +0000 (UTC)
commit 8c32cff6fc1bf805f21ecbf4d064e2aabd080bd1
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Thu Aug 14 06:06:24 2014 +0200
Updated Friulian translation
po/fur.po | 748 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 398 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 51bec21..a74373c 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 03:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-06 11:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-13 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-14 06:03+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -53,7 +53,6 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gjestion barcons e inviament aplicazion"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferencis Estensions di GNOME Shell"
@@ -66,11 +65,9 @@ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (wayland compositor)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
-"Abilite i imprescj internis che a zovin a svilupadôrs e a beta-tester vie "
-"Alt-F2"
+"Abilite i imprescj internis che a zovin a svilupadôrs e a tester vie Alt-F2"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -81,10 +78,9 @@ msgstr ""
"conversazion ALT-F2."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Uuids of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr "UUID dis estensions di abilitâ"
+msgstr "UUID das estensions di abilitâ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
@@ -127,23 +123,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "App Picker View"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Storic comants in tal barcon di conversazion Alt-F2"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Storic par il barcon di conversazion looking glass "
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Mostre simpri l'element 'Jes' tal menu dal utent."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
-#| "single-user, single-session situations."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@@ -151,14 +151,14 @@ msgstr ""
"Cheste clâf a anule il platâ automatic de vôs di menu 'Jes' cuant che a si è "
"in ugnul-utent, ugnule-session."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Specifiche se visasi la password par montâ i filesystem a distance o "
"critografâs"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -166,86 +166,85 @@ msgid ""
"state of the checkbox."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostre il dì de setemane tal lunari"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Se VÊR, al mostre la date ISO de setemane tal lunari"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menu dis aplicazions"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menu dis aplicazions."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Mostre Aplicazions\""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Mostre Aplicazions\" in te "
"Panoramiche Ativitâts"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la panoramiche"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Panoramiche Ativitâts\""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "Tast rapit associât par viodi o taponâ il cassetin dai messaçs"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "Tast rapit associât par viodi o taponâ il cassetin dai messaçs"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Cuale tastiere doprâ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Il stamp di tastiere di doprâ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The maximum accuracy level of location."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
-"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
-"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
-"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
-"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
-"allow applications to see and they can find user's location on their own "
-"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The application icon mode."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -256,65 +255,60 @@ msgstr ""
"barcon), 'app-icon-only' (al mostre nome la icone de aplicazion) o "
"'both' (al mostre ducj e doi)."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Cheste clâf a sostituis la clâf in org.gnome.mutter cuanche al è in "
"esecuzion GNOME Shell."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Disposizion dai botons te rie dal titul"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
-"GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Cheste clâf a sostituis la clâf in org.gnome.desktop.wm.preferences cuanche "
-"al è in esecuzion GNOME Shell."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilite l'orladure a piastrele cuant che a si strissine i barcons tal ôr dal "
"visôr"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Spazis di vore a son ministrât dinamicamentri"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spazis di vore nome tal visôr primari"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
+msgid "Captive Portal"
+msgstr ""
+
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Al è vignût fûr un erôr cuanche a si cjamave la conversazion dis preferencis "
"par %s:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
-msgid "Extension"
-msgstr "Estension"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:159
+#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgstr "Estensions di GNOME Shell"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:191
-msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-msgstr "Selezione une estension di configurâ doprant il combobox parsore."
-
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:873
+#: ../js/ui/status/network.js:915
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
@@ -332,32 +326,32 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Jentre"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
msgid "Choose Session"
msgstr "Selezione Session"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:429
msgid "Not listed?"
msgstr "No in liste?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.e., utent o %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username: "
msgstr "Non utent:"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:922
msgid "Login Window"
msgstr "Barcon di acès"
-#: ../js/gdm/util.js:322
+#: ../js/gdm/util.js:323
msgid "Authentication error"
msgstr "Erôr di autenticazion"
-#: ../js/gdm/util.js:452
+#: ../js/gdm/util.js:453
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o tocje cul dêt)"
@@ -370,44 +364,53 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "Impussibil analizâ il comant:"
#: ../js/misc/util.js:156
-#| msgid "Execution of '%s' failed:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Esecuzion di '%s' falide:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/portalHelper/main.js:84
+#| msgid "Authentication Required"
+msgid "Web Authentication Redirect"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:659
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vegnaran mostradis ca"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:740
+#: ../js/ui/appDisplay.js:770
msgid "Frequent"
msgstr "Dispès"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:747
+#: ../js/ui/appDisplay.js:777
msgid "All"
msgstr "Dutis"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1649
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1672 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Gjave dai preferîts"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1678
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zonte tai preferîts"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:87
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1687
+#| msgid "Show Text"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostre Detais"
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:122
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s al è stât zontât tai toi preferîts"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:121
+#: ../js/ui/appFavorites.js:156
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s al è stât gjavât dai toi preferîts"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
-#: ../js/ui/status/system.js:334
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
+#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"
@@ -418,14 +421,14 @@ msgstr "Cambie sfont..."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:64
+#: ../js/ui/calendar.js:67
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "In zornade"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:70
+#: ../js/ui/calendar.js:73
msgctxt "event list time"
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
@@ -433,7 +436,7 @@ msgstr "%H∶%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:79
+#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "event list time"
msgid "%l∶%M %p"
msgstr ""
@@ -443,43 +446,43 @@ msgstr ""
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#: ../js/ui/calendar.js:113
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:112
+#: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -490,97 +493,93 @@ msgstr "S"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:135
+#: ../js/ui/calendar.js:138
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Do"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:137
+#: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Lu"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ma"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Mi"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Jo"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Vi"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Sa"
-#: ../js/ui/calendar.js:390
-msgid "calendar:MY"
-msgstr ""
-
-#: ../js/ui/calendar.js:446
+#: ../js/ui/calendar.js:453
msgid "Previous month"
msgstr "Mês indaûr"
-#: ../js/ui/calendar.js:456
+#: ../js/ui/calendar.js:463
msgid "Next month"
msgstr "Prossim mês"
#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:763
+#: ../js/ui/calendar.js:781
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nissun impegni"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:781
+#: ../js/ui/calendar.js:799
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:784
+#: ../js/ui/calendar.js:802
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:795
+#: ../js/ui/calendar.js:813
msgid "Today"
msgstr "Vuê"
-#: ../js/ui/calendar.js:799
+#: ../js/ui/calendar.js:817
msgid "Tomorrow"
msgstr "Doman"
-#: ../js/ui/calendar.js:810
+#: ../js/ui/calendar.js:828
msgid "This week"
msgstr "Cheste setemane"
-#: ../js/ui/calendar.js:818
+#: ../js/ui/calendar.js:836
msgid "Next week"
msgstr "Setemane prossime"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "Dispositîf esterni tacât"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Dispositîf esterni distacât"
@@ -596,51 +595,48 @@ msgstr "Vierç cun %s"
msgid "Eject"
msgstr "Pare fûr"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: ../js/ui/components/keyring.js:93 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:110
+#: ../js/ui/components/keyring.js:113
msgid "Type again:"
msgstr "Scîf di gnûf:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
-#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
+#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918
msgid "Connect"
msgstr "Conet"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
msgid "Key: "
msgstr "Clâf:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Identity: "
msgstr "Identitât:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Private key password: "
msgstr "Password di clâf privade:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Service: "
msgstr "Servizi:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autenticazion domandade dae rêt wireless"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@@ -648,36 +644,35 @@ msgstr ""
"A si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt "
"wireless '%s'."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name: "
msgstr "Non rêt:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazion DSL"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
msgid "PIN code required"
msgstr "A si pretint un codiç PIN"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "A si scugne meti un codiç PIN par il dispositîf mobil"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Passowrd rêt mobil"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
-#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'."
@@ -726,39 +721,38 @@ msgid "Mute"
msgstr "Cidinâ audio"
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
-#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "<b>Îr</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:971
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
#, fuzzy
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l:%M %p"
@@ -767,13 +761,13 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Îr, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1004
#, fuzzy
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l:%M %p"
@@ -783,61 +777,61 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1049
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s al a cambiât non in %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invît a %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s a ti invite su %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1198
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1232
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
msgid "Decline"
msgstr "Decline"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1238
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Accept"
msgstr "Acete"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1188
msgid "Video call from %s"
msgstr "Clamade video di %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191
msgid "Call from %s"
msgstr "Clamade di %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1205
msgid "Answer"
msgstr "Rispuint"
@@ -846,12 +840,12 @@ msgstr "Rispuint"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s a ti sta mandant %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1255
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s a vares gole di vê il permes di viodi cuanche tu sês online"
@@ -888,9 +882,8 @@ msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Il non dal host no si cumbine con il certificât"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-#, fuzzy
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "L'impronte no si cumbine cun il certificât"
+msgstr "Le impronte no si cumbine cun il certificât"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
msgid "Certificate self-signed"
@@ -970,11 +963,11 @@ msgstr "Impussibil conetisi a %s"
msgid "View account"
msgstr "Viôt account"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
msgid "Unknown reason"
msgstr "Reson no congossude"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:228
msgid "Windows"
msgstr "Barcons"
@@ -986,23 +979,22 @@ msgstr "Mostre Aplicazions"
msgid "Dash"
msgstr ""
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:96
msgid "Open Calendar"
msgstr "Vierç Lunari"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:95
+#: ../js/ui/dateMenu.js:100
msgid "Open Clocks"
msgstr "Vierç Orlois"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:102
-#| msgid "Date and Time Settings"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:107
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Impostazions Date e Ore"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
+#: ../js/ui/dateMenu.js:204
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a %e %B %Y"
@@ -1039,7 +1031,6 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Stude"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
-#| msgid "Install Updates & Restart"
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instale inzornaments e Stude"
@@ -1058,7 +1049,7 @@ msgstr "Instale i inzornaments software in spiete"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
msgid "Restart"
-msgstr "Reinvie"
+msgstr "Torne invie"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button"
@@ -1068,7 +1059,7 @@ msgstr "Stude"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
msgctxt "title"
msgid "Restart"
-msgstr "Reinvie"
+msgstr "Torne invie"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
msgid "The system will restart automatically in %d second."
@@ -1077,14 +1068,11 @@ msgstr[0] "Il sisteme a si reinviarà automaticamentri in %d secont."
msgstr[1] "Il sisteme a si reinviarà automaticamentri in %d seconts."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
-#| msgid "Install Updates & Restart"
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1094,12 +1082,12 @@ msgstr[1] "Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic in %d seconts."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
-msgstr ""
+msgstr "Torne invie & Instale"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Instale & Stude"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
msgctxt "checkbox"
@@ -1121,12 +1109,12 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Altris utents a son jentrâts."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (esterni)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (locâl)"
@@ -1135,32 +1123,32 @@ msgid "Install"
msgstr "Installe"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' di extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
+#: ../js/ui/keyboard.js:653 ../js/ui/status/keyboard.js:339
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nissune estension installade"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nol a dât fûr nissun erôr."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "Tapone Erôrs"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostre Erôrs"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:62
+#: ../js/ui/status/location.js:164
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitât"
@@ -1168,85 +1156,83 @@ msgstr "Abilitât"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:550
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:167
+#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitât"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "Erôr"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "No inzornât"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "Daur a scjamâ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "Viôt sorzint"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "Pagjine Web"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1326
+#: ../js/ui/messageTray.js:1325
msgid "Open"
msgstr "Vierç"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1333
+#: ../js/ui/messageTray.js:1332
msgid "Remove"
msgstr "Gjave"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1630
+#: ../js/ui/messageTray.js:1629
msgid "Notifications"
msgstr "Notifichis"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1637
-#| msgid "No Messages"
+#: ../js/ui/messageTray.js:1636
msgid "Clear Messages"
msgstr "Nete Messaçs"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1656
-#| msgid "Notifications"
+#: ../js/ui/messageTray.js:1655
msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazions Notifichis"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1709
+#: ../js/ui/messageTray.js:1708
msgid "Tray Menu"
msgstr ""
-#: ../js/ui/messageTray.js:1926
+#: ../js/ui/messageTray.js:1925
msgid "No Messages"
msgstr "Nissun Messaç"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1964
+#: ../js/ui/messageTray.js:1963
msgid "Message Tray"
msgstr "Cassetin dai messaçs"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2948
+#: ../js/ui/messageTray.js:2966
msgid "System Information"
msgstr "Informazion di sisteme"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
+#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d gnûf messaç"
msgstr[1] "%d gnûfs messaçs"
-#: ../js/ui/overview.js:83
+#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
-#: ../js/ui/overview.js:123
+#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "Panoramiche"
@@ -1254,37 +1240,41 @@ msgstr "Panoramiche"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:257
-#| msgid "Type to search..."
+#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "Scrîf par cirî..."
-#: ../js/ui/panel.js:516
+#: ../js/ui/panel.js:515
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:568
+#: ../js/ui/panel.js:567
msgid "Activities"
msgstr "Ativitâts"
-#: ../js/ui/panel.js:914
+#: ../js/ui/panel.js:918
msgid "Top Bar"
msgstr "Rie parsore"
-#: ../js/ui/popupMenu.js:271
+#: ../js/ui/popupMenu.js:280
msgid "toggle-switch-us"
msgstr ""
-#: ../js/ui/runDialog.js:74
+#: ../js/ui/runDialog.js:70
msgid "Enter a Command"
msgstr "Scrîf un comant"
-#: ../js/ui/runDialog.js:114
+#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Close"
msgstr "Siere"
+#: ../js/ui/runDialog.js:273
+#| msgid "Estimating…"
+msgid "Restarting…"
+msgstr "Daûr a tornâ a inviâ..."
+
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
@@ -1297,29 +1287,27 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d gnove notifiche"
msgstr[1] "%d gnovis notifichis"
-#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "Bloche"
-#: ../js/ui/screenShield.js:707
+#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME al scugne blocâ il visôr"
-#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
-#| msgid "Unable to connect to %s"
+#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impussibil blocâ"
-#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1307
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr ""
-#: ../js/ui/search.js:589
-#| msgid "Searching..."
+#: ../js/ui/search.js:614
msgid "Searching…"
msgstr "Daûr a cirî..."
-#: ../js/ui/search.js:632
+#: ../js/ui/search.js:660
msgid "No results."
msgstr "Nissun risultât."
@@ -1384,39 +1372,36 @@ msgstr "Tascj Bounce"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Tascj Surîs"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
msgid "High Contrast"
msgstr "Alt Contrast"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:192
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
msgid "Large Text"
msgstr "Test Larc"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
-#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
-#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
-#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281
+#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off"
msgstr "Stude"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazions Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
-#| msgid "Connected (private)"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositîf tacât"
msgstr[1] "%d dispositîfs tacâts"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
-#| msgid "Connect"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309
msgid "Not Connected"
msgstr "No tacât"
@@ -1424,176 +1409,185 @@ msgstr "No tacât"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminositât"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:407
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
-#: ../js/ui/status/location.js:52
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/status/location.js:56
#| msgid "Notifications"
msgid "Location"
-msgstr "Notifichis"
+msgstr "Posizion"
-#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
-#| msgid "Open"
-msgid "On"
-msgstr "On"
+#: ../js/ui/status/location.js:63 ../js/ui/status/location.js:165
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilite"
-#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
-#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
-#| msgid "Offline"
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
+#: ../js/ui/status/location.js:164
+msgid "In Use"
+msgstr ""
-#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
-msgid "Turn On"
-msgstr "Pie"
+#: ../js/ui/status/location.js:168
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilite"
-#: ../js/ui/status/network.js:74
+#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<no cognossût>"
-#: ../js/ui/status/network.js:417
-#| msgid "Connect"
+#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
+#: ../js/ui/status/network.js:1511
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Tacât"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:421
-msgid "unmanaged"
+#: ../js/ui/status/network.js:463
+#, fuzzy
+#| msgid "unmanaged"
+msgid "Unmanaged"
msgstr "no ministrabile"
-#: ../js/ui/status/network.js:423
-msgid "disconnecting..."
-msgstr "Daur a disconeti..."
+#: ../js/ui/status/network.js:465
+#| msgid "disconnecting..."
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Daûr a disconeti..."
-#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
-msgid "connecting..."
-msgstr "Daur a coneti..."
+#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conetint"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
-msgid "authentication required"
-msgstr "autenticazion necessarie"
+#: ../js/ui/status/network.js:474
+#| msgid "authentication required"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticazion necessarie"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:440
-msgid "firmware missing"
+#: ../js/ui/status/network.js:482
+#| msgid "firmware missing"
+msgid "Firmware missing"
msgstr "al mancje il firmware"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:444
-msgid "unavailable"
-msgstr "no disponibil"
+#: ../js/ui/status/network.js:486
+#| msgid "unavailable"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "No disponibil"
-#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
-msgid "connection failed"
-msgstr "conession falide"
+#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conession falide"
-#: ../js/ui/status/network.js:462
-#| msgid "Settings"
+#: ../js/ui/status/network.js:504
msgid "Wired Settings"
msgstr "Impostazions rêt vie fîl"
-#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
-#| msgid "Mobile broadband"
+#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Impostazions bande largje mobil"
-#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
-#| msgid "hardware disabled"
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware Disabilitât"
-#: ../js/ui/status/network.js:590
+#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Dopre come conession internet"
-#: ../js/ui/status/network.js:771
+#: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modalitât Avion a je On"
-#: ../js/ui/status/network.js:772
+#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi disabilitât cuant che la modalitât avion a je on."
-#: ../js/ui/status/network.js:773
+#: ../js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Stude Modalitât Avion"
-#: ../js/ui/status/network.js:782
+#: ../js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi al è Off"
-#: ../js/ui/status/network.js:783
+#: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi al a bisugne di sedi piât par podêsi tacâ a une rêt."
-#: ../js/ui/status/network.js:784
+#: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Pie Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:809
+#: ../js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Rêts Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:811
-#| msgid "Enable networking"
+#: ../js/ui/status/network.js:853
msgid "Select a network"
msgstr "Selezione une rêt"
-#: ../js/ui/status/network.js:840
+#: ../js/ui/status/network.js:882
msgid "No Networks"
msgstr "Nissune Rêt"
-#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
+#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Dopre interutôr fisic par studâ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1131
+#: ../js/ui/status/network.js:1173
msgid "Select Network"
msgstr "Selezione Rêt"
-#: ../js/ui/status/network.js:1137
-#| msgid "Settings"
+#: ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Impostazions Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1242
+#: ../js/ui/status/network.js:1281
+msgid "Turn On"
+msgstr "Pie"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "Hotspot Active"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/network.js:1245
-#| msgid "Connection"
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conetint"
+#: ../js/ui/status/network.js:1409
+msgid "connecting..."
+msgstr "Daur a coneti..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:1412
+msgid "authentication required"
+msgstr "autenticazion necessarie"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1414
+msgid "connection failed"
+msgstr "conession falide"
-#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
+#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazions di Rêt"
-#: ../js/ui/status/network.js:1426
-#| msgid "Settings"
+#: ../js/ui/status/network.js:1482
msgid "VPN Settings"
msgstr "Impostazions VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1445
+#: ../js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1598
+#: ../js/ui/status/network.js:1656
msgid "Network Manager"
msgstr "Ministradôr di rêt"
-#: ../js/ui/status/network.js:1637
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Conession falide"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1638
+#: ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
@@ -1606,19 +1600,16 @@ msgid "Fully Charged"
msgstr "Cjarie"
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
-#| msgid "Estimating..."
msgid "Estimating…"
msgstr "In stime..."
#: ../js/ui/status/power.js:86
-#, fuzzy
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d\\u002E%02d al reste (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d al reste (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:91
-#, fuzzy
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d\\u002E%02d par sedi plene (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d par sedi plen (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
@@ -1628,27 +1619,31 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery"
msgstr "Batarie"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modalitât Avion"
-#: ../js/ui/status/system.js:314
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:317
msgid "Switch User"
msgstr "Cambie Utent"
-#: ../js/ui/status/system.js:319
+#: ../js/ui/status/system.js:322
msgid "Log Out"
msgstr "Jes"
-#: ../js/ui/status/system.js:338
+#: ../js/ui/status/system.js:341
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloche Orientament"
-#: ../js/ui/status/system.js:346
+#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:352
msgid "Power Off"
msgstr "Stude"
@@ -1672,41 +1667,79 @@ msgstr "Jentre come altri utent"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Sbloche Barcon"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:100
+#: ../js/ui/viewSelector.js:232
msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+#: ../js/ui/viewSelector.js:236
msgid "Search"
msgstr "Cîr"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#| msgid "'%s' is ready"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "'%s' al è pront"
-#: ../js/ui/windowManager.js:56
+#: ../js/ui/windowManager.js:65
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Vûs tu tignî chestis impostazions di visôr?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:75
-#| msgid "Power Settings"
+#: ../js/ui/windowManager.js:84
msgid "Revert Settings"
msgstr "Ripristine impostazions"
-#: ../js/ui/windowManager.js:79
+#: ../js/ui/windowManager.js:88
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ten Cambiaments"
-#: ../js/ui/windowManager.js:97
+#: ../js/ui/windowManager.js:107
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Lis impostazions cambiadis a vegnaran ripristinadis in %d secont"
msgstr[1] "Lis impostazions cambiadis a vegnaran ripristinadis in %d seconts"
+#: ../js/ui/windowMenu.js:34
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimize"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:41
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Gjave Ingrandiment"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:45
+msgid "Maximize"
+msgstr "Slargje"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:52
+msgid "Move"
+msgstr "Sposte"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:58
+msgid "Resize"
+msgstr "Ridimensione"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:65
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:70
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Simpri Denant"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:89
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:106
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Sposte tal spazi di lavôr Parsore"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:111
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Sposte tal spazi di lavôr Sot"
+
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Lunari di Evolution"
@@ -1733,25 +1766,24 @@ msgstr[1] "%u Ingres"
msgid "System Sounds"
msgstr "Suns di sisteme"
-#: ../src/main.c:349
+#: ../src/main.c:371
msgid "Print version"
msgstr "Stampe version"
-#: ../src/main.c:355
+#: ../src/main.c:377
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modalitât doprade dal GDM par la videade di acès"
-#: ../src/main.c:361
+#: ../src/main.c:383
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli \"gdm\" pe videade di acès"
-#: ../src/main.c:367
+#: ../src/main.c:389
msgid "List possible modes"
msgstr "Liste dis modalitâts pussibii"
#: ../src/shell-app.c:666
#, c-format
-#| msgid "Failed to launch '%s'"
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'"
@@ -1763,10 +1795,26 @@ msgstr "La password no corispuint"
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La password a no pues sedi vueide"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "L'autenticazion a je stade anulade da l'utent"
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "Disposizion dai botons te rie dal titul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
+#~ "running GNOME Shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cheste clâf a sostituis la clâf in org.gnome.desktop.wm.preferences "
+#~ "cuanche al è in esecuzion GNOME Shell."
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Estension"
+
+#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
+#~ msgstr "Selezione une estension di configurâ doprant il combobox parsore."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Screenshots"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]