[evolution/evolution-3-12] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/evolution-3-12] Updated Greek translation
- Date: Thu, 14 Aug 2014 00:14:53 +0000 (UTC)
commit 37ffc82c5daf92382074b1246eb82e444a8b7415
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date: Thu Aug 14 00:14:45 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 4667 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 2311 insertions(+), 2356 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 3df2267..b912588 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-18 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-18 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-13 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-14 03:12+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -81,15 +81,16 @@ msgid ""
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Ελέγξτε ότι πληκτρολογήσατε τον κωδικό σας σωστά και ότι χρησιμοποιείτε μια "
-"υποστηριζόμενη μέθοδο σύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το caps lock δεν είναι "
-"πατημένο."
+"Ελέγξτε ότι πληκτρολογήσατε τον κωδικό πρόσβασής σας σωστά και ότι "
+"χρησιμοποιείτε μια υποστηριζόμενη μέθοδο σύνδεσης. Να θυμάστε ότι πολλοί "
+"κωδικοί πρόσβασης εξαρτώνται από πεζά/κεφαλαία· τα κεφαλαία μπορεί να είναι "
+"ενεργά."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
-"Αυτός ο εξυπηρετητής βιβλίου διευθύνσεων δεν έχει βάσεις αναζήτησης που "
-"έχουν προταθεί."
+"Αυτός ο διακομιστής βιβλίου διευθύνσεων δεν έχει προτεινόμενες βάσεις "
+"αναζήτησης."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -97,23 +98,23 @@ msgid ""
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
-"Αυτός ο εξυπηρετητής LDAP μπορεί να χρησιμοποιεί μια παλιότερη έκδοση του "
+"Αυτός ο διακομιστής LDAP μπορεί να χρησιμοποιεί μια παλιότερη έκδοση του "
"LDAP, ή οποία δεν υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία ή μπορεί να μην έχει "
"ρυθμιστεί σωστά. Ζητήστε από το διαχειριστή για υποστηριζόμενες βάσεις "
"αναζήτησης."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Αυτός ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει πληροφορίες σχήματος LDAPv3."
+msgstr "Αυτός ο διακομιστής δεν υποστηρίζει πληροφορίες σχήματος LDAPv3."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών σχήματος για τον εξυπηρετητή LDAP."
+msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών σχήματος για τον διακομιστή LDAP."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr ""
-"Η απάντηση του εξυπηρετητή LDAP δεν περιείχε έγκυρες πληροφορίες σχήματος."
+"Η απάντηση του διακομιστή LDAP δεν περιείχε έγκυρες πληροφορίες σχήματος."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων '{0}';"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Το ευρετήριο διευθύνσεων θα διαγραφεί οριστικά."
+msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων θα διαγραφεί οριστικά."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
@@ -142,12 +143,12 @@ msgid ""
"server. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα το βιβλίο διευθύνσεων "{0}" από τον "
-"εξυπηρετητή. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
+"διακομιστής. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "_Delete From Server"
-msgstr "_Διαγραφή από εξυπηρετητή"
+msgstr "_Διαγραφή από διακομιστή"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Category editor not available."
@@ -186,9 +187,9 @@ msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"Προσπαθείτε να μετακινήσετε μια επαφή από το ευρετήριο διευθύνσεων σε ένα "
-"άλλο, αλλά δεν μπορεί να μετακινηθεί από την πηγή. Θέλετε να αποθηκεύσετε "
-"ένα αντίγραφο της;"
+"Προσπαθείτε να μετακινήσετε μια επαφή από το βιβλίο διευθύνσεων σε ένα άλλο, "
+"αλλά δεν μπορεί να μετακινηθεί από την πηγή. Θέλετε να αποθηκεύσετε ένα "
+"αντίγραφο της;"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
@@ -236,12 +237,12 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:719
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:448
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../plugins/templates/templates.c:453
@@ -320,9 +321,9 @@ msgstr ""
"διευθύνσεων."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:751
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:773
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2843
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037
msgid "Contact Editor"
msgstr "Επεξεργαστής επαφών"
@@ -352,19 +353,19 @@ msgstr "_Κατηγορίες..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
msgid "Full _Name..."
-msgstr "Πλήρες Ό_νομα..."
+msgstr "Πλήρες ό_νομα..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "Επιθ_υμεί την παραλαβή μηνυμάτων HTML"
+msgstr "Επιθ_υμεί την παραλαβή αλληλογραφίας HTML"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:980
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "Ηλ. αλληλογγραφία"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Telephone"
@@ -396,14 +397,14 @@ msgstr "Δια_θεσιμότητα:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "_Video Chat:"
-msgstr "_Συνομιλία με βίντεο:"
+msgstr "_Συνομιλία μεσω βίντεο:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Home Page:"
msgstr "Αρχική σελίδα:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:96
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93
msgid "Calendar:"
msgstr "Ημερολόγιο:"
@@ -413,7 +414,7 @@ msgstr "Διαθεσιμότητα:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
msgid "Video Chat:"
-msgstr "Συνομιλία με βίντεο:"
+msgstr "Συνομιλία μεσω βίντεο:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
msgid "_Blog:"
@@ -478,8 +479,8 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "Ε_πέτειος:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
msgid "Anniversary"
msgstr "Επέτειος"
@@ -489,8 +490,8 @@ msgstr "Επέτειος"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2291 ../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310 ../shell/main.c:132
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"
@@ -527,7 +528,7 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
@@ -535,20 +536,20 @@ msgid "Home"
msgstr "Οικία"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:726
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3951
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
@@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "_Βοήθεια"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3381
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3592
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
@@ -588,26 +589,26 @@ msgstr "_Βοήθεια"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
#: ../composer/e-composer-actions.c:204 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/e-activity-bar.c:299 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../e-util/e-activity-bar.c:340 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
#: ../e-util/e-attachment-store.c:464 ../e-util/e-attachment-store.c:545
#: ../e-util/e-attachment-view.c:370 ../e-util/e-categories-dialog.c:82
#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208
#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../e-util/e-passwords.c:468
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:468
#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
-#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:375
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:348 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-web-view.c:3092 ../e-util/evolution-source-viewer.c:833
+#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
+#: ../e-util/e-web-view.c:3160 ../e-util/evolution-source-viewer.c:833
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:314
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:635
-#: ../mail/mail-send-recv.c:717 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:281
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:633
+#: ../mail/mail-send-recv.c:715 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:949
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:278
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:188
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:277
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:187
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:317
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593
@@ -627,113 +628,105 @@ msgstr "Άκ_υρο"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296
#: ../e-util/e-attachment-store.c:546
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../e-util/e-web-view.c:3093
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3161
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
msgid "GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
-#| msgid "Undo"
-msgid "_Undo"
-msgstr "Α_ναίρεση"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:276
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
-#| msgid "Redo"
-msgid "_Redo"
-msgstr "Ακύ_ρωση αναίρεσης"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:137
msgid "Redo"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:327
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
msgid "Error adding contact"
msgstr "Σφάλμα προσθήκης επαφής"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:347
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Σφάλμα τροποποίησης επαφής"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:367
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350
msgid "Error removing contact"
msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης επαφής"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:767
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2837
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Επεξεργαστής επαφών - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3589
msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα για αυτή την επαφή"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια εικόνα για αυτή την επαφή"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3382
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593
#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../plugins/face/face.c:292
#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:624
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3594
msgid "_No image"
msgstr "_Χωρίς εικόνα"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3732
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3943
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -741,28 +734,28 @@ msgstr ""
"Τα δεδομένα επαφής δεν είναι έγκυρα:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3738
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3949
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη μορφή"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3746
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3957
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "'%s' δεν μπορεί να είναι μελλοντική ημερομηνία"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3965
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' δεν έχει έγκυρη μορφή"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3767
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3978
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3992
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' είναι κενό"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3796
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4007
msgid "Invalid contact."
msgstr "Μη έγκυρη επαφή."
@@ -780,37 +773,37 @@ msgstr "Μη έγκυρη επαφή."
#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
#: ../e-util/e-passwords.c:469 ../e-util/e-rule-context.c:816
#: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-config-dialog.c:376
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:349 ../e-util/e-table-config.c:549
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:332 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
+#: ../mail/em-folder-selector.c:282 ../mail/mail-config.ui.h:3
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233
+#: ../shell/main.c:172 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "Γρήγορη Προσθήκη Επαφής"
+msgstr "Γρήγορη προσθήκη επαφής"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
msgid "_Edit Full"
msgstr "Πλή_ρης Επεξεργασία"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:507
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
msgid "_Full name"
msgstr "Π_λήρες όνομα"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:520
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
msgid "E_mail"
-msgstr "E_mail"
+msgstr "Ηλ. α_λληλογγραφία"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:533
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
msgid "_Select Address Book"
msgstr "Επιλο_γή βιβλίου διευθύνσεων"
@@ -861,7 +854,7 @@ msgstr "Αξιότ."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Full Name"
-msgstr "Πλήρες Όνομα"
+msgstr "Πλήρες όνομα"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_First:"
@@ -887,7 +880,7 @@ msgstr "_Κατάληξη:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής Λίστας Επαφών"
+msgstr "Επεξεργαστής λίστας επαφών"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
msgid "_List name:"
@@ -900,41 +893,44 @@ msgstr "Μέλη"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
-"Π_ληκτρολογήστε μια διεύθυνση e-mail ή σύρετε μια επαφή στην παρακάτω λίστα:"
+"Π_ληκτρολογήστε μια διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας ή σύρετε μια επαφή "
+"στην παρακάτω λίστα:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Απόκρυψη διευθύνσεων κατά την αποστολή σε αυτή τη λίστα"
+msgstr ""
+"Απόκρυψ_η διευθύνσεων κατά την αποστολή αλληλογγραφίας σε αυτή τη λίστα"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "Add an email to the List"
-msgstr "Προσθέστε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα στη λίστα"
+msgstr "Προσθέστε μια ηλεκτρονική αλληλογγραφία στη λίστα"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Αφαίρεση μιας διεύθυνσης αλληλογραφίας από τη λίστα"
+msgstr "Αφαίρεση μιας διεύθυνσης ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας από τη λίστα"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:224
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
-#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
+#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627
#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
#: ../plugins/templates/templates.c:463
msgid "_Remove"
-msgstr "_Απομάκρυνση"
+msgstr "Αφαί_ρεση"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr "Εισάγετε διευθύνσεις email από το βιβλίο διευθύνσεων"
+msgstr ""
+"Εισάγετε διευθύνσεις ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας από το βιβλίο διευθύνσεων"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
msgid "_Select..."
@@ -964,19 +960,19 @@ msgstr "_Κάτω μέρος"
msgid "Contact List Members"
msgstr "Επικοινωνία με μέλη λίστας"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1486
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
msgid "_Members"
msgstr "_Μέλη"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1626
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
msgid "Error adding list"
msgstr "Σφάλμα προσθήκης λίστας"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
msgid "Error modifying list"
msgstr "Σφάλμα τροποποίησης λίστας"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
msgid "Error removing list"
msgstr "Σφάλμα κατάργησης λίστας"
@@ -996,27 +992,27 @@ msgstr "Συγ_χώνευση"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Βρέθηκε Διπλή Επαφή"
+msgstr "Βρέθηκε διπλή επαφή"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:674
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
msgstr ""
-"Το όνομα ή η ηλ. διεύθυνση αυτής της επαφής υπάρχει ήδη σε\n"
-"αυτόν το φάκελο. Θέλετε οπωσδήποτε να αποθηκευτούν οι αλλαγές;"
+"Το όνομα ή η διεύθυνση ηλ. αλληλογγραφίας αυτής της επαφής υπάρχει ήδη σε\n"
+"αυτόν τον φάκελο. Θέλετε οπωσδήποτε να αποθηκευτούν οι αλλαγές;"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:677
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Το όνομα ή η ηλ. διεύθυνση αυτής της επαφής υπάρχει\n"
-"ήδη σε αυτόν το φάκελο. Θέλετε οπωσδήποτε να προστεθεί;"
+"Το όνομα ή η διεύθυνση ηλ. αλληλογγραφίας αυτής της επαφής υπάρχει\n"
+"ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Θέλετε οπωσδήποτε να προστεθεί;"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Αλλαγμένη Επαφή:"
+msgstr "Αλλαγμένη επαφή:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694
msgid "New Contact:"
@@ -1024,7 +1020,7 @@ msgstr "Νέα επαφή:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733
msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Διένεξη με την Επαφή:"
+msgstr "Διένεξη με την επαφή:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:735
msgid "Old Contact:"
@@ -1033,12 +1029,12 @@ msgstr "Παλιά επαφή:"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
msgid "Name contains"
-msgstr "Περιέχει"
+msgstr "Το όνομα περιέχει"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
msgid "Email begins with"
-msgstr "Email αρχίζει με"
+msgstr "Ηλ. αλληλογγραφία αρχίζει με"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
@@ -1063,7 +1059,7 @@ msgstr[1] "%d επαφές"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
msgid "Error getting book view"
-msgstr "Σφάλμα λήψης όψης βιβλίου"
+msgstr "Σφάλμα λήψης προβολής βιβλίου"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819
msgid "Search Interrupted"
@@ -1075,11 +1071,11 @@ msgstr "Σφάλμα τροποποίησης κάρτας"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου επαφών στο πρόχειρο"
+msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων επαφών στο πρόχειρο"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου επαφών στο πρόχειρο"
+msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επαφών στο πρόχειρο"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
msgid "Paste contacts from the clipboard"
@@ -1124,12 +1120,12 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:737
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
@@ -1152,7 +1148,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
msgid "_Don't Display"
-msgstr "Ό_χι εμφάνιση"
+msgstr "Να μην εμφανί_ζεται"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
msgid "Display _All Contacts"
@@ -1171,17 +1167,17 @@ msgid "Family Name"
msgstr "Οικογενειακό όνομα"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Email 2"
-msgstr "Email 2"
+msgstr "Ηλ. αλληλογγραφία 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Email 3"
-msgstr "Email 3"
+msgstr "Ηλ. αλληλογγραφία 3"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Assistant Phone"
@@ -1228,7 +1224,7 @@ msgid "ISDN Phone"
msgstr "Τηλέφωνο ISDN"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
@@ -1238,7 +1234,7 @@ msgstr "Άλλο τηλέφωνο"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Other Fax"
-msgstr "Άλλο Φαξ"
+msgstr "Άλλο φαξ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Pager"
@@ -1267,7 +1263,7 @@ msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία"
@@ -1276,7 +1272,7 @@ msgid "Unit"
msgstr "Μονάδα"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
msgid "Office"
msgstr "Γραφείο"
@@ -1291,18 +1287,18 @@ msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657
msgid "Manager"
msgstr "Διευθυντής"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658
msgid "Assistant"
msgstr "Βοηθός"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
-msgstr "Ιστοσελίδα"
+msgstr "Ιστότοπος"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Journal"
@@ -1317,32 +1313,32 @@ msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694
msgid "Spouse"
msgstr "Σύζυγος"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:748
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:375
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
msgid "Contacts Map"
msgstr "Χάρτης επαφών"
#. Zoom-in button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:410
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412
msgid "Zoom _In"
msgstr "Με_γέθυνση"
#. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:418
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Σ_μίκρυνση"
#. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:448
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
msgid "_Find"
msgstr "Ανεύ_ρεση"
@@ -1355,7 +1351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Αναζήτηση για τις Επαφές..."
+"Αναζήτηση για τις επαφές..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
msgid ""
@@ -1383,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτή την προβολή.\n"
"\n"
-"Κάντε διπλό κλικ εδώ για να προσθέσετε μια νέα Επαφή."
+"Κάντε διπλό κλικ εδώ για να προσθέσετε μια νέα επαφή."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
msgid ""
@@ -1393,7 +1389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Αναζήτηση για την Επαφή."
+"Αναζήτηση για την επαφή."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
msgid ""
@@ -1407,16 +1403,16 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
msgid "Work Email"
-msgstr "Email εργασίας"
+msgstr "Ηλ. αλληλογγραφία εργασίας"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
msgid "Home Email"
-msgstr "Email οικίας"
+msgstr "Ηλ. αλληλογγραφία οικίας"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827
msgid "Other Email"
-msgstr "Άλλο Email"
+msgstr "Άλλη ηλ. αλληλογγραφία "
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
@@ -1453,113 +1449,113 @@ msgstr "Επαφή: "
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
msgid "evolution minicard"
-msgstr "μίνι καρτέλα του evolution"
+msgstr "μίνι κάρτα του evolution"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email"
+msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης ηλ. αλληλογγραφίας"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:304
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310
msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων διευθύνσεων στο πρόχειρο"
+msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων διευθύνσεων ηλ. αλληλογγραφίας στο πρόχειρο"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:309
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Απο_στολή νέου μηνύματος σε..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:311
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317
msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αυτή τη διεύθυνση"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος αλληλογγραφίας σε αυτή τη διεύθυνση"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:992
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1003
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Κλικ εδώ για μήνυμα σε %s"
+msgstr "Κλικ εδώ για αλληλογγραφία σε %s"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136
msgid "Open map"
msgstr "Άνοιγμα χάρτη"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:535
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536
msgid "List Members:"
msgstr "Μέλη λίστας:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
msgid "Department"
msgstr "Τμήμα"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
msgid "Profession"
msgstr "Επάγγελμα"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659
msgid "Video Chat"
msgstr "Συνομιλία μέσω βίντεο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660
#: ../e-util/e-send-options.c:546
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:590
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Διαθεσιμότητα"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
msgid "Fax"
msgstr "Φαξ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:716
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
msgid "Home Page"
msgstr "Αρχική σελίδα"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688
msgid "Web Log"
-msgstr "Ιστολόγιο"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής ιστού"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικό"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:944
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945
msgid "List Members"
msgstr "Μέλη λίστας"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:965
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966
msgid "Job Title"
msgstr "Τίτλος εργασίας"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
msgid "Home page"
msgstr "Προσωπική σελίδα"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1016
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017
msgid "Blog"
msgstr "Ιστολόγιο"
@@ -1571,8 +1567,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει πως είτε το "
"βιβλίο δεν είναι σημειωμένο για εργασία χωρίς σύνδεση, ή ότι δεν έχει ληφθεί "
-"ακόμα. Φορτώστε το βιβλίο διευθύνσεων μια φορά όταν εργάζεστε με σύνδεση για "
-"να μεταφορτώσετε τα περιεχόμενα του."
+"ακόμα. Παρακαλούμε, φορτώστε το βιβλίο διευθύνσεων μια φορά όντας σε "
+"λειτουργία με σύνδεσης για να κάνετε λήψη των περιεχομένων του."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
#, c-format
@@ -1580,8 +1576,8 @@ msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων. Παρακαλώ ελέγξτε αν η "
-"διαδρομή %s υπάρχει και ότι έχετε το δικαίωμα πρόσβασης σε αυτή."
+"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του βιβλίου διευθύνσεων. Παρακαλούμε, ελέγξτε αν "
+"η διαδρομή %s υπάρχει και ότι έχετε το δικαίωμα πρόσβασης σε αυτή."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
msgid ""
@@ -1598,11 +1594,11 @@ msgid ""
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει ότι έχετε "
-"εισαγάγει λάθος URI, ή ότι δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή."
+"εισαγάγει λάθος URI, ή ότι δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Ανάλυση σφάλματος:"
+msgstr "Αναλυτικό μήνυμα σφάλματος:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
msgid ""
@@ -1611,10 +1607,10 @@ msgid ""
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
-"Βρέθηκαν περισσότερες κάρτες από όσες ο εξυπηρετητής ή το Evolution\n"
+"Βρέθηκαν περισσότερες κάρτες από όσες ο διακομιστής ή το Evolution\n"
"έχει ρυθμιστεί να εμφανίζει. Κάνετε την αναζήτηση σας πιο συγκεκριμένη\n"
-"ή αυξήστε το όριο αποτελεσμάτων στις προτιμήσεις εξυπηρετητή καταλόγου\n"
-"για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων."
+"ή αυξήστε το όριο αποτελεσμάτων στις προτιμήσεις διακομιστή καταλόγου\n"
+"για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
msgid ""
@@ -1624,26 +1620,26 @@ msgid ""
"preferences for this address book."
msgstr ""
"Η χρονική διάρκεια εκτέλεσης αυτού του ερωτήματος ξεπέρασε το όριο του "
-"εξυπηρετητή\n"
+"διακομιστή\n"
"ή το ρυθμισμένο όριο αυτού του βιβλίου διευθύνσεων. Παρακαλούμε\n"
"αναζητήστε πιο συγκεκριμένα ή αυξήστε το όριο χρόνου\n"
-"στις προτιμήσεις εξυπηρετητή καταλόγου για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων."
+"στις προτιμήσεις διακομιστή καταλόγου για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
-"Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αδυνατεί να αναλύσει αυτό το "
-"ερώτημα. %s"
+"Το σύστημα υποστήριξης για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων αδυνατεί να αναλύσει "
+"αυτό το ερώτημα. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
-"Το υπόβαθρο για αυτό το ευρετήριο διευθύνσεων αρνήθηκε να αναλύσει αυτό το "
-"ερώτημα. %s"
+"Το σύστημα υποστήριξης για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων αρνήθηκε να αναλύσει "
+"αυτό το ερώτημα. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
@@ -1696,7 +1692,7 @@ msgstr "Επαφές Outlook CSV ή Tab (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Επαφές Outlook CSV και Tab Importer"
+msgstr "Εισαγωγέας επαφών Outlook CSV και Tab"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
@@ -1704,7 +1700,7 @@ msgstr "Επαφές Mozilla CSV ή Tab (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Επαφές Mozilla CSV και Tab Importer"
+msgstr "Εισαγωγέας επαφών Mozilla CSV και Tab"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
@@ -1712,7 +1708,7 @@ msgstr "Επαφές Evolution CSV ή Tab (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Επαφές Evolution CSV και Tab Importer"
+msgstr "Εισαγωγέας επαφών Evolution CSV και Tab"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
@@ -1739,7 +1735,7 @@ msgstr "Σελίδα %d"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Καθορίστε το αρχείο αποτελέσματος αντί για το καθορισμένο αποτέλεσμα"
+msgstr "Καθορίστε το αρχείο αποτελέσματος αντί για το τυπικό αποτέλεσμα"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
msgid "OUTPUTFILE"
@@ -1751,7 +1747,7 @@ msgstr "Λίστα τοπικών φακέλων βιβλίου διευθύνσ
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Προβολή καρτών ως vcard ή αρχείο csv"
+msgstr "Προβολή καρτών ως αρχείο vcard ή csv"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
msgid "[vcard|csv]"
@@ -1761,7 +1757,7 @@ msgstr "[vcard|csv]"
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"Σφάλμα παραμέτρων γραμμής εντολών, παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να "
+"Σφάλμα παραμέτρων γραμμής εντολών, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε --help για να "
"δείτε τη χρήση."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147
@@ -1810,7 +1806,7 @@ msgstr "Χρόνος έναρξης"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
msgid "Appointments"
-msgstr "Συναντήσεις"
+msgstr "Ραντεβού"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
@@ -1827,10 +1823,10 @@ msgstr "Χρονική _μετάθεση υπενθύμισης"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17
#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:728 ../mail/e-mail-browser.c:170
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
@@ -1843,7 +1839,7 @@ msgstr "_Επεξεργασία"
msgid "_Print"
msgstr "Εκτύ_πωση"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:165
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Ακύρωση"
@@ -1858,7 +1854,7 @@ msgstr "Τοποθεσία:"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
msgid "location of appointment"
-msgstr "τοποθεσία της συνάντησης"
+msgstr "τοποθεσία του ραντεβού"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "Snooze _time:"
@@ -1868,7 +1864,7 @@ msgstr "Χρόνος της _χρονικής μετάθεσης:"
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:142
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
@@ -1877,14 +1873,14 @@ msgstr "ημέρες"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:140
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
msgid "hours"
msgstr "ώρες"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:138
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"
@@ -1913,8 +1909,8 @@ msgstr "Υπενθυμίσεις Evolution"
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
-msgstr[0] "Έχετε %d υπόμνηση"
-msgstr[1] "Έχετε %d υπομνήσεις"
+msgstr[0] "Έχετε %d υπενθύμιση"
+msgstr[1] "Έχετε %d υπενθυμίσεις"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
msgid "Warning"
@@ -1941,8 +1937,8 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Μια υπόμνηση του ημερολογίου Evolution πρόκειται να ενεργοποιηθεί. Η "
-"υπόμνηση αυτή έχει οριστεί να εκτελέσει το πρόγραμμα:\n"
+"Μια υπενθύμιση του ημερολογίου Evolution πρόκειται να ενεργοποιηθεί. Η "
+"υπενθύμιση αυτή έχει οριστεί να εκτελέσει το πρόγραμμα:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
@@ -1957,7 +1953,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "μη έγκυρη ώρα"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:369
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
#: ../calendar/gui/misc.c:103
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -1966,7 +1962,7 @@ msgstr[0] "%d ώρα"
msgstr[1] "%d ώρες"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:375
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
#: ../calendar/gui/misc.c:109
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -1977,7 +1973,7 @@ msgstr[1] "%d λεπτά"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
#: ../calendar/gui/misc.c:113
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -1996,7 +1992,7 @@ msgid ""
"the meeting is canceled."
msgstr ""
"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη "
-"γνωρίζουν για την ακύρωση της συγκέντρωσης."
+"γνωρίζουν για την ακύρωση της συνάντησης."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
@@ -2010,13 +2006,13 @@ msgstr "Απο_στολή ειδοποίησης"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτής της συγκέντρωσης;"
+msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτής της συνάντησης;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες για αυτήν τη συγκέντρωση θα διαγραφούν και δεν θα είναι "
+"Όλες οι πληροφορίες για αυτήν τη συνάντηση θα διαγραφούν και δεν θα είναι "
"δυνατή η ανάκτηση τους."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
@@ -2041,7 +2037,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Θέλετε να στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης για αυτην την υπενθύμιση;"
+msgstr "Θέλετε να στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης για αυτό το σημείωμα;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
@@ -2049,38 +2045,38 @@ msgid ""
"the memo has been deleted."
msgstr ""
"Αν δεν στείλετε μια ειδοποίηση ακύρωσης, οι άλλοι συμμετέχοντες μπορεί να μη "
-"γνωρίζουν για τη διαγραφή της υπενθύμισης."
+"γνωρίζουν για τη διαγραφή του σημειώματος."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτής της υπενθύμισης;"
+msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού του σημειώματος;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες σε αυτή την υπενθύμιση θα διαγραφούν και δεν θα είναι "
+"Όλες οι πληροφορίες σε αυτό το σημείωμα θα διαγραφούν και δεν θα είναι "
"δυνατή η ανάκτησή τους."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού της συγκέντρωσης με όνομα '{0}';"
+msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτής της συνάντησης με όνομα '{0}';"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτής της συνάντησης με όνομα '{0}';"
+msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού του ραντεβού με όνομα '{0}';"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες για αυτήν τη συνάντηση θα διαγραφούν και δε θα είναι "
+"Όλες οι πληροφορίες για αυτό το ραντεβού θα διαγραφούν και δε θα είναι "
"δυνατή η ανάκτηση τους."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτής της συνάντησης;"
+msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτού του ραντεβού;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
@@ -2088,25 +2084,25 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί η υπενθύμιση '{0}';"
+msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί το σημείωμα '{0}';"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες σε αυτήν την υπενθύμιση θα διαγραφούν και δε θα είναι "
-"δυνατή η ανάκτηση τους."
+"Όλες οι πληροφορίες σε αυτό το σημείωμα θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή "
+"η ανάκτηση τους."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι {0} συναντήσεις;"
+msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτά τα {0} ραντεβού;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές οι συναντήσεις θα διαγραφούν και δε θα είναι "
-"δυνατή η ανάκτηση τους."
+"Όλες οι πληροφορίες σε αυτά τα ραντεβού θα διαγραφούν και δε θα είναι δυνατή "
+"η ανάκτηση τους."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -2120,22 +2116,22 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτές οι {0} υπενθυμίσεις;"
+msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφούν αυτά τα {0} σημειώματα;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Όλες οι πληροφορίες σε αυτές τις υπενθυμίσεις θα διαγραφούν και δε θα είναι "
+"Όλες οι πληροφορίες σε αυτά τα σημειώματα θα διαγραφούν και δε θα είναι "
"δυνατή η ανάκτηση τους."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτή τη συγκέντρωση;"
+msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτή τη συνάντηση;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr ""
-"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή την συγκέντρωση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει "
+"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή τη συνάντηση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει "
"ακόμα."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
@@ -2149,12 +2145,12 @@ msgstr "Α_πόρριψη αλλαγών"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτήν την συνάντηση;"
+msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτό το ραντεβού;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr ""
-"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτήν τη συνάντηση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει "
+"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτό το ραντεβού, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει "
"ακόμα."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
@@ -2169,25 +2165,24 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτήν την υπενθύμιση;"
+msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτό το σημείωμα;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr ""
-"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτήν την υπενθύμιση, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει "
+"Έχετε κάνει αλλαγές σε αυτό το σημείωμα, αλλά δεν τις έχετε αποθηκεύσει "
"ακόμα."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr ""
-"Θέλετε να στείλετε προσκλήσεις συγκέντρωσης σε όλους τους συμμετέχοντες;"
+msgstr "Θέλετε να στείλετε προσκλήσεις συνάντησης σε όλους τους συμμετέχοντες;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
-"Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους "
-"επιτρέψουν να απαντήσουν."
+"Προσκλήσεις μέσω ηλ. αλληλογγραφίας θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες "
+"και θα τους επιτρέψουν να απαντήσουν."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
@@ -2198,7 +2193,7 @@ msgstr "_Αποστολή"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
-"Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες συγκέντρωσης σε όλους τους "
+"Θέλετε να στείλετε ενημερωμένες πληροφορίες συνάντησης σε όλους τους "
"συμμετέχοντες;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
@@ -2218,8 +2213,8 @@ msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
-"Προσκλήσεις μέσω email θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες και θα τους "
-"επιτρέψουν να αποδεχθούν αυτή την εργασία."
+"Προσκλήσεις μέσω ηλ. αλληλογγραφίας θα σταλούν σε όλους τους συμμετέχοντες "
+"και θα τους επιτρέψουν να αποδεχθούν αυτή την εργασία."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -2235,7 +2230,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Είστε βέβαιοι για τη αποθήκευση αυτής της συνάντησης;"
+msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Είστε βέβαιοι για τη αποθήκευση αυτού του ραντεβού;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
@@ -2243,7 +2238,7 @@ msgid ""
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν αποθηκεύσετε "
-"τώρα τη συνάντηση, αυτό θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα."
+"τώρα το ραντεβού, αυτό θα αποθηκευτεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
@@ -2280,11 +2275,11 @@ msgstr "Αυτή η εργασία θα απομακρυνθεί οριστικ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Διαγραφή λίστας υπενθυμίσεων '{0}';"
+msgstr "Διαγραφή λίστας σημειωμάτων '{0}';"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Αυτή η λίστα υπενθυμίσεων θα απομακρυνθεί οριστικά."
+msgstr "Αυτή η λίστα σημειωμάτων θα απομακρυνθεί οριστικά."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
@@ -2295,7 +2290,7 @@ msgid ""
"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα το ημερολόγιο '{0}' από τον εξυπηρετητή. Είστε "
+"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα το ημερολόγιο '{0}' από τον διακομιστή. Είστε "
"βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
@@ -2307,32 +2302,32 @@ msgid ""
"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα τη λίστα εργασιών '{0}' από τον εξυπηρετητή. Είστε "
+"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα τη λίστα εργασιών '{0}' από τον διακομιστή. Είστε "
"βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
-msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένης λίστας υπενθυμίσεων '{0}';"
+msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένης λίστας σημειωμάτων '{0}';"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid ""
"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα τη λίστα υπενθυμίσεων '{0}' από τον εξυπηρετητή. "
+"Αυτό θα αφαιρέσει μόνιμα τη λίστα σημειωμάτων '{0}' από τον διακομιστή. "
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποθηκεύσετε τη συνάντηση χωρίς περίληψη;"
+msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποθηκεύσετε το ραντεβού χωρίς περίληψη;"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
-"Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στη συνάντηση σας δίνει τη δυνατότητα "
-"να κατανοήσετε το σκοπό της συνάντησης."
+"Η προσθήκη μιας κατανοητής περίληψης στο ραντεβού, σας δίνει τη δυνατότητα "
+"να κατανοήσετε το σκοπό του ραντεβού."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
@@ -2348,8 +2343,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποθηκεύσετε την υπενθύμιση χωρίς περίληψη;"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποθηκεύσετε το σημείωμα χωρίς περίληψη;"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
@@ -2362,7 +2356,7 @@ msgstr "Το ημερολόγιο δεν έχει σημειωθεί για ερ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Cannot save event"
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης γεγονότος"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συμβάντος"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
@@ -2370,9 +2364,9 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"Το '{0}' είναι μια πηγή ημερολογίου που είναι μόνο για ανάγνωση. Αλλάξτε σε "
-"Προβολή ημερολογίου και επιλέξτε ένα ημερολόγιο που μπορεί να αποδέχεται "
-"συναντήσεις."
+"Το '{0}' είναι ένα ημερολόγιο που είναι μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να "
+"τροποποιηθεί. Παρακαλούμε, επιλέξτε διαφορετικό ημερολόγιο που μπορεί να "
+"αποδέχεται ραντεβού."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Cannot save task"
@@ -2383,7 +2377,7 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εργασίας"
msgid ""
"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
-"Το '{0}' δεν υποστηρίζει εκχωρημένες εργασίες, παρακαλώ επιλέξτε μια "
+"Το '{0}' δεν υποστηρίζει εκχωρημένες εργασίες, παρακαλούμε επιλέξτε μια "
"διαφορετική λίστα εργασιών."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
@@ -2398,11 +2392,11 @@ msgstr "Η λίστα εργασιών δεν έχει σημειωθεί για
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
msgid "Error loading memo list '{0}'"
-msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας υπενθυμίσεων '{0}'"
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας σημειωμάτων '{0}'"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "Η λίστα υπενθυμίσεων δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση."
+msgstr "Η λίστα σημειωμάτων δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση."
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
@@ -2417,7 +2411,7 @@ msgstr "Αποτυχία αντιγραφής εργασίας στον κατά
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Αποτυχία αντιγραφής υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων '{0}'"
+msgstr "Αποτυχία αντιγραφής σημειώματος στη λίστα σημειωμάτων '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
@@ -2427,12 +2421,12 @@ msgstr "Αποτυχία μετακίνησης συμβάντος στο ημε
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Αποτυχία μετακίνησης εργασίας στην λίστα εργασιών '{0}'"
+msgstr "Αποτυχία μετακίνησης εργασίας στη λίστα εργασιών '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Αποτυχία μετακίνησης υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων '{0}'"
+msgstr "Αποτυχία μετακίνησης σημειώματος στη λίστα σημειωμάτων '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
@@ -2442,12 +2436,12 @@ msgstr "Αντιγραφή συμβάντος στο ημερολόγιο '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Αντιγραφή εργασίας στην λίστα εργασιών '{0}'"
+msgstr "Αντιγραφή εργασίας στη λίστα εργασιών '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Αντιγραφή υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων '{0}'"
+msgstr "Αντιγραφή σημειώματος στη λίστα σημειωμάτων '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
@@ -2457,12 +2451,12 @@ msgstr "Μετακίνηση συμβάντος στο ημερολόγιο '{0}
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Μετακίνηση εργασίας στην λίστα εργασιών '{0}'"
+msgstr "Μετακίνηση εργασίας στη λίστα εργασιών '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Μετακίνηση υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων '{0}'"
+msgstr "Μετακίνηση σημειώματος στη λίστα σημειωμάτων '{0}'"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
@@ -2473,14 +2467,12 @@ msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55
msgid "contains"
msgstr "περιέχει"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "does not contain"
msgstr "δεν περιέχει"
@@ -2494,43 +2486,41 @@ msgstr "Περιγραφή"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
msgid "Any Field"
-msgstr "Οποιοδήποτε Πεδίο"
+msgstr "Οποιοδήποτε πεδίο"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
msgid "Classification"
-msgstr "Διαβάθμιση"
+msgstr "Ταξινόμηση"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75
msgid "is"
msgstr "είναι"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73
msgid "is not"
msgstr "δεν είναι"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Δημόσιο"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Ιδιωτικό"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Εμπιστευτικό"
@@ -2555,29 +2545,26 @@ msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "Exist"
msgstr "Υπάρχει"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16
msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Δεν Υπάρχει"
+msgstr "Δεν υπάρχει"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
@@ -2614,27 +2601,27 @@ msgstr "Η περιγραφή περιέχει"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668
msgid "Edit Reminder"
-msgstr "Επεξεργασία υπόμνησης"
+msgstr "Επεξεργασία υπενθύμισης"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Ανάδυση ενός συναγερμού"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:407
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Play a sound"
-msgstr "Εκτέλεση ενός ήχου"
+msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:419
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
msgid "Run a program"
-msgstr "Εκτέλεση ενός προγράμματος"
+msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
msgid "Send an email"
-msgstr "Αποστολή ενός e-mail"
+msgstr "Αποστολή ηλ. αλληλογγραφίας"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908
msgid "before"
@@ -2646,11 +2633,11 @@ msgstr "μετά"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918
msgid "start of appointment"
-msgstr "έναρξη της συνάντησης"
+msgstr "έναρξη του ραντεβού"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
msgid "end of appointment"
-msgstr "τέλος της συνάντησης"
+msgstr "τέλος του ραντεβού"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
msgid "minute(s)"
@@ -2666,12 +2653,12 @@ msgstr "ημέρες"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
msgid "Add Reminder"
-msgstr "Προσθήκη υπόμνησης"
+msgstr "Προσθήκη υπενθύμισης"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
msgid "Reminder"
-msgstr "Υπόμνηση"
+msgstr "Υπενθύμιση"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
msgid "Repeat"
@@ -2679,7 +2666,7 @@ msgstr "Επανάληψη"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "_Επανάληψη της υπόμνησης"
+msgstr "_Επανάληψη της υπενθύμισης"
#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
@@ -2700,7 +2687,7 @@ msgstr "_Μήνυμα:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Προσαρμοσμένος ήχος υπομνήσεων"
+msgstr "Προσαρμοσμένος ήχος υπενθυμίσεων"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
msgid "_Sound:"
@@ -2720,17 +2707,17 @@ msgstr "_Ορίσματα:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
msgid "Send To:"
-msgstr "Αποστολή Σε:"
+msgstr "Αποστολή σε:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239
msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Ενέργεια/Trigger"
+msgstr "Ενέργεια/Έναυσμα"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Reminders"
-msgstr "Υπομνήσεις"
+msgstr "Υπενθυμίσεις"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
@@ -2742,7 +2729,7 @@ msgstr "Η εργασία έχει διαγραφεί."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Αυτή η υπενθύμιση έχει διαγραφεί."
+msgstr "Αυτό το σημείωμα έχει διαγραφεί."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
@@ -2766,7 +2753,7 @@ msgstr "Η εργασία έχει αλλάξει."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Αυτή η υπενθύμιση έχει αλλάξει."
+msgstr "Αυτό το σημείωμα έχει αλλάξει."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
@@ -2790,17 +2777,17 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του αντικει
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Επεξεργασία συνάντησης"
+msgstr "Επεξεργασία ραντεβού"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Συγκέντρωση - %s"
+msgstr "Συνάντηση - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Συνάντηση - %s"
+msgstr "Ραντεβού - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
#, c-format
@@ -2815,7 +2802,7 @@ msgstr "Εργασία - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782
#, c-format
msgid "Memo - %s"
-msgstr "Υπενθύμιση - %s"
+msgstr "Σημείωμα - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
msgid "No Summary"
@@ -2851,8 +2838,8 @@ msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου"
#. copy menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:730
-#: ../e-util/e-text.c:2085 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:452
-#: ../e-util/e-web-view.c:336 ../mail/e-mail-browser.c:133
+#: ../e-util/e-text.c:2089 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:452
+#: ../e-util/e-web-view.c:342 ../mail/e-mail-browser.c:133
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
msgid "_Copy"
msgstr "Αντι_γραφή"
@@ -2860,21 +2847,21 @@ msgstr "Αντι_γραφή"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295
-#: ../e-util/e-web-view.c:338 ../e-util/e-web-view.c:1307
+#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1318
#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932
msgid "Copy the selection"
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
#. cut menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:725
-#: ../e-util/e-text.c:2071 ../mail/e-mail-browser.c:140
+#: ../e-util/e-text.c:2075 ../mail/e-mail-browser.c:140
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:937
msgid "Cu_t"
msgstr "_Αποκοπή"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1301
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1312
#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939
msgid "Cut the selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
@@ -2891,14 +2878,14 @@ msgstr "Προβολή βοήθειας"
#. paste menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:735
-#: ../e-util/e-text.c:2097 ../mail/e-mail-browser.c:147
+#: ../e-util/e-text.c:2101 ../mail/e-mail-browser.c:147
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965
msgid "_Paste"
msgstr "Επι_κόλληση"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1313
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1324
#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
@@ -2925,14 +2912,14 @@ msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών αλλαγών"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316
msgid "Save and Close"
-msgstr "Αποθήκευση και Κλείσιμο"
+msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών αλλαγών και κλείσιμο επεξεργαστή"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:745
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:346
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:352
#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
@@ -2945,7 +2932,7 @@ msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
msgid "_Classification"
-msgstr "Δια_βάθμιση"
+msgstr "Τα_ξινόμηση"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163
@@ -2983,7 +2970,7 @@ msgstr "_Κατηγορίες"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Εναλλαγή της προβολής των κατηγοριών"
+msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης κατηγοριών"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385
msgid "Time _Zone"
@@ -2999,7 +2986,7 @@ msgstr "Δη_μόσιο"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398
msgid "Classify as public"
-msgstr "Διαβάθμιση ως δημόσιο"
+msgstr "Ταξινόμηση ως δημόσιο"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
msgid "_Private"
@@ -3007,7 +2994,7 @@ msgstr "Ι_διωτικό"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405
msgid "Classify as private"
-msgstr "Διαβάθμιση ως ιδιωτικό"
+msgstr "Ταξινόμηση ως ιδιωτικό"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
msgid "_Confidential"
@@ -3015,7 +3002,7 @@ msgstr "Ε_μπιστευτικό"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Διαβάθμιση ως εμπιστευτικό"
+msgstr "Ταξινόμηση ως εμπιστευτικό"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
msgid "R_ole Field"
@@ -3023,7 +3010,7 @@ msgstr "Πεδίο _ρόλου"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου ρόλου"
+msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης του πεδίου ρόλου"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
msgid "_RSVP"
@@ -3031,7 +3018,7 @@ msgstr "_RSVP"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου RSVP"
+msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης του πεδίου RSVP"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436
msgid "_Status Field"
@@ -3039,7 +3026,7 @@ msgstr "Πεδίο _κατάστασης"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου κατάστασης"
+msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης του πεδίου κατάστασης"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444
msgid "_Type Field"
@@ -3047,7 +3034,7 @@ msgstr "Πεδίο _τύπου"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου τύπου παρευρισκομένου"
+msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης του πεδίου τύπου παρευρισκομένου"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233
#: ../composer/e-composer-actions.c:487
@@ -3069,7 +3056,7 @@ msgstr "συνημμένο"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της τρέχουσας έκδοσης!"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η χρήση της τρέχουσας έκδοσης!"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
#, c-format
@@ -3084,11 +3071,11 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα προορισμού"
msgid "Destination is read only"
msgstr "Ο προορισμός είναι μόνο για ανάγνωση"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:172
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:174
msgid "Cannot create object"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:203
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:205
msgid "Could not open source"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής"
@@ -3106,7 +3093,7 @@ msgstr "_Αφαίρεση σχολίου"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του συμβάντος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
@@ -3119,7 +3106,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπενθύμισης λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του σημειώματος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66
@@ -3130,7 +3117,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω άρνησης πρόσβασης"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του συμβάντος λόγω άρνησης πρόσβασης"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
@@ -3138,7 +3125,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπενθύμισης λόγω άρνησης πρόσβασης"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του σημειώματος λόγω άρνησης πρόσβασης"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
@@ -3148,7 +3135,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμ
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του συμβάντος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
@@ -3161,7 +3148,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπενθύμισης λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
+"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του σημειώματος λόγω ενός σφάλματος dbus: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102
@@ -3172,11 +3159,11 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Εισαγωγή Αντιπροσώπου"
+msgstr "Εισαγωγή εκπρoσώπου"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4
msgid "Delegate To:"
-msgstr "Εξουσιοδότηση Σε:"
+msgstr "Ανάθεση σε:"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5
msgid "Contacts..."
@@ -3184,11 +3171,11 @@ msgstr "Επαφές..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
msgid "_Reminders"
-msgstr "Υπ_ομνήσεις"
+msgstr "_Υπενθυμίσεις"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "Ορισμός ή αφαίρεση υπομνήσεων για αυτό το συμβάν"
+msgstr "Ορισμός ή αφαίρεση υπενθυμίσεων για αυτό το συμβάν"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Show Time as _Busy"
@@ -3204,7 +3191,7 @@ msgstr "Επανεμ_φάνιση"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Να γίνει το γεγονός επαναλαμβανόμενο"
+msgstr "Να γίνει το συμβάν επαναλαμβανόμενο"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
@@ -3217,11 +3204,11 @@ msgstr "Εισαγωγή προχωρημένων επιλογών αποστο
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
msgid "All _Day Event"
-msgstr "Ολοή_μερο γεγονός"
+msgstr "Ολοή_μερο συμβάν"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Εναλλαγή της προβολής του ολοήμερου γεγονότος"
+msgstr "Εναλλαγή της ύπαρξης ολοήμερου συμβάντος"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253
msgid "_Free/Busy"
@@ -3231,9 +3218,9 @@ msgstr "Δια_θεσιμότητα"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Ερώτηση πληροφοριών διαθεσιμότητας για τους παρευρισκόμενους"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3496
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3499
msgid "Appointment"
-msgstr "Συνάντηση"
+msgstr "Ραντεβού"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
@@ -3243,106 +3230,106 @@ msgstr "Παρευρισκόμενοι"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
msgid "Print this event"
-msgstr "Εκτύπωση αυτού του γεγονότος"
+msgstr "Εκτύπωση αυτού του συμβάντος"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "Ο χρόνο έναρξης του γεγονότος είναι στο παρελθόν"
+msgstr "Ο χρόνος έναρξης του συμβάντος είναι στο παρελθόν"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του γεγονότος επειδή το επιλεγμένο ημερολόγιο "
+"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του συμβάντος επειδή το επιλεγμένο ημερολόγιο "
"είναι μόνο για ανάγνωση"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του γεγονότος επειδή δεν είστε ο "
-"οργανωτής"
+"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του συμβάντος επειδή δεν είστε ο "
+"διοργανωτής"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
msgid "This event has reminders"
-msgstr "Αυτό το γεγονός έχει υπομνήσεις"
+msgstr "Αυτό το συμβάν έχει υπενθυμίσεις"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "_Διοργανωτής:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
msgid "Event with no start date"
-msgstr "Γεγονός χωρίς ημερομηνία έναρξης"
+msgstr "Συμβάν χωρίς ημερομηνία έναρξης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
msgid "Event with no end date"
-msgstr "Γεγονός χωρίς ημερομηνία λήξης"
+msgstr "Συμβάν χωρίς ημερομηνία λήξης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1483
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Η ημερομηνία έναρξης είναι λανθασμένη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
msgid "End date is wrong"
-msgstr "Η ημερομηνία λήξης είναι λάθος"
+msgstr "Η ημερομηνία λήξης είναι λανθασμένη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Η ώρα έναρξης είναι λανθασμένη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1526
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
msgid "End time is wrong"
msgstr "Η ώρα λήξης είναι λανθασμένη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1690
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084
msgid "An organizer is required."
msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1725
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκόμενος."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1931
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938
msgid "_Delegatees"
msgstr "Ε_κπρόσωποι"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1933
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Παρευρι_σκόμενοι"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d ημέρα πριν από συνάντηση"
-msgstr[1] "%d ημέρες πριν από συνάντηση"
+msgstr[0] "%d ημέρα πριν από το ραντεβού"
+msgstr[1] "%d ημέρες πριν από το ραντεβού"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d ώρα πριν από συνάντηση"
-msgstr[1] "%d ώρες πριν από συνάντηση"
+msgstr[0] "%d ώρα πριν από το ραντεβού"
+msgstr[1] "%d ώρες πριν από το ραντεβού"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d λεπτό πριν από συνάντηση"
-msgstr[1] "%d λεπτά πριν από συνάντηση"
+msgstr[0] "%d λεπτό πριν από το ραντεβού"
+msgstr[1] "%d λεπτά πριν από το ραντεβού"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
-msgid "Custom"
-msgstr "Προσαρμοσμένο"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+msgid "Customize"
+msgstr "Προσαρμογή"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
@@ -3363,19 +3350,19 @@ msgstr "μέχρι"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgctxt "eventpage"
msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 λεπτά πριν από τη συνάντηση"
+msgstr "15 λεπτά πριν από το ραντεβού"
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
msgctxt "eventpage"
msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 ώρα πριν από τη συνάντηση"
+msgstr "1 ώρα πριν από το ραντεβού"
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgctxt "eventpage"
msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 ημέρα πριν από τη συνάντηση"
+msgstr "1 ημέρα πριν από το ραντεβού"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
msgid "_Location:"
@@ -3403,17 +3390,21 @@ msgstr "_Περίληψη:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
msgid "Event Description"
-msgstr "Περιγραφή Γεγονότος"
+msgstr "Περιγραφή συμβάντος"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Παρευ_ρισκόμενοι..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30
msgid "_Reminder"
-msgstr "Υπό_μνηση"
+msgstr "_Υπενθύμιση"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Προσαρμοσμένη υπενθύμιση:"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
msgid "January"
@@ -3470,38 +3461,37 @@ msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
msgid "Select _Today"
-msgstr "Επιλογή _Σημερινής Μέρας"
+msgstr "Επιλογή _σημερινής ημέρας"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3500
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3503
msgid "Memo"
-msgstr "Υπενθύμιση"
+msgstr "Σημείωμα"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
msgid "Print this memo"
-msgstr "Εκτύπωση αυτής της υπενθύμισης"
+msgstr "Εκτύπωση αυτού του σημειώματος"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "Η ημερομηνία έναρξης της υπενθύμισης είναι παρελθοντική"
+msgstr "Η ημερομηνία έναρξης του σημειώματος είναι παρελθοντική"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της υπενθύμισης επειδή η επιλεγμένη λίστα "
-"υπενθυμίσεων είναι μόνο για ανάγνωση"
+"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του σημειώματος επειδή η επιλεγμένη λίστα "
+"σημειωμάτων είναι μόνο για ανάγνωση"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία της υπενθύμισης επειδή δεν είστε ο "
-"οργανωτής"
+"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του σημειώματος επειδή δεν είστε ο "
+"διοργανωτής"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
msgid "To"
msgstr "Προς"
@@ -3535,12 +3525,12 @@ msgstr "_Περίληψη:"
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr ""
-"Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
+"Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο συμβάν. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Αναθέτετε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός. Τι θα θέλατε να αναθέσετε;"
+msgstr "Αναθέτετε ένα επαναλαμβανόμενο συμβάν. Τι θα θέλατε να αναθέσετε;"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
#, c-format
@@ -3552,7 +3542,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr ""
-"Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη υπενθύμιση. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
+"Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο σημείωμα. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
msgid "This Instance Only"
@@ -3573,7 +3563,7 @@ msgstr "Όλες τις εμφανίσεις"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
-"Αυτή η συνάντηση περιέχει επαναλήψεις που το Evolution δε μπορεί να "
+"Αυτό το ραντεβού περιέχει επαναλήψεις που το Evolution δε μπορεί να "
"επεξεργαστεί."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
@@ -3583,7 +3573,7 @@ msgstr "Η ημερομηνία επανεμφάνισης δεν είναι έ
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr ""
-"Η ώρα λήξης της επανεμφάνισης προηγείται της ώρας έναρξης του γεγονότος"
+"Η ώρα λήξης της επανεμφάνισης προηγείται της ώρας έναρξης του συμβάντος"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
@@ -3644,7 +3634,7 @@ msgstr "τελευταία"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
msgid "Other Date"
-msgstr "Άλλη Ημερομηνία"
+msgstr "Άλλη ημερομηνία"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
@@ -3780,7 +3770,7 @@ msgstr "για πάντα"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Αυτό η συνάντηση επα_ναλαμβάνεται"
+msgstr "Αυτό το ραντεβού επα_ναλαμβάνεται"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
msgid "Every"
@@ -3797,7 +3787,7 @@ msgstr "Προεπισκόπηση"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
msgid "Send my reminders with this event"
-msgstr "Αποστολή των υπομνήσεων με αυτό το γεγονός"
+msgstr "Αποστολή των υπενθυμίσεών μου με αυτό το συμβάν"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
@@ -3808,7 +3798,7 @@ msgstr "Ειδοποίηση μόνο νέων συμ_μετεχόντων"
msgid "_Send Options"
msgstr "Επιλογές απο_στολής"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3498
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3501
#: ../e-util/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Εργασία"
@@ -3823,7 +3813,7 @@ msgstr "Η ημερομηνία έναρξης της εργασίας είνα
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "Η ημερομηνία λήξης της εργασίας είναι παρελθοντική"
+msgstr "Η ημερομηνία παράδοσης της εργασίας είναι παρελθοντική"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
@@ -3835,7 +3825,7 @@ msgstr ""
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία αυτής της εργασίας επειδή δεν είστε ο "
-"οργανωτής"
+"διοργανωτής"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
msgid ""
@@ -3847,7 +3837,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Η ημερομηνία λήξης είναι λανθασμένη"
+msgstr "Η ημερομηνία παράδοσης είναι λανθασμένη"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204
@@ -3856,16 +3846,16 @@ msgstr "Η συμπληρωμένη ημερομηνία είναι λανθασ
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-task-table.c:573
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
#: ../mail/message-list.c:308
msgid "Normal"
@@ -3873,48 +3863,48 @@ msgstr "Κανονική"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Αόριστο"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:3585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3585
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:3588
msgid "In Progress"
-msgstr "Σε Εξέλιξη"
+msgstr "Σε εξέλιξη"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657 ../calendar/gui/print.c:3588
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3591
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Completed"
@@ -3922,17 +3912,17 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:658
-#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../mail/mail-send-recv.c:855
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:3594 ../mail/mail-send-recv.c:853
msgid "Canceled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
msgid "D_ue date:"
-msgstr "Ημερομηνία _λήξης:"
+msgstr "Ημερομηνία _παράδοσης:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
msgid "Time zone:"
@@ -3956,7 +3946,7 @@ msgstr "Π_ροτεραιότητα:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39
msgid "C_lassification:"
-msgstr "Δια_βάθμιση:"
+msgstr "Τα_ξινόμηση:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40
msgid "_Web Page:"
@@ -3964,15 +3954,15 @@ msgstr "Ιστοσε_λίδα:"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281
msgid "New Appointment"
-msgstr "Νέα συνάντηση"
+msgstr "Νέο ραντεβού"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282
msgid "New All Day Event"
-msgstr "Νέο ολοήμερο γεγονός"
+msgstr "Νέο ολοήμερο συμβάν"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
msgid "New Meeting"
-msgstr "Νέα συγκέντρωση"
+msgstr "Νέα συνάντηση"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
msgid "Go to Today"
@@ -3984,7 +3974,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην ημερομηνία"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
msgid "It has reminders."
-msgstr "Έχει υπομνήσεις."
+msgstr "Έχει υπενθυμίσεις."
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
msgid "It has recurrences."
@@ -3992,20 +3982,20 @@ msgstr "Έχει επανεμφανίσεις."
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
msgid "It is a meeting."
-msgstr "Είναι μια συγκέντρωση."
+msgstr "Είναι μια συνάντηση."
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:310
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Γεγονός ημερολογίου: Η περίληψη είναι %s."
+msgstr "Συμβάν ημερολογίου: Η περίληψη είναι %s."
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:313
msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Γεγονός ημερολογίου: Δεν έχει περίληψη."
+msgstr "Συμβάν ημερολογίου: Δεν έχει περίληψη."
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:336
msgid "calendar view event"
-msgstr "προβολή γεγονότος ημερολογίου"
+msgstr "προβολή συμβάντος ημερολογίου"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:568
msgid "Grab Focus"
@@ -4015,14 +4005,14 @@ msgstr "Λήψη εστίασης"
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Έχει %d γεγονός."
-msgstr[1] "Έχει %d γεγονότα."
+msgstr[0] "Έχει %d συμβάν."
+msgstr[1] "Έχει %d συμβάντα."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113
msgid "It has no events."
-msgstr "Δεν έχει γεγονότα."
+msgstr "Δεν έχει συμβάντα."
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126
#, c-format
@@ -4032,7 +4022,7 @@ msgstr "Προβολή εργάσιμης εβδομάδας: %s. %s"
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Προβολή Ημέρας: %s. %s"
+msgstr "Προβολή ημέρας: %s. %s"
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167
msgid "calendar view for a work week"
@@ -4064,9 +4054,9 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2792
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -4096,23 +4086,23 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2808
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2828
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
msgid "Jump button"
-msgstr "Jump button"
+msgstr "κουμπί μετάβασης"
#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να βρείτε περισσότερα γεγονότα."
+msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να βρείτε περισσότερα συμβάντα."
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:357 ../calendar/gui/misc.c:97
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -4120,64 +4110,64 @@ msgstr[0] "%d ημέρα"
msgstr[1] "%d ημέρες"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:363
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d εβδομάδα"
msgstr[1] "%d εβδομάδες"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Άγνωστης ενέργεια για εκτέλεση"
+msgstr "Άγνωστη ενέργεια για εκτέλεση"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s πριν την αρχή της συνάντησης"
+msgstr "%s %s πριν την αρχή του ραντεβού"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s πριν την αρχή της συνάντησης"
+msgstr "%s %s πριν την αρχή του ραντεβού"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s στην αρχή της συνάντησης"
+msgstr "%s στην αρχή του ραντεβού"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:465
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s πριν το τέλος της συνάντησης"
+msgstr "%s %s πριν το τέλος του ραντεβού"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s μετά το τέλος της συνάντησης"
+msgstr "%s %s μετά το τέλος του ραντεβού"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s στο τέλος της συνάντησης"
+msgstr "%s στο τέλος του ραντεβού"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:502
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s στις %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s για άγνωστο τύπο ενεργοποίησης"
+msgstr "%s για άγνωστο τύπο εναύσματος"
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
#, c-format
@@ -4197,7 +4187,7 @@ msgstr "προβολή ημερολογίου για ένα μήνα"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "προβολή ημερολογίου για μια ή περισσότερες εβδομάδες"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:757
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758
#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
msgid "Untitled"
msgstr "Χωρίς τίτλο"
@@ -4206,48 +4196,48 @@ msgstr "Χωρίς τίτλο"
msgid "Categories:"
msgstr "Κατηγορίες:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
msgid "Summary:"
msgstr "Περίληψη:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
msgid "Start Date:"
-msgstr "Ημερομηνία Έναρξης:"
+msgstr "Ημερομηνία έναρξης:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
msgid "End Date:"
msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
msgid "Due Date:"
-msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
+msgstr "Ημερομηνία παράδοσης:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334
msgid "Priority:"
msgstr "Προτεραιότητα:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:671
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390
msgid "Web Page:"
msgstr "Ιστοσελίδα:"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356
+#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:355
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar %s"
msgstr "Αντιγραφή συμβάντος στο ημερολόγιο %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:357
+#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar %s"
@@ -4266,7 +4256,7 @@ msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:158
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
@@ -4274,18 +4264,18 @@ msgstr "Τύπος"
msgid "Completion date"
msgstr "Ημερομηνία ολοκλήρωσης"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:857
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855
msgid "Complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
-msgstr "Ημερομηνία λήξης"
+msgstr "Ημερομηνία παράδοσης"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% Ολοκλήρωσης"
+msgstr "% ολοκληρωμένο"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
@@ -4296,12 +4286,11 @@ msgstr "Προτεραιότητα"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4011
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4005
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:33
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
@@ -4320,35 +4309,35 @@ msgstr "Τροποποιήθηκε"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448
msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων γεγονότων στο πρόχειρο"
+msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων συμβάντων στο πρόχειρο"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454
msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων γεγονότων στο πρόχειρο"
+msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων συμβάντων στο πρόχειρο"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460
msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "Επικόλληση γεγονότων από το πρόχειρο"
+msgstr "Επικόλληση συμβάντων από το πρόχειρο"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466
msgid "Delete selected events"
-msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων γεγονότων"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων συμβάντων"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:274
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:877
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1175
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1190
msgid "Updating objects"
msgstr "Αναβάθμιση αντικειμένων"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2094 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:854
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Διοργανωτής: %s <%s>"
@@ -4356,21 +4345,21 @@ msgstr "Διοργανωτής: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2098 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:843
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Διοργανωτής: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2114
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3536
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3539
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Τοποθεσία: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2167
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Ώρα: %s %s"
@@ -4378,7 +4367,7 @@ msgstr "Ώρα: %s %s"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
-msgstr "Ημερομηνία Έναρξης"
+msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
@@ -4387,74 +4376,74 @@ msgstr "Ημερομηνία λήξης"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253
+#: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1667
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661
msgid "Recurring"
msgstr "Επανάληψη"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1669
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663
msgid "Assigned"
msgstr "Ανάθεση"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3952
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3946
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
msgid "Accepted"
msgstr "Αποδοχή"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3947
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091
msgid "Declined"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3948
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
msgid "Tentative"
msgstr "Δοκιμαστικά"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3949
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094
msgid "Delegated"
-msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε"
+msgstr "Ανατέθηκε"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3956
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3950
msgid "Needs action"
msgstr "Απαιτεί ενέργεια"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:630
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640
msgid "Free"
msgstr "Διαθέσιμη"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 ../calendar/gui/e-task-table.c:631
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένη"
@@ -4475,16 +4464,16 @@ msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:158
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:161
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:169
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4494,18 +4483,18 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1982 ../calendar/gui/e-week-view.c:1540
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2653
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1992 ../calendar/gui/e-week-view.c:1591
+#: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095
+#: ../calendar/gui/print.c:2636 ../calendar/gui/print.c:2656
msgid "am"
-msgstr "πμ"
+msgstr "π.μ."
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1985 ../calendar/gui/e-week-view.c:1543
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2655
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1995 ../calendar/gui/e-week-view.c:1594
+#: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097
+#: ../calendar/gui/print.c:2641 ../calendar/gui/print.c:2658
msgid "pm"
-msgstr "μμ"
+msgstr "μ.μ."
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -4513,13 +4502,13 @@ msgstr "μμ"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2775 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2795 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2092
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3439
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3459
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Εβδομάδα %d"
@@ -4530,17 +4519,17 @@ msgstr "Εβδομάδα %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:800
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i τμήματα λεπτών"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
@@ -4548,7 +4537,7 @@ msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
msgid "Select..."
@@ -4556,15 +4545,15 @@ msgstr "Επιλογή..."
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
msgid "Chair Persons"
-msgstr "Άτομα Προεδρείου"
+msgstr "Άτομα προεδρείου"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Required Participants"
-msgstr "Απαραίτητοι Συμμετέχοντες"
+msgstr "Απαραίτητοι συμμετέχοντες"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Optional Participants"
-msgstr "Προαιρετικοί Συμμετέχοντες"
+msgstr "Προαιρετικοί συμμετέχοντες"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Resources"
@@ -4572,51 +4561,51 @@ msgstr "Πόροι"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249
msgid "Individual"
msgstr "Άτομο"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/print.c:1251
msgid "Resource"
msgstr "Πόρος"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1252
msgid "Room"
msgstr "Αίθουσα"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/print.c:1266
msgid "Chair"
msgstr "Προεδρείο"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267
msgid "Required Participant"
-msgstr "Απαραίτητος Συμμετέχων"
+msgstr "Απαραίτητος συμμετέχων"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/print.c:1268
msgid "Optional Participant"
-msgstr "Προαιρετικός Συμμετέχων"
+msgstr "Προαιρετικός συμμετέχων"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/print.c:1269
msgid "Non-Participant"
-msgstr "Μη-Συμμετέχων"
+msgstr "Μη-συμμετέχων"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
@@ -4642,7 +4631,7 @@ msgstr "Σε εξέλιξη"
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για πρόσβαση σε πληροφορίες ελεύθερος/"
-"απασχολημένοςς στον εξυπηρετητή %s ως χρήστης %s"
+"απασχολημένος στον διακομιστή %s ως χρήστης %s"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
#, c-format
@@ -4653,69 +4642,69 @@ msgstr "Αιτία αποτυχίας: %s"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
#: ../smime/gui/component.c:63
msgid "Enter password"
-msgstr "Εισάγετε κωδικό"
+msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
msgid "Out of Office"
-msgstr "Εκτός Γραφείου"
+msgstr "Εκτός γραφείου"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
msgid "No Information"
-msgstr "Χωρίς Πληροφορίες"
+msgstr "Χωρίς πληροφορίες"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
msgid "O_ptions"
msgstr "Επι_λογές"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588
msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Εμφάνιση _μόνο των ωρών Εργασίας"
+msgstr "Εμφάνιση _μόνο των ωρών εργασίας"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Εμφάνιση Σ_μίκρυνσης"
+msgstr "Εμφάνιση σ_μίκρυνσης"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
msgid "_Update free/busy"
-msgstr "Ανα_νέωση Διαθεσιμότητας"
+msgstr "Ανα_νέωση διαθεσιμότητας"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
msgid "_Autopick"
msgstr "_Αυτόματη επιλογή"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694
msgid "_All people and resources"
-msgstr "Όλα _τα Άτομα και οι Πόροι"
+msgstr "Όλα _τα άτομα και οι πόροι"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Όλα τα Άτομα και ένας _Πόρος"
+msgstr "Όλα τα άτομα και ένας _πόρος"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
msgid "_Required people"
msgstr "_Απαιτούμενα άτομα"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Απαιτούμενα Άτομα και έ_νας Πόρος"
+msgstr "Απαιτούμενα άτομα και έ_νας πόρος"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:763
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765
msgid "_Start time:"
-msgstr "Χρόνος Έ_ναρξης:"
+msgstr "Χρόνος έ_ναρξης:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:792
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794
msgid "_End time:"
-msgstr "_Χρόνος Λήξης:"
+msgstr "_Χρόνος λήξης:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -4724,7 +4713,7 @@ msgstr ""
"Περίληψη: %s\n"
"Τοποθεσία: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3525
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3528
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Περίληψη: %s"
@@ -4739,7 +4728,7 @@ msgstr "Μέλος"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Delegated To"
-msgstr "Εξουσιοδότηση σε"
+msgstr "Ανατέθηκε σε"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
@@ -4753,63 +4742,63 @@ msgstr "Κοινό όνομα"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
msgid "Memos"
-msgstr "Υπενθυμίσεις"
+msgstr "Σημειώματα"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:802
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Χωρίς περίληψη *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:886
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901
msgid "Start: "
msgstr "Εκκίνηση: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:904
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919
msgid "Due: "
msgstr "Λήξη: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων υπενθυμίσεων στο πρόχειρο"
+msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων σημειωμάτων στο πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων υπενθυμίσεων στο πρόχειρο"
+msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων σημειωμάτων στο πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "Επικόλληση υπενθυμίσεων από το πρόχειρο"
+msgstr "Επικόλληση σημειωμάτων από το πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:759
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων υπενθυμίσεων"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων σημειωμάτων"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:765
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
msgid "Select all visible memos"
-msgstr "Επιλογή όλων των ορατών υπενθυμίσεων"
+msgstr "Επιλογή όλων των ορατών σημειωμάτων"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Κλικ εδώ για προσθήκη υπενθύμισης"
+msgstr "Κλικ εδώ για προσθήκη σημειώματος"
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:603
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:720 ../calendar/gui/print.c:2414
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2417
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
@@ -4820,24 +4809,24 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Tasks"
msgstr "Εργασίες"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων εργασιών στο πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων εργασιών στο πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση εργασιών από το πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων εργασιών"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Επιλογή όλων των ορατών εργασιών"
@@ -4848,18 +4837,18 @@ msgstr "Επιλέξτε ζώνη ώρας"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:226 ../calendar/gui/print.c:2068
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2371
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2374
msgid "Purging"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα διοργανωτή."
+msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν διοργανωτή."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
msgid "At least one attendee is necessary"
@@ -4867,7 +4856,7 @@ msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκ
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
msgid "Event information"
-msgstr "Πληροφορίες γεγονότος"
+msgstr "Πληροφορίες συμβάντος"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
msgid "Task information"
@@ -4875,7 +4864,7 @@ msgstr "Πληροφορίες εργασιών"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
msgid "Memo information"
-msgstr "Πληροφορίες υπενθύμισης"
+msgstr "Πληροφορίες σημειώματος"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
msgid "Free/Busy information"
@@ -4959,7 +4948,7 @@ msgstr "Αντιπρόταση"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Πληροφορία Διαθεσιμότητας (%s έως %s)"
+msgstr "Πληροφορία διαθεσιμότητας (%s έως %s)"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
msgid "iCalendar information"
@@ -4968,7 +4957,7 @@ msgstr "Πληροφορίες iCalendar"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
-"Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, το νέο γεγονός συγκρούεται με κάποιο άλλο."
+"Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, το νέο συμβάν συγκρούεται με κάποιο άλλο."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155
#, c-format
@@ -4977,129 +4966,129 @@ msgstr "Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, σφάλμα: %s"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327
msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Πρέπει να είστε παρευρισκόμενος για αυτό το γεγονός."
+msgstr "Πρέπει να είστε παρευρισκόμενος για αυτό το συμβάν."
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "1st"
msgstr "1η"
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "2nd"
msgstr "2η"
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "3rd"
msgstr "3η"
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "4th"
msgstr "4η"
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "5th"
msgstr "5η"
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "6th"
msgstr "6η"
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "7th"
msgstr "7η"
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "8th"
msgstr "8η"
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "9th"
msgstr "9η"
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "10th"
msgstr "10η"
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "11th"
msgstr "11η"
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "12th"
msgstr "12η"
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "13th"
msgstr "13η"
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "14th"
msgstr "14η"
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "15th"
msgstr "15η"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "16th"
msgstr "16η"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "17th"
msgstr "17η"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "18th"
msgstr "18η"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "19th"
msgstr "19η"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "20th"
msgstr "20η"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "21st"
msgstr "21η"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "22nd"
msgstr "22η"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "23rd"
msgstr "23η"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "24th"
msgstr "24η"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "25th"
msgstr "25η"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "26th"
msgstr "26η"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "27th"
msgstr "27η"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "28th"
msgstr "28η"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "29th"
msgstr "29η"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "30th"
msgstr "30η"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "31st"
msgstr "31η"
@@ -5107,102 +5096,102 @@ msgstr "31η"
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:726
+#: ../calendar/gui/print.c:729
msgid "Mo"
msgstr "Δε"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:727
+#: ../calendar/gui/print.c:730
msgid "Tu"
msgstr "Τρ"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:728
+#: ../calendar/gui/print.c:731
msgid "We"
msgstr "Τε"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:729
+#: ../calendar/gui/print.c:732
msgid "Th"
msgstr "Πε"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../calendar/gui/print.c:733
msgid "Fr"
msgstr "Πα"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../calendar/gui/print.c:734
msgid "Sa"
msgstr "Σα"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../calendar/gui/print.c:735
msgid "Su"
msgstr "Κυ"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3319
+#: ../calendar/gui/print.c:3322
msgid " to "
msgstr " με "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/print.c:3332
msgid " (Completed "
msgstr " (Ολοκληρωμένο "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3335
+#: ../calendar/gui/print.c:3338
msgid "Completed "
msgstr "Ολοκληρωμένο "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3345
+#: ../calendar/gui/print.c:3348
msgid " (Due "
msgstr " (Λήξη "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3352
+#: ../calendar/gui/print.c:3355
msgid "Due "
msgstr "Λήξη "
-#: ../calendar/gui/print.c:3555
+#: ../calendar/gui/print.c:3558
msgid "Attendees: "
msgstr "Παρευρισκόμενοι: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3599
+#: ../calendar/gui/print.c:3602
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Κατάσταση: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3615
+#: ../calendar/gui/print.c:3618
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Προτεραιότητα: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3633
+#: ../calendar/gui/print.c:3636
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3647
+#: ../calendar/gui/print.c:3650
#, c-format
msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+msgstr "Διεύθυνση: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3661
+#: ../calendar/gui/print.c:3664
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Κατηγορίες: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3672
+#: ../calendar/gui/print.c:3675
msgid "Contacts: "
msgstr "Επαφές: "
@@ -5215,19 +5204,17 @@ msgstr "Σε εξέλιξη"
msgid "% Completed"
msgstr "% Ολοκληρωμένο"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:30
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69
msgid "is greater than"
msgstr "είναι μεγαλύτερο από"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70
msgid "is less than"
msgstr "είναι μικρότερο από"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77
msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Συναντήσεις και συγκεντρώσεις"
+msgstr "Ραντεβού και συναντήσεις"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
@@ -5244,7 +5231,7 @@ msgstr "Εισαγωγέας iCalendar Evolution"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
msgid "Reminder!"
-msgstr "Υπόμνηση!"
+msgstr "Υπενθύμιση!"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
msgid "vCalendar files (.vcs)"
@@ -5256,7 +5243,7 @@ msgstr "Εισαγωγέας vCalendar Evolution"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
msgid "Calendar Events"
-msgstr "Γεγονότα Ημερολογίου"
+msgstr "Συμβάντα Ημερολογίου"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
@@ -5266,13 +5253,13 @@ msgstr "Έξυπνος εισαγωγέας Ημερολογίου Evolution"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
-msgstr "Συγκέντρωση"
+msgstr "Συνάντηση"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
-msgstr "Γεγονός"
+msgstr "Συμβάν "
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
@@ -5284,7 +5271,7 @@ msgstr "Εργασία"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
-msgstr "Υπενθύμιση"
+msgstr "Σημείωμα"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
msgctxt "iCalImp"
@@ -5294,17 +5281,17 @@ msgstr "έχει επανεμφανίσεις"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
-msgstr "είναι μία υπόδειξη"
+msgstr "είναι μία εμφάνιση"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
-msgstr "έχει υπομνήσεις"
+msgstr "έχει υπενθυμίσεις"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
-msgstr "έχει επισυνάψεις"
+msgstr "έχει συνημμένα"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
@@ -5378,7 +5365,7 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Διεύθυνση"
#. Translators: Appointment's organizer
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
@@ -7045,7 +7032,7 @@ msgstr "Ορισμός της προτεραιότητας του μηνύματ
#: ../composer/e-composer-actions.c:392
msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "Αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης"
+msgstr "Αίτηση _αποδεικτικού ανάγνωσης"
#: ../composer/e-composer-actions.c:394
msgid "Get delivery notification when your message is read"
@@ -7070,27 +7057,27 @@ msgstr "Υπογράψτε αυτό το μήνυμα με την πιστοπο
#: ../composer/e-composer-actions.c:416
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "_Πεδίο Κρυφής κοινοποίησης"
+msgstr "Πεδίο Κ_ρυφής κοινοποίησης"
#: ../composer/e-composer-actions.c:418
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου ιδιαίτερης κοινοποίησης"
+msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης του πεδίου κρυφής κοινοποίησης"
#: ../composer/e-composer-actions.c:424
msgid "_Cc Field"
-msgstr "_Πεδίο Κοινοποίησης"
+msgstr "Πεδίο _Κοινοποίησης"
#: ../composer/e-composer-actions.c:426
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου κοινοποίησης"
+msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης του πεδίου κοινοποίησης"
#: ../composer/e-composer-actions.c:432
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "_Πεδίο Απάντησης"
+msgstr "_Πεδίο Απάντηση σε"
#: ../composer/e-composer-actions.c:434
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου Απάντησης"
+msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης του πεδίου Απάντηση σε"
#: ../composer/e-composer-actions.c:493
msgid "Save Draft"
@@ -7112,44 +7099,44 @@ msgstr ""
"Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος χωρίς αυτές "
"να εμφανιστούν στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:771
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:770
msgid "Fr_om:"
msgstr "Α_πό:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:778
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:777
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Απάντηση σε:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:783
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:782
msgid "_To:"
msgstr "Πρ_ος:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:789
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
msgid "_Cc:"
-msgstr "_Κοινοποίηση:"
+msgstr "_Κοιν.:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:795
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:794
msgid "_Bcc:"
-msgstr "Κρ_υφή κοινοποίηση:"
+msgstr "Κ_ρυφ.Κοιν.:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:800
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:799
msgid "_Post To:"
-msgstr "Απο_στολή Σε:"
+msgstr "Απο_στολή σε:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:804
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:803
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Θέμα:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:812
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Υπογραφή:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:234
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:233
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Κλικ εδώ για το βιβλίο διευθύνσεων"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:183
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:182
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr ""
"Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε"
@@ -7171,17 +7158,17 @@ msgstr ""
"Αδυναμία κρυπτογράφησης εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί "
"πιστοποιητικό κρυπτογράφησης από το λογαριασμό"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022
msgid "Compose Message"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4243
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4284
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα μηνύματος που δεν είναι κείμενο, στο οποίο "
+"Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα κειμένου που δεν είναι κείμενο, στο οποίο "
"δεν είναι δυνατή η επεξεργασία."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4943
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4984
msgid "Untitled Message"
msgstr "Μήνυμα χωρίς τίτλο"
@@ -7234,7 +7221,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση λό
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Θέλετε να στείλετε το μήνυμα;"
+msgstr "Λήψη σε εξέλιξη. Θέλετε να στείλετε την αλληλογγραφία;"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
@@ -7242,7 +7229,7 @@ msgid ""
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν στείλετε τώρα "
-"το μήνυμα, αυτό θα αποσταλεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα "
+"την αλληλογγραφία, αυτή θα αποσταλεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα "
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
@@ -7268,7 +7255,7 @@ msgstr "Συ_νέχεια επεξεργασίας"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "_Save Draft"
-msgstr "_Αποθήκευση Πρόχειρου"
+msgstr "_Αποθήκευση προχείρου"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not create message."
@@ -7290,12 +7277,12 @@ msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί απομακρύνθηκαν."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε έναν λογαριασμό πριν από τη συγγραφή μηνύματος."
+msgstr ""
+"Πρέπει να ρυθμίσετε έναν λογαριασμό πριν από τη συγγραφή αλληλογγραφίας."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr ""
-"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Εξερχόμενά σας."
+msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο εξερχομένων σας."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
@@ -7305,7 +7292,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο με τα Πρόχειρά σας."
+msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση στο φάκελο προχείρων σας."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid ""
@@ -7355,7 +7342,7 @@ msgstr "Evolution Alarm Notify"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Ειδοποιήσεις γεγονότων ημερολογίου"
+msgstr "Ειδοποιήσεις συμβάντων ημερολογίου"
#: ../data/evolution.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -7373,9 +7360,9 @@ msgid ""
"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
msgstr ""
-"Το Evolution υποστηρίζει μια πλατιά περιοχή βιομηχανιών προτύπων μορφών "
+"Το Evolution υποστηρίζει μια ευρεία περιοχή βιομηχανιών προτύπων μορφών "
"δεδομένων και πρωτοκόλλων δικτύου για ανταλλαγή πληροφοριών, με έμφαση στα "
-"πρότυπα συμμόρφωσης και ασφάλειας. Το Evolution μπορεί επίσης να ενσωματώσει "
+"πρότυπα συμμόρφωσης και ασφαλείας. Το Evolution μπορεί επίσης να ενσωματώσει "
"ομαλά το Microsoft Exchange μέσα από την επέκταση \"Exchange Web Services"
"\" (EWS)."
@@ -7391,19 +7378,21 @@ msgstr "Σουίτα Groupware"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Email και ημερολόγιο"
+msgstr "Αλληλογραφία και Ημερολόγιο του Evolution"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Διαχείριση της αλληλογραφίας, των επαφών και του χρόνου σας"
+msgstr "Διαχείριση της ηλ. αλληλογραφίας, των επαφών και του χρόνου σας"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr "αλληλογραφία;ημερολόγιο;επαφή;βιβλίο διευθύνσεων;εργασία;"
+msgstr ""
+"ηλεκτρονική αλληλογραφία;ημερολόγιο;επαφή;βιβλίο διευθύνσεων;εργασία;email;"
+"calendar;contact;addressbook;task;"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
-msgstr "Ενεργοποίηση διαμόρφωσης της διεύθυνσης"
+msgstr "Ενεργοποίηση μορφοποίησης της διεύθυνσης"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -7415,7 +7404,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Διάρκεια αυτόματης συμπλήρωση"
+msgstr "Μήκος αυτόματης συμπλήρωσης"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -7434,7 +7423,7 @@ msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται υποχρεωτικά η ηλεκτρονική διεύθυνση μαζί με το όνομα της "
+"Αν θα εμφανίζεται υποχρεωτικά η διεύθυνση αλληλογραφίας μαζί με το όνομα της "
"επαφής, όταν αυτή συμπληρώνεται αυτόματα."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
@@ -7450,7 +7439,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
msgid "Contact layout style"
-msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης λίστας επαφών"
+msgstr "Στυλ διάταξης λίστας επαφών"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -7459,11 +7448,10 @@ msgid ""
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
-"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο "
-"προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα επαφών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) "
-"τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από την λίστα επαφών. Το "
-"\"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα από την "
-"λίστα επαφών."
+"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο προεπισκόπησης σε "
+"σχέση με την λίστα επαφών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο "
+"προεπισκόπησης κάτω από την λίστα επαφών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) "
+"τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα επαφών."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -7514,43 +7502,42 @@ msgstr "Αν θα εμφανίζεται το πλαίσιο της προεπι
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε Unicode"
+msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος αλληλογραφίας σε Unicode"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""
-"Μετατροπή μηνύματος κειμένου σε Unicode UTF-8, ώστε να γίνει πιο εύκολος "
-"εντοπισμός ανεπιθύμητων μηνυμάτων που χρησιμοποιούν διάφορες κωδικοποίησεις "
-"χαρακτήρων."
+"Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε Unicode UTF-8, για ενοποίηση ανεπιθύμητων/"
+"επιθυμητών διακριτικών που προέρχονται από διαφορετικά σύνολα χαρακτήρων."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για υπομνήσεις ήχου"
+msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για ήχους υπενθυμίσων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση αρχείων ήχου υπομνήσεων"
+msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση αρχείων ήχου υπενθυμίσων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Τιμή υπόμνησης γενεθλίων και επετείων"
+msgstr "Τιμή υπενθύμισης γενεθλίων και επετείων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό υπόμνησης γενεθλίων ή επετείου"
+msgstr "Αριθμός μονάδων για τον καθορισμό υπενθύμισης γενεθλίων ή επετείου"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Μονάδες υπόμνησης γενεθλίων και επετείων"
+msgstr "Μονάδες υπενθύμισης γενεθλίων και επετείων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\""
msgstr ""
-"Μονάδες για υπόμνηση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
+"Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων ή επετείου, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
@@ -7570,7 +7557,7 @@ msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τα στοιχεία πο
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τη διαγραφή συνάντησης ή εργασίας"
+msgstr "Ερώτηση επαλήθευσης για τη διαγραφή ενός ραντεβού ή μιας εργασίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Confirm expunge"
@@ -7579,7 +7566,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση εξάλειψης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
msgstr ""
-"Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη συναντήσεων και εργασιών"
+"Αν θα γίνεται ερώτηση επαλήθευσης για την εξάλειψη ραντεβού και εργασιών"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
@@ -7661,15 +7648,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default reminder value"
-msgstr "Προεπιλεγμένης τιμή υπόμνησης"
+msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή υπενθύμισης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "Αριθμός μονάδων για το καθορισμό της προεπιλεγμένης υπόμνησης"
+msgstr "Αριθμός μονάδων για τον καθορισμό της προεπιλεγμένης υπενθύμισης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default reminder units"
-msgstr "Προκαθορισμένο μονάδες υπόμνησης"
+msgstr "Προκαθορισμένες μονάδες υπενθύμισης"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
@@ -7679,67 +7666,62 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr ""
-"Εμφάνιση πεδίου κατηγοριών στον επεξεργαστή γεγονότος/συγκέντρωσης/εργασίας"
+"Εμφάνιση πεδίου κατηγοριών στον επεξεργαστή συμβάντων/συναντήσεων/εργασιών"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατηγοριών στον επεξεργαστή γεγονότων/"
-"συγκεντρώσεων"
+"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατηγοριών στον επεξεργαστή συμβάντων/συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση πεδίου ρόλου στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συνάντησης/"
-"συγκέντρωσης"
+msgstr "Εμφάνιση πεδίου ρόλου στον επεξεργαστή συμβάντων/εργασιών/συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ρόλων στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/"
-"συγκεντρώσεων"
+"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ρόλων στον επεξεργαστή συμβάντων/εργασιών/"
+"συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Εμφάνιση πεδίου RSVP στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συγκέντρωσης"
+msgstr "Εμφάνιση πεδίου RSVP στον επεξεργαστή συμβάντων/εργασιών/συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο RSVP στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/"
-"συγκεντρώσεων"
+"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο RSVP στον επεξεργαστή συμβάντων/εργασιών/"
+"συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Εμφάνιση πεδίου κατάστασης στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συγκέντρωσης"
+"Εμφάνιση πεδίου κατάστασης στον επεξεργαστή συμβάντων/εργασιών/συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατάστασης στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/"
-"συγκεντρώσεων"
+"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο κατάστασης στον επεξεργαστή συμβάντων/εργασιών/"
+"συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση πεδίου ζώνης ώρας στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συγκέντρωσης"
+msgstr "Εμφάνιση πεδίου ζώνης ώρας στον επεξεργαστή συμβάντων/συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ζώνης ώρας στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/"
-"συγκεντρώσεων"
+"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο ζώνης ώρας στον επεξεργαστή συμβάντων/συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Εμφάνιση πεδίου τύπου στον επεξεργαστή γεγονότος/εργασίας/συγκέντρωσης"
+msgstr "Εμφάνιση πεδίου τύπου στον επεξεργαστή συμβάντων/εργασιών/συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο τύπου στον επεξεργαστή γεγονότων/εργασιών/"
-"συγκεντρώσεων"
+"Αν θα εμφανίζεται το πεδίο τύπου στον επεξεργαστή συμβάντων/εργασιών/"
+"συναντήσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid "Hide completed tasks"
@@ -7819,7 +7801,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης υπενθύμισης (οριζόντια)"
+msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης σημειωμάτων (οριζόντια)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
@@ -7828,7 +7810,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Memo layout style"
-msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης υπενθύμισης"
+msgstr "Στυλ διάταξης σημειώματος"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
@@ -7836,20 +7818,19 @@ msgid ""
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
-"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο "
-"προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα υπενθυμίσεων. Το \"0\" (κλασσική "
-"προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από την λίστα "
-"υπενθυμίσεων. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης "
-"δίπλα από την λίστα υπενθυμίσεων"
+"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο προεπισκόπησης σε "
+"σχέση με την λίστα σημειωμάτων. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το "
+"πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από την λίστα σημειωμάτων. Το \"1\" (κάθετη "
+"προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα σημειωμάτων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης υπενθυμίσεων (κάθετη)"
+msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης σημειωμάτων (κάθετη)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
-"Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης υπενθυμίσεων όταν είναι προσανατολισμένο "
+"Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης σημειωμάτων όταν είναι προσανατολισμένο "
"οριζόντια"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
@@ -7888,7 +7869,7 @@ msgstr "Εμφάνιση υπενθυμίσεων στην περιοχή ειδ
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
msgstr ""
-"Αν θα γίνετε χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση "
+"Αν θα γίνεται χρήση ή όχι της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση "
"υπενθυμίσεων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
@@ -7913,7 +7894,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Primary memo list"
-msgstr "Κύρια λίστα υπενθυμίσεων"
+msgstr "Κύρια λίστα σημειωμάτων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
@@ -7921,7 +7902,7 @@ msgid ""
"\"Memos\" view"
msgstr ""
"Το UID του επιλεγμένου (ή \"πρωτεύοντος\") υπομνήματος στην πλευρική στήλη "
-"της προβολής \"Υπενθυμίσεις\""
+"της προβολής \"Σημειώματα\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid "Primary task list"
@@ -7937,7 +7918,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "URL προτύπου διαθεσιμότητας"
+msgstr "Διεύθυνση προτύπου διαθεσιμότητας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
#, no-c-format
@@ -7945,18 +7926,18 @@ msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
-"Το πρότυπο URL για χρήση ως υποχώρηση δεδομένων διαθεσιμότητας, το %u "
+"Το πρότυπο διεύθυνσης για χρήση ως υποχώρηση δεδομένων διαθεσιμότητας, το %u "
"αντικαθίσταται από το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης αλληλογραφίας και το %d "
"αντικαθίσταται από το τομέα"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Επαναλαμβανόμενα γεγονότα σε Italic"
+msgstr "Επαναλαμβανόμενα συμβάντα σε Italic"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""
-"Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά "
+"Εμφάνιση ημερών επαναλαμβανόμενων συμβάντων σε italic στο κάτω αριστερά "
"ημερολόγιο"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
@@ -7975,21 +7956,21 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους συνάντησης στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
+msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των γεγονότων στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
+"Αν θα εμφανίζεται η ώρα τέλους των συμβάντων στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Προβολή του πλαισίου προεπισκόπησης υπενθυμίσεων"
+msgstr "Προβολή του πλαισίου προεπισκόπησης σημειωμάτων"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
-"Αν \"αληθές\", το πλαίσιο προεπισκόπησης υπενθυμίσεων θα εμφανίζεται στο "
+"Αν \"αληθές\", το πλαίσιο προεπισκόπησης σημειωμάτων θα εμφανίζεται στο "
"κεντρικό παράθυρο"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
@@ -8046,7 +8027,7 @@ msgstr "Θέση του πλαισίου προεπισκόπησης εργασ
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid "Task layout style"
-msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης εργασίας"
+msgstr "Στυλ διάταξης εργασίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
@@ -8054,11 +8035,10 @@ msgid ""
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
-"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο "
-"προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) "
-"τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το "
-"\"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα από την "
-"λίστα εργασιών"
+"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το πλαίσιο προεπισκόπησης σε "
+"σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το "
+"πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη "
+"προβολή) τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα εργασιών"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -8133,11 +8113,11 @@ msgstr "Εάν θα οριστεί υπενθύμιση για γενέθλια
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Προεπιλεγμένη υπενθύμιση συνάντησης"
+msgstr "Προεπιλεγμένη υπενθύμιση ραντεβού"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "Εάν θα οριστεί προεπιλεγμένη υπενθύμιση συναντήσεων"
+msgstr "Εάν θα οριστεί προεπιλεγμένη υπενθύμιση ραντεβού"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Use system timezone"
@@ -8224,7 +8204,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
-msgstr "Λίστα ανενεργών πρόσθετων λειτουργιών"
+msgstr "Λίστα ανενεργών προσθέτων"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
@@ -8232,11 +8212,11 @@ msgstr "Η λίστα με τα απενεργοποιημένα πρόσθετ
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "The window's X coordinate"
-msgstr "Συντεταγμένη παραθύρου X"
+msgstr "Συντεταγμένη X του παραθύρου "
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
msgid "The window's Y coordinate"
-msgstr "Συντεταγμένη παραθύρου Υ"
+msgstr "Συντεταγμένη Υ του παραθύρου"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
msgid "The window's width in pixels"
@@ -8310,11 +8290,11 @@ msgstr "Σχεδίαση σημάνσεων ορθογραφικών σφαλμ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Αυτόματη αναγνώριση δεσμών"
+msgstr "Αυτόματη αναγνώριση συνδέσμων"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Αναγνώριση δεσμών στο κείμενο και αντικατάσταση τους."
+msgstr "Αναγνώριση συνδέσμων στο κείμενο και αντικατάσταση τους."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
msgid "Automatic emoticon recognition"
@@ -8362,7 +8342,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Η Ομαδική Απάντηση απευθύνεται στη λίστα"
+msgstr "Η ομαδική απάντηση απευθύνεται στη λίστα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -8378,7 +8358,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Τοποθέτηση του δείκτη στο τέλος του μηνύματος"
+msgstr "Τοποθέτηση του δρομέα στο τέλος του μηνύματος"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
@@ -8392,19 +8372,20 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Πάντοτε αίτηση βεβαίωσης ανάγνωσης"
+msgstr "Πάντοτε αίτηση αποδεικτικού ανάγνωσης"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Αν θα προστίθεται προεπιλεγμένα μια βεβαίωση ανάγνωσης σε κάθε μήνυμα."
+msgstr ""
+"Αν θα προστίθεται προεπιλεγμένα ένα αποδεικτικό ανάγνωσης σε κάθε μήνυμα."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή μηνυμάτων σε HTML"
+msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή αλληλογραφίας σε HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή μηνυμάτων σε HTML."
+msgstr "Προεπιλεγμένη αποστολή αλληλογραφίας σε HTML."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Spell checking color"
@@ -8413,8 +8394,8 @@ msgstr "Χρώμα ελέγχου ορθογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
-"Χρώμα υπογράμμισης για ανορθόγραφες λέξεις όταν χρησιμοποιείται ενσωματωμένη "
-"ορθογραφία."
+"Χρώμα υπογράμμισης για ανορθόγραφες λέξεις, όταν χρησιμοποιείται "
+"ενσωματωμένη ορθογραφία."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Spell checking languages"
@@ -8428,27 +8409,28 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
+msgstr ""
+"Προβολή του πεδίου \"Κρυφ.Κοιν.\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό "
-"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός "
+"Προβολή του πεδίου \"Κρυφ.Κοιν.\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. "
+"Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός "
"αλληλογραφίας."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
+msgstr "Προβολή του πεδίου \"Κοιν.\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό "
+"Προβολή του πεδίου \"Κοιν.\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό "
"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός "
"αλληλογραφίας."
@@ -8516,7 +8498,7 @@ msgid ""
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
-"Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων στις κεφαλίδες των μηνυμάτων όπως στα "
+"Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων στις κεφαλίδες της αλληλογραφίας όπως στα "
"Outlook ή GMail, ώστε οι εφαρμογές αυτές να μπορούν να εμφανίσουν σωστά "
"ονόματα αρχείων με γράμματα UTF-8 που στέλνει το Evolution, επειδή δεν "
"ακολουθούν το RFC 2231, αλλά χρησιμοποιούν το λαθεμένο πρότυπο RFC 2047."
@@ -8545,11 +8527,11 @@ msgid ""
"signature when composing a mail."
msgstr ""
"Ορίστε το σε ΑΛΗΘΕΣ στην περίπτωση που θέλετε να προσθέτεται ο διαχωριστής "
-"υπογραφής πριν την υπογραφή σας, όταν κάνετε συγγραφή ενός μηνύματος."
+"υπογραφής πριν την υπογραφή σας, όταν κάνετε συγγραφή μιας αλληλογραφίας."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Παράβλεψη λίστας Απάντησης:"
+msgstr "Παράβλεψη λίστας Απάντηση-σε:"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
@@ -8561,15 +8543,15 @@ msgid ""
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
-"Μερικές λίστες αλληλογραφίας θέτουν μία Απάντηση: επικεφαλίδα για την "
+"Μερικές λίστες αλληλογραφίας θέτουν μία κεφαλίδα Απάντηση σε: για την "
"εξαπάτηση χρηστών όσον αφορά την αποστολή απαντήσεων στη λίστα, ακόμη κι αν "
"αυτοί θέλουν το Evolution να στείλει μία ιδιωτική απάντηση. Καθορίζοντας "
-"αυτήν την επιλογή σε Αληθή θα παραβλέπετε τέτοιου είδους Απάντηση: "
-"επικεφαλίδες, έτσι ώστε το Evolution να ενεργεί όπως εσείς θέλετε. Αν "
-"χρησιμοποιείτε την ιδιωτική απάντηση, θα γίνεται ιδιωτική αποστολή "
-"μηνύματος, ενώ αν χρησιμοποιείτε την 'Απάντηση στη λίστα' θα γίνεται το "
-"παραπάνω. Αυτό θα δουλέψει συγκρίνοντας την Απάντηση: επικεφαλίδα με την "
-"Απάντηση στη λίστα: επικεφαλίδα, αν υπάρχει κάποιο."
+"αυτήν την επιλογή σε αληθή θα παραβλέπετε τέτοιου είδους κεφαλίδες Απάντηση "
+"σε: , έτσι ώστε το Evolution να ενεργεί όπως εσείς θέλετε. Αν χρησιμοποιείτε "
+"την ιδιωτική απάντηση, θα γίνεται ιδιωτική αποστολή μηνύματος, ενώ αν "
+"χρησιμοποιείτε την 'Απάντηση στη λίστα' θα γίνεται το παραπάνω. Αυτό θα "
+"δουλέψει συγκρίνοντας την κεφαλίδα Απάντηση: με την κεφαλίδα Απάντηση στη "
+"λίστα:, αν υπάρχει κάποια."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "List of localized 'Re'"
@@ -8602,9 +8584,9 @@ msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
-"Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων σε μηνύματα αλληλογραφίας HTML. Πολλοί "
-"χρήστες βρίσκουν τις κινούμενες εικόνες εκνευριστικές και προτιμούν να "
-"βλέπουν στατικές εικόνες στην θέση τους."
+"Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων σε αλληλογραφία HTML. Πολλοί χρήστες "
+"βρίσκουν τις κινούμενες εικόνες εκνευριστικές και προτιμούν να βλέπουν "
+"στατικές εικόνες στην θέση τους."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
@@ -8628,8 +8610,8 @@ msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται το πλήκτρο για κύλιση, "
-"στην προβολή μηνυμάτων, λίστα μηνυμάτων και φακέλων."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται το πλήκτρο διαστήματος "
+"για κύλιση στην προβολή μηνυμάτων, τη λίστα μηνυμάτων και σε φακέλους."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
@@ -8707,8 +8689,8 @@ msgid ""
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
msgstr ""
-"Κάθε κεφαλίδα παριστάνεται ως ζεύγος: το όνομα της κεφαλίδας και μια τιμή "
-"Μπουλ που δείχνει αν η κεφαλίδα είναι ενεργή. Οι ανενεργές κεφαλίδες δεν "
+"Κάθε κεφαλίδα παριστάνεται ως ζεύγος: το όνομα της κεφαλίδας και μια λογική "
+"τιμή που δείχνει αν η κεφαλίδα είναι ενεργή. Οι ανενεργές κεφαλίδες δεν "
"εμφανίζονται κατά την προβολή μηνύματος, αλλά είναι ακόμα στις λίστες των "
"προτιμήσεων."
@@ -8742,15 +8724,16 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr ""
-"Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων"
+"Στήλη της διεύθυνσης ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας του αποστολέα στη λίστα "
+"μηνυμάτων"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
-"Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας "
-"μηνυμάτων."
+"Εμφάνιση της διεύθυνσης ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας του αποστολέα σε "
+"ξεχωριστή στήλη στη λίστα μηνυμάτων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
@@ -8774,19 +8757,18 @@ msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων στη λί
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στη λίστα μηνυμάτων."
+msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με επιγράμμιση) στη λίστα μηνυμάτων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Enable Unmatched search folder"
-msgstr "Ενεργοποίηση ασύμφωνου φακέλου αναζήτησης"
+msgstr "Ενεργοποίηση αταίριαστου φακέλου αναζήτησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
msgstr ""
-"Ενεργοποίηση ασύμφωνου φακέλου αναζήτησης μέσα στους φακέλους αναζήτησης. "
+"Ενεργοποίηση αταίριαστου φακέλου αναζήτησης μέσα στους φακέλους αναζήτησης. "
"Δεν κάνει τίποτα εάν οι φάκελοι αναζήτησης είναι ανενεργοί."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
@@ -8800,8 +8782,8 @@ msgid ""
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
"Αυτό το κλειδί έχει αναγνωσθεί μόνο μια φορά, και μετά έχει ορισθεί σε "
-"\"ψευδές\". Αυτό αποεπιλέγει το μήνυμα από την λίστα και απομακρύνει την "
-"προεπισκόπηση του στον φάκελο."
+"\"ψευδές\". Αυτό αποεπιλέγει την αλληλογραφία από την λίστα και απομακρύνει "
+"την προεπισκόπησή της στον φάκελο."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Height of the message-list pane"
@@ -8825,7 +8807,7 @@ msgstr "Πλάτος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Layout style"
-msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης"
+msgstr "Στυλ διάταξης"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
@@ -8834,11 +8816,10 @@ msgid ""
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
-"Η τεχνοτροπία διάταξης καθορίζει πού θα τοποθετηθεί το πλαίσιο "
-"προεπισκόπησης σε σχέση με την λίστα μηνυμάτων. Το \"0\" (κλασσική προβολή) "
-"τοποθετεί το πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από τη λίστα μηνυμάτων. Το "
-"\"1\" (κάθετη προβολή) βάζει το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα στη λίστα "
-"μηνυμάτων."
+"Το στυλ διάταξης καθορίζει πού θα τοποθετηθεί το πλαίσιο προεπισκόπησης σε "
+"σχέση με την λίστα μηνυμάτων. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το "
+"πλαίσιο προεπισκόπησης κάτω από τη λίστα μηνυμάτων. Το \"1\" (κάθετη "
+"προβολή) βάζει το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα στη λίστα μηνυμάτων."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Variable width font"
@@ -8866,20 +8847,19 @@ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς γ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν"
+msgstr "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν./Κρυφ.Κοιν."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""
-"Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό "
+"Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν./Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό "
"που καθορίζεται στο address_count."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr ""
-"Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν."
+msgstr "Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/Κοιν./Κρυφ.Κοιν."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
@@ -8891,7 +8871,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά Θέμα"
+msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά θέμα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
@@ -8979,7 +8959,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Default forward style"
-msgstr "Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία προώθησης"
+msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ προώθησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Default reply style"
@@ -9022,17 +9002,17 @@ msgid ""
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ειδοποιήσεις όταν στέλνετε "
-"ένα μήνυμα σε αποδέκτες που δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις"
+"ένα μήνυμα σε παραλήπτες που δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις αλληλογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης συμπληρώνει μόνο το πεδίο Κρυφ.Κοιν"
+msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης συμπληρώνει μόνο το πεδίο Κρυφ.Κοιν."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς παραλήπτες "
-"στο Προς ή στο Κοινοποίηση."
+"στο Προς ή στο Κοιν.."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
@@ -9043,7 +9023,7 @@ msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
-"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει HTML σε επαφές που δεν "
+"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει HTML σε παραλήπτες που δεν "
"επιθυμούν αλληλογραφία σε HTML."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
@@ -9147,8 +9127,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ενεργοποιεί/Απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις ώστε να "
"ειδοποιείστε ότι προσπαθείτε να στείλετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα "
-"που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα θέτει μία Απάντηση: "
-"επικεφαλίδα που ανακατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα"
+"που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα θέτει μία κεφαλίδα "
+"Απάντηση σε: που ανακατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt when replying to many recipients"
@@ -9172,12 +9152,12 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Άδειασμα Φακέλων Απορριμμάτων στην έξοδο"
+msgstr "Άδειασμα φακέλων απορριμμάτων στην έξοδο"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr ""
-"Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμμάτων κατά την έξοδο από το Evolution."
+"Άδειασμα όλων των φακέλων απορριμμάτων κατά την έξοδο από το Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
@@ -9217,7 +9197,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής \"Ημερομηνία\" της κεφαλίδας."
+msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής της κεφαλίδας \"Ημερομηνία\". "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
@@ -9238,18 +9218,17 @@ msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Λίστα ετικετών που είναι γνωστές στο Evolution. Η λίστα περιέχει "
-"αλφαριθμητικά που περιέχουν name:color όπου το χρώμα χρησιμοποιεί το HTML "
-"hex encoding."
+"Λίστα ετικετών που είναι γνωστές στο συστατικό στοιχείο αλληλογραφίας του "
+"Evolution. Η λίστα περιέχει συμβολοσειρές που περιέχουν name:color όπου το "
+"χρώμα χρησιμοποιεί κωδικοποίηση hex HTML."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα"
+msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr ""
-"Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία."
+msgstr "Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητων στην εισερχόμενη αλληλογραφία."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Empty Junk folders on exit"
@@ -9258,17 +9237,18 @@ msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων στην έξο
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr ""
-"Άδειασμα όλων των φακέλων Ανεπιθύμητων κατά την έξοδο από το Evolution."
+"Άδειασμα όλων των φακέλων ανεπιθύμητων κατά την έξοδο από το Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
-"Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο"
+"Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ του αδειάσματος των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
-"Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες."
+"Ελάχιστο όριο μεταξύ του αδειάσματος των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε "
+"ημέρες."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Last time Empty Junk was run"
@@ -9283,7 +9263,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
+msgstr "Το προεπιλεγμένο πρόσθετο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
@@ -9291,15 +9271,15 @@ msgid ""
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
-"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, "
-"αν και υπάρχουν ενεργές και άλλες. Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία "
-"είναι απενεργοποιημένη, τότε δεν θα χρησιμοποιηθούν και οι άλλες."
+"Αυτό είναι το προεπιλεγμένο πρόσθετο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, αν και "
+"υπάρχουν ενεργά και άλλα. Αν το προεπιλεγμένο πρόσθετο είναι "
+"απενεργοποιημένο, τότε δεν θα χρησιμοποιηθούν και τα άλλα."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την "
-"διεύθυνση του αποστολέα"
+"διεύθυνση αλληλογγραφίας του αποστολέα"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
@@ -9309,10 +9289,10 @@ msgid ""
"autocompletion."
msgstr ""
"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την "
-"διεύθυνση του αποστολέα. Αν βρεθεί η διεύθυνση τότε το μήνυμα δεν θα είναι "
-"ανεπιθύμητο. Ακόμα αναζητά στα ευρετήρια για αυτόματη συμπλήρωση διεύθυνσης. "
-"Αν έχουν σημειωθεί απομακρυσμένα ευρετήρια διευθύνσεων (π.χ LDAP) αυτή η "
-"λειτουργία θα έχει καθυστέρηση."
+"διεύθυνση αλληλογγραφίας του αποστολέα. Αν βρεθεί η διεύθυνση τότε το μήνυμα "
+"δεν θα είναι ανεπιθύμητο. Ακόμα αναζητά στα ευρετήρια για αυτόματη "
+"συμπλήρωση διεύθυνσης. Αν έχουν σημειωθεί απομακρυσμένα ευρετήρια "
+"διευθύνσεων (π.χ LDAP) αυτή η λειτουργία θα έχει καθυστέρηση."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid ""
@@ -9330,8 +9310,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η επιλογή αυτή σχετίζεται με το κλειδί lookup_addressbook και "
"χρησιμοποιείται για να καθοριστεί εάν οι διευθύνσεις θα αναζητούνται στο "
-"τοπικό βιβλίο διευθύνσεων μόνο για να μη υποστούν έλεγχο ανεπιθύμητων τα "
-"μηνύματα από γνωστές επαφές."
+"τοπικό βιβλίο διευθύνσεων μόνο για να μη υποστούν έλεγχο ανεπιθύμητων οι "
+"αλληλογγραφίες από γνωστές επαφές."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
@@ -9363,7 +9343,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Αλφαριθμητικό UID του προεπιλεγμένου λογαριασμού."
+msgstr "Συμβολοσειρά UID του προεπιλεγμένου λογαριασμού."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Save directory"
@@ -9379,7 +9359,7 @@ msgstr "Κατάλογος φόρτωσης/επισύναψης"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Κατάλογος για φόρτωση/αποθήκευση αρχείων στη σύνταξη μηνύματος."
+msgstr "Κατάλογος για φόρτωση/επισύναψη αρχείων στη σύνταξη μηνύματος."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Check for new messages on start"
@@ -9410,19 +9390,20 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με εξυπηρετητή"
+msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με διακομιστή"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
-"Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον εξυπηρετητή "
-"μηνυμάτων. Το χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα."
+"Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον διακομιστή "
+"αλληλογγραφίας. Το χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 "
+"δευτερόλεπτα."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "(Deprecated) Default forward style"
-msgstr "(Παρωχημένο) Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία προώθησης"
+msgstr "(Παρωχημένο) Προεπιλεγμένο στυλ προώθησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid ""
@@ -9430,12 +9411,12 @@ msgid ""
"\"forward-style-name\" instead."
msgstr ""
"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να "
-"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας "
-"προώθησης (forward-style-name)\"."
+"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα στυλ προώθησης "
+"(forward-style-name)\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "(Deprecated) Default reply style"
-msgstr "(Παρωχημένο) Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία απάντησης"
+msgstr "(Παρωχημένο) Προεπιλεγμένο στυλ απάντησης"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid ""
@@ -9443,8 +9424,8 @@ msgid ""
"\"reply-style-name\" instead."
msgstr ""
"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να "
-"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας "
-"απάντησης (reply-style-name)\"."
+"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα στυλ απάντησης "
+"(reply-style-name)\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
@@ -9502,16 +9483,16 @@ msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
msgstr ""
-"Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη "
-"λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου"
+"Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από το πρόσθετο "
+"υπενθύμισης συνημμένου αρχείου"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body."
msgstr ""
-"Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη "
-"λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου."
+"Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από το πρόσθετο "
+"υπενθύμισης συνημμένου αρχείου."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
@@ -9603,13 +9584,13 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Αυτόματη έναρξη όταν γίνει επεξεργασία ενός νέου μηνύματος"
+msgstr "Αυτόματη εκκίνηση όταν γίνει επεξεργασία μιας νέας αλληλογραφίας"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
msgstr ""
-"Αυτόματη έναρξη επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην σύνταξη του "
-"μηνύματος."
+"Αυτόματη εκκίνηση επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην σύνταξη της "
+"αλληλογραφίας."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
@@ -9646,7 +9627,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση μηνυμάτων D-Bus."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Δημιουργεί ένα μήνυμα D-BUS όταν καταφθάνει ένα νέο μήνυμα."
+msgstr "Δημιουργεί ένα μήνυμα D-BUS όταν καταφθάνει μια νέα αλληλογραφία."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable icon in notification area."
@@ -9655,12 +9636,12 @@ msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίου στην περιοχή ε
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
-"Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέου μηνύματος στην περιοχή "
+"Ειδοποιεί τον χρήστη με ένα εικονίδιο νέας αλληλογραφίας στην περιοχή "
"ειδοποίησης κάθε φορά που φθάνει ένα νέο μήνυμα."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα μαχί με εικονίδιο."
+msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα μαζί με εικονίδιο."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
@@ -9683,15 +9664,16 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ήχου."
+msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ηχητικού σήματος."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
-msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέων μηνυμάτων."
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ηχητικού σήματος κατά την άφιξη νέων μηνυμάτων."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sound filename to be played."
-msgstr "Όνομα αρχείου ήχου που θα παιχθεί."
+msgstr "Όνομα αρχείου ήχου που θα αναπαραχθεί."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
@@ -9703,29 +9685,29 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
-msgstr "Αν θα παιχθεί ένα αρχείο ήχου."
+msgstr "Αν θα γίνει αναπαραγωγή ενός αρχείου ήχου."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
"file is given by the 'notify-sound-file' key."
msgstr ""
-"Εάν θα παιχθεί ένα αρχείο ήχου όταν φτάνουν νέα μηνύματα. Το όνομα του "
-"αρχείου ήχου δίνεται από το κλειδί 'notify-sound-file'."
+"Εάν θα γίνεται αναπαραγωγή ενός αρχείου ήχου όταν φτάνουν νέα μηνύματα. Το "
+"όνομα του αρχείου ήχου δίνεται από το κλειδί 'notify-sound-file'."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
-msgstr "Χρήση ήχου συστήματος"
+msgstr "Χρήση θέματος ήχου"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
-"Αναπαραγωγή ήχου θέματος κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργό "
-"το beep."
+"Αναπαραγωγή ήχου θέματος κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι ενεργή η "
+"λειτουργία ηχητικού σήματος."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
-msgstr "Κατάσταση χρήσης όταν εμφανίζονται μηνύματα"
+msgstr "Λειτουργία χρήσης όταν εμφανίζονται αλληλογραφίες"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -9733,10 +9715,10 @@ msgid ""
"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
-"Η κατάσταση χρήσης για εμφάνιση μηνυμάτων. \"normal\" κάνει το Evolution να "
-"επιλέξει το βέλτιστο μέρος για προβολή, το \"prefer_plain\" χρησιμοποιεί το "
-"μέρος του κειμένου, εάν υπάρχει, και \"only_plain\" εξαναγκάζει το Evolution "
-"να εμφανίσει μόνο απλό κείμενο"
+"Η λειτουργία χρήσης για εμφάνιση αλληλογραφιών. \"normal\" κάνει το "
+"Evolution να επιλέξει το βέλτιστο μέρος για προβολή, το \"prefer_plain\" "
+"χρησιμοποιεί το μέρος του κειμένου, εάν υπάρχει, και \"only_plain\" "
+"εξαναγκάζει το Evolution να εμφανίσει μόνο απλό κείμενο"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -9759,12 +9741,12 @@ msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
msgstr ""
-"Λίστα από στοιχεία για την πρόσθετη λειτουργία Templates, για αντικατάσταση "
-"κειμένου στο κυρίως κείμενο."
+"Λίστα από ζεύγη με λέξεις κλειδιά/τιμές για το πρόσθετο προτύπων, για "
+"αντικατάσταση σε ένα σώμα κειμένου."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Παράκαμψη του διάλογος προειδοποίησης ανάπτυξης"
+msgstr "Παράκαμψη του διαλόγου προειδοποίησης ανάπτυξης"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -9782,25 +9764,25 @@ msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr ""
-"Αρχική προβολή για τα widget μπάρας συνημμένων. \"0\" για προβολή "
-"εικονιδίων, \"1\" για προβολή λίστας."
+"Αρχική προβολή για τα γραφικά στοιχεία της μπάρας συνημμένων. \"0\" για "
+"προβολή εικονιδίων, \"1\" για προβολή λίστας."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Αρχικός κατάλογος επιλογέα"
+msgstr "Αρχικός φάκελος επιλογέα αρχείων"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Αρχικός φάκελος για τους διαλόγους GtkFileChooser."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία χωρίς σύνδεση"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
-"Αν το Evolution θα ξεκινάει σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση αντί να "
+"Αν το Evolution θα ξεκινάει σε λειτουργία εργασίας χωρίς σύνδεση αντί να "
"είναι με σύνδεση."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
@@ -9832,7 +9814,7 @@ msgstr "Αν θα είναι ορατά τα κουμπιά παραθύρου."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Window button style"
-msgstr "Τεχνοτροπία κουμπιών παραθύρου"
+msgstr "Στυλ κουμπιών παραθύρου"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
@@ -9840,10 +9822,9 @@ msgid ""
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"Η τεχνοτροπία των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"κείμενο\", "
-"\"εικονίδια\", \"και τα δύο\", \"εργαλειοθήκη\". Εάν οριστεί \"εργαλειοθήκη"
-"\", η τεχνοτροπία των κουμπιών καθορίζεται από τη ρύθμιση της εργαλειοθήκης "
-"του GNOME."
+"Το στυλ των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"κείμενο\", \"εικονίδια\", "
+"\"και τα δύο\", \"εργαλειοθήκη\". Εάν οριστεί \"εργαλειοθήκη\", το στυλ των "
+"κουμπιών καθορίζεται από τη ρύθμιση της εργαλειοθήκης του GNOME."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar is visible"
@@ -9891,8 +9872,8 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Χρήση μόνο των τοπικών δοκιμών spam (όχι DNS)."
#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:100 ../e-util/e-attachment-bar.c:105
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:175 ../e-util/e-attachment-paned.c:180
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
@@ -9909,10 +9890,10 @@ msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου"
#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
-msgstr "Εκτέλεση του συνημμένου σε ενσωματωμένο αναπαραγωγό ήχου"
+msgstr "Αναπαραγωγή του συνημμένου σε ενσωματωμένο αναπαραγωγό ήχου"
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:273
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "From"
msgstr "Από"
@@ -9945,7 +9926,7 @@ msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως ένα μήνυμα RFC822"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1271
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Name"
@@ -9973,16 +9954,15 @@ msgid "S/MIME encrpyted"
msgstr "Κρυπτογραγημένο S/MIME"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:737
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:128
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:278
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
@@ -9990,14 +9970,14 @@ msgstr "Θέμα"
#. pseudo-header
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "Mailer"
-msgstr "Λογισμικό"
+msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
msgid "Richtext"
-msgstr "Πλούσιο κείμενο"
+msgstr "Εμπλουτισμένο κείμενο"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99
@@ -10139,7 +10119,7 @@ msgstr ""
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "_View Certificate"
-msgstr "Προ_βολή Πιστοποιητικού"
+msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
msgid "This certificate is not viewable"
@@ -10157,13 +10137,13 @@ msgstr "Εμφάνιση πηγής ενός τμήματος MIME"
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Cc"
-msgstr "Αντίγραφο"
+msgstr "Κοιν."
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Bcc"
-msgstr "Ιδιαίτερη Κοινοποίηση"
+msgstr "Κρυφ.Κοιν."
#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
#, c-format
@@ -10175,12 +10155,12 @@ msgstr "Σφάλμα ανάλυσης τμήματος MBOX: %s"
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος S/MIME: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:79
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:82
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
@@ -10218,11 +10198,11 @@ msgstr "Δείκτης σε άγνωστα εξωτερικά δεδομένα (
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του μηνύματος MIME. Προβολή ως πηγή."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του μηνύματος MIME. Εμφάνιση ως πηγή."
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κρυπτογράφησης για multipart/encrypted"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κρυπτογράφησης για πολλαπλό/κρυπτογραφημένο"
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
#, c-format
@@ -10285,7 +10265,7 @@ msgstr "Κανένα"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Απόδειξη αλληλογραφίας"
+msgstr "Αποδεικτικό αλληλογραφίας"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
@@ -10305,7 +10285,7 @@ msgstr "ημέρες"
msgid "_When convenient"
msgstr "Ό_ταν είναι βολικό"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:847
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848
msgid "Replies"
msgstr "Απαντήσεις"
@@ -10342,7 +10322,7 @@ msgstr "_Προτεραιότητα:"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
msgid "_Classification:"
-msgstr "Δια_βάθμιση:"
+msgstr "Τα_ξινόμηση:"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
msgid "Gene_ral Options"
@@ -10390,15 +10370,15 @@ msgstr "Όταν γίνονται αποδε_κτά:"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
msgid "Return Notification"
-msgstr "Βεβαίωση Ανάγνωσης"
+msgstr "Βεβαίωση ανάγνωσης"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Παρακολού_θηση κατάστασης"
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:282
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:192
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:281
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:191
msgid "_Apply"
msgstr "_Εφαρμογή"
@@ -10412,7 +10392,7 @@ msgstr "Ομα_δοποίηση κατά..."
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "Εμ_φανιζόμενα Πεδία..."
+msgstr "Εμ_φανιζόμενα πεδία..."
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
msgid "Clear _All"
@@ -10420,13 +10400,13 @@ msgstr "Εκκαθάριση ό_λων"
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
msgid "_Show field in View"
-msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή"
+msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στην προβολή"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"
@@ -10436,7 +10416,7 @@ msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων κατά"
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
msgid "Show _field in View"
-msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή"
+msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη προβολή"
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
msgid "Then By"
@@ -10444,11 +10424,11 @@ msgstr "Έπειτα κατά"
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή"
+msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στην προβολή"
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
msgid "Show field in _View"
-msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στη Προβολή"
+msgstr "Εμφάνιση πε_δίου στην προβολή"
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
msgid "Sort"
@@ -10488,7 +10468,7 @@ msgstr "Επιλο_γή"
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Αναπτυσσόμενο κουτί επιλογής ζώνης ώρας"
-#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243
+#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244
#: ../mail/em-utils.c:229
msgid "Incoming"
msgstr "Εισερχόμενα"
@@ -10571,9 +10551,9 @@ msgid "_Create new view"
msgstr "_Δημιουργία νέας προβολής"
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:340
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"
@@ -10581,8 +10561,8 @@ msgstr "Ό_νομα:"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "Αντι_κατάσταση υπάρχουσας προβολής"
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:308
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
@@ -10626,11 +10606,11 @@ msgstr "%s (%d%% έχει ολοκληρωθεί)"
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του μηνύματος (Διαφυγή)"
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:659 ../e-util/e-attachment-paned.c:702
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
msgid "Icon View"
msgstr "Προβολή εικονιδίων"
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:704
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
msgid "List View"
msgstr "Προβολή λίστας"
@@ -10658,21 +10638,21 @@ msgstr "Αδυναμία ορισμού ως παρασκήνιο"
msgid "Set as _Background"
msgstr "Ορισμός ως _παρασκήνιο"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:165
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
msgid "Loading"
msgstr "Γίνεται φόρτωση"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:177
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
msgid "Saving"
msgstr "Αποθήκευση"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:103
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Απόκρυψη _μπάρας συνημμένων"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:105 ../e-util/e-attachment-paned.c:718
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Εμφάνιση _μπάρας συνημμένων"
@@ -10691,8 +10671,8 @@ msgstr[0] "Αποθήκευση συνημμένου"
msgstr[1] "Αποθήκευση συνημμένων"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2058
-#: ../e-util/e-attachment.c:2721
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059
+#: ../e-util/e-attachment.c:2722
msgid "attachment.dat"
msgstr "συνημμένο.dat"
@@ -10724,14 +10704,14 @@ msgstr "_Προσθήκη συνημμένου..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:434
msgid "_Hide"
-msgstr "Απόκρυ_ψη"
+msgstr "Απόκρυψ_η"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:441
msgid "Hid_e All"
@@ -10739,7 +10719,7 @@ msgstr "Απόκρυψη ό_λων"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:448
msgid "_View Inline"
-msgstr "Ενσωματωμένη _Προβολή"
+msgstr "Ενσωματωμένη _προβολή"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:455
msgid "Vie_w All Inline"
@@ -10759,48 +10739,48 @@ msgstr "Άνοιγμα συνημμένου σε %s"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1108
+#: ../e-util/e-attachment.c:1109
msgid "Attached message"
msgstr "Συνημμένο μήνυμα"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2139 ../e-util/e-attachment.c:3027
+#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Μια διεργασία φόρτωσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2147 ../e-util/e-attachment.c:3035
+#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Μια διεργασία αποθήκευσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2267
+#: ../e-util/e-attachment.c:2268
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης '%s'"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2270
+#: ../e-util/e-attachment.c:2271
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης συνημμένου"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2574
+#: ../e-util/e-attachment.c:2575
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2577
+#: ../e-util/e-attachment.c:2578
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνημμένου"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3044
+#: ../e-util/e-attachment.c:3045
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Δεν έχουν φορτωθεί τα περιεχόμενα του συνημμένου"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3124
+#: ../e-util/e-attachment.c:3125
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης '%s'"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3127
+#: ../e-util/e-attachment.c:3128
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου"
@@ -10820,7 +10800,7 @@ msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων βιβλίου τοπικά
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407
msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Κλικ για άνοιγμα δεσμού"
+msgstr "Κλικ για άνοιγμα συνδέσμου"
#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
msgid "Mark as default calendar"
@@ -10832,7 +10812,7 @@ msgstr "Σημείωση ως η προεπιλεγμένη λίστα εργα
#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "Σημείωση ως η προεπιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων"
+msgstr "Σημείωση ως η προεπιλεγμένη λίστα σημειωμάτων"
#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
msgid "Color:"
@@ -10849,43 +10829,43 @@ msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων λίστας τοπικά γ
#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
-"Αντιγραφή περιεχομένων λίστας υπενθυμίσεων τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
+"Αντιγραφή περιεχομένων λίστας σημειωμάτων τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 ../e-util/e-calendar-item.c:2194
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2205
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1328
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1365
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../e-util/e-calendar.c:189
+#: ../e-util/e-calendar.c:195
msgid "Previous month"
msgstr "Προηγούμενος μήνας"
-#: ../e-util/e-calendar.c:214
+#: ../e-util/e-calendar.c:220
msgid "Next month"
msgstr "Επόμενος μήνας"
-#: ../e-util/e-calendar.c:240
+#: ../e-util/e-calendar.c:246
msgid "Previous year"
msgstr "Προηγούμενο έτος"
-#: ../e-util/e-calendar.c:265
+#: ../e-util/e-calendar.c:271
msgid "Next year"
msgstr "Επόμενο έτος"
-#: ../e-util/e-calendar.c:289
+#: ../e-util/e-calendar.c:295
msgid "Month Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο μήνα"
@@ -10897,17 +10877,17 @@ msgstr "Πρόσφατα _χρησιμοποιημένες κατηγορίες:
msgid "_Available Categories:"
msgstr "Διαθέσιμες κατη_γορίες:"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:322
+#: ../e-util/e-categories-selector.c:321
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
-#: ../e-util/e-category-completion.c:302
+#: ../e-util/e-category-completion.c:304
#, c-format
msgid "Create category \"%s\""
msgstr "Δημιουργία κατηγορίας \"%s\""
@@ -10967,16 +10947,16 @@ msgstr "Κανένα"
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:872
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Ο χρόνος πρέπει να έχει τη μορφή: %s"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:50 ../mail/message-list.c:1853
+#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877
msgid "?"
msgstr ";"
-#: ../e-util/e-cell-percent.c:79
+#: ../e-util/e-cell-percent.c:81
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Η ποσοστιαία μονάδα πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 100, υποχρεωτικά"
@@ -10984,11 +10964,11 @@ msgstr "Η ποσοστιαία μονάδα πρέπει να είναι μετ
msgid "Character Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων"
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:122
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Εισάγετε την κωδικοποίηση προς χρήση"
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:368
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
msgid "Other..."
msgstr "Άλλο..."
@@ -11338,23 +11318,23 @@ msgstr "Επιλέξτε μια ώρα για να συγκρίνετε"
msgid "Choose a File"
msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:750
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:751
msgid "R_ule name:"
msgstr "Όνομα κα_νόνα:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:801
msgid "all the following conditions"
msgstr "όλους τις παρακάτω σηνθήκες"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:801
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:802
msgid "any of the following conditions"
msgstr "οποιαδήποτε από τις επόμενες συνθήκες"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:807
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:808
msgid "_Find items which match:"
-msgstr "_Εύρεση στοιχείων που συμφωνούν:"
+msgstr "_Εύρεση στοιχείων που ταιριάζουν:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:830
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:831
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Βρείτε αντικείμενα που πληρούν τα παρακάτω κριτήρια"
@@ -11362,35 +11342,35 @@ msgstr "Βρείτε αντικείμενα που πληρούν τα παρα
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:368 ../e-util/e-proxy-editor.c:549
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:549
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:847
msgid "All related"
msgstr "Όλα τα σχετικά"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:848
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
msgid "Replies and parents"
msgstr "Απαντήσεις και γονικά"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:850
msgid "No reply or parent"
msgstr "Χωρίς απάντηση ή αρχικό μήνυμα"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:852
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:853
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "_Συμπερίληψη νημάτων:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:929
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:930
msgid "A_dd Condition"
msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:230
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230
msgid "Outgoing"
msgstr "Εξερχόμενα"
@@ -11427,9 +11407,9 @@ msgid "Import a _single file"
msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:201
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την πληροφορία που θέλετε να εισάγετε:"
+msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε την πληροφορία που θέλετε να εισάγετε:"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
msgid ""
@@ -11442,7 +11422,7 @@ msgstr ""
"εισαχθούν. Αν θέλετε να προσπαθήσετε ξανά, πατήστε το κουμπί \"Πίσω\"."
#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:230
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Από %s:"
@@ -11502,7 +11482,7 @@ msgstr ""
"Κάντε κλικ στο \"Εφαρμογή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο "
"Evolution."
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:377
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
msgid "Autogenerated"
msgstr "Αυτόματη δημιουργία"
@@ -11512,33 +11492,33 @@ msgstr "Κλείσιμο"
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314
msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Αποθήκευση και Κλείσιμο"
+msgstr "_Αποθήκευση και κλείσιμο"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:528
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527
msgid "Edit Signature"
msgstr "Επεξεργασία υπογραφής"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:548
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547
msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Όνομα _Υπογραφής:"
+msgstr "Όνομα _υπογραφής:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:594
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593
msgid "Unnamed"
msgstr "Χωρίς τίτλο"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336
msgid "Add _Script"
-msgstr "Προσθήκη _Δέσμης Ενεργειών"
+msgstr "Προσθήκη _δέσμης ενεργειών"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:419
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Προσθήκη ενεργειών υπογραφής"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:489
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Επεξεργασία υπογραφής"
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -11548,11 +11528,11 @@ msgstr ""
"Το όνομα που θα καθορίσετε θα χρησιμοποιηθεί μόνο\n"
"για την εμφάνιση."
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
msgid "S_cript:"
msgstr "_Δέσμη ενεργειών:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Το αρχείο δέσμης ενεργειών πρέπει να είναι εκτελέσιμο."
@@ -11565,9 +11545,9 @@ msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
-"Διαδραστικός χάρτης ποντικού για την επιλογή ζώνης ώρας. Οι χρήστες "
-"πληκτρολογίου μπορούν να επιλέξουν τη ζώνη ώρας από το παρακάτω κουτί "
-"επιλογών."
+"Γραφικό στοιχείο διαδραστικού χάρτη ποντικού για την επιλογή ζώνης ώρας. Οι "
+"χρήστες πληκτρολογίου μπορούν να επιλέξουν τη ζώνη ώρας από το παρακάτω "
+"κουτί επιλογών."
#: ../e-util/e-misc-utils.c:246
msgid "Could not open the link."
@@ -11626,25 +11606,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Επιλογή επαφών από βιβλίο διευθύνσεων"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3038
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3037
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "Ε_πέκταση %s ενσωματωμένων"
#. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3053
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "Αντιγρα_φή %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3064
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "Απο_κοπή %s"
#. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3083
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3082
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Επεξεργασία %s"
@@ -11654,18 +11634,18 @@ msgstr "_Επεξεργασία %s"
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Διαγραφή %s"
-#: ../e-util/e-online-button.c:30
+#: ../e-util/e-online-button.c:32
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
"Το Evolution είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο. Κάντε κλικ στο κουμπί για να "
"αποσυνδεθείτε."
-#: ../e-util/e-online-button.c:33
+#: ../e-util/e-online-button.c:35
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
"Το Evolution είναι εκτός δικτύου. Κάντε κλικ στο κουμπί για να συνδεθείτε."
-#: ../e-util/e-online-button.c:36
+#: ../e-util/e-online-button.c:38
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
"Το Evolution είναι εκτός σύνδεσης επειδή το δίκτυο δεν είναι διαθέσιμο."
@@ -11674,7 +11654,7 @@ msgstr ""
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr ""
"Αδυναμία χρήσης κλειδιού κλειδοθήκης: δεν αναφέρεται όνομα χρήστη ή "
-"οικοδεσπότη"
+"κεντρικού υπολογιστή"
#: ../e-util/e-passwords.c:445
msgid "You have the Caps Lock key on."
@@ -11691,11 +11671,12 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-passwords.c:582
msgid "_Remember this password"
-msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του κωδικού"
+msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του κωδικού πρόσβασης"
#: ../e-util/e-passwords.c:583
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του κωδικού μέχρι το τέλος αυτής της συνεδρίας"
+msgstr ""
+"Απο_μνημόνευση αυτού του κωδικού πρόσβασης μέχρι το τέλος αυτής της συνεδρίας"
#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
msgid "Evolution Preferences"
@@ -11735,19 +11716,19 @@ msgstr "Χειροκίνητα"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:385
msgid "_HTTP Proxy:"
-msgstr "Μεσολαβητής H_TTP:"
+msgstr "Διαμεσολαβητής H_TTP:"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:416
msgid "H_TTPS Proxy:"
-msgstr "Μεσολαβητής H_TTPS:"
+msgstr "Διαμεσολαβητής H_TTPS:"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:447
msgid "_Socks Proxy:"
-msgstr "Μεσολαβητής _Socks:"
+msgstr "Διαμεσολαβητής _Socks:"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:478
msgid "_Ignore Hosts:"
-msgstr "_Παράβλεψη οικοδεσποτών:"
+msgstr "_Παράβλεψη κεντρικών υπολογιστών:"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:504
msgid "Automatic"
@@ -11755,96 +11736,97 @@ msgstr "Αυτόματα"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:523
msgid "Configuration _URL:"
-msgstr "Ρύθμιση _URL:"
+msgstr "Διεύθυνση ρυ_θμίσεων:"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:552
msgid "Use a direct connection, no proxying required."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε μια άμεση σύνδεση, δεν απαιτείται μεσολαβητής."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε μια άμεση σύνδεση, δεν απαιτείται διαμεσολαβητής."
#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:177
msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
-msgstr "Εναλλαγή στις βασικές προτιμήσεις μεσολαβητή"
+msgstr "Εναλλαγή στις βασικές προτιμήσεις διαμεσολαβητή"
#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:179
msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
-msgstr "Εναλλαγή στις προχωρημένες προτιμήσεις μεσολαβητή"
+msgstr "Εναλλαγή στις προχωρημένες προτιμήσεις διαμεσολαβητή"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:463
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:462
msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
msgstr ""
-"Εφαρμογή των προσαρμοσμένων ρυθμίσεων μεσολαβητή σε αυτούς τους λογαριασμούς:"
+"Εφαρμογή των προσαρμοσμένων ρυθμίσεων διαμεσολαβητή σε αυτούς τους "
+"λογαριασμούς:"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:498
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:497
msgid ""
"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
"and apply them to specific accounts"
msgstr ""
-"Οι <b>Προχωρημένες προτιμήσεις μεσολαβητή</b> σας επιτρέπουν να ορίσετε "
-"εναλλακτικούς μεσολαβητές δικτύου και να τους εφαρμόσετε σε συγκεκριμένους "
-"λογαριασμούς"
+"Οι <b>Προχωρημένες προτιμήσεις διαμεσολαβητή</b> σας επιτρέπουν να ορίσετε "
+"εναλλακτικούς διαμεσολαβητές δικτύου και να τους εφαρμόσετε σε "
+"συγκεκριμένους λογαριασμούς"
#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
msgid "Custom Proxy"
-msgstr "Προσαρμοσμένος μεσολαβητής"
+msgstr "Προσαρμοσμένος διαμεσολαβητής"
#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
msgid "Create a new proxy profile"
-msgstr "Δημιουργία νέας κατατομής μεσολαβητή"
+msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ διαμεσολαβητή"
#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
msgid "Delete the selected proxy profile"
-msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης κατατομής μεσολαβητή"
+msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου προφίλ διαμεσολαβητή"
#: ../e-util/e-rule-editor.c:184
msgid "Add Rule"
-msgstr "Προσθήκη Κανόνα"
+msgstr "Προσθήκη κανόνα"
#: ../e-util/e-rule-editor.c:286
msgid "Edit Rule"
-msgstr "Επεξεργασία Κανόνα"
+msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:82
+#: ../e-util/e-search-bar.c:83
#, c-format
msgid "Matches: %u"
-msgstr "Συμφωνεί με: %u"
+msgstr "Ταιριάζει με: %u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:566
+#: ../e-util/e-search-bar.c:567
msgid "Close the find bar"
msgstr "Κλείσιμο της μπάρας εύρεσης"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:574
+#: ../e-util/e-search-bar.c:575
msgid "Fin_d:"
msgstr "Εύ_ρεση:"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:586
+#: ../e-util/e-search-bar.c:587
msgid "Clear the search"
msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:610
+#: ../e-util/e-search-bar.c:611
msgid "_Previous"
msgstr "_Προηγούμενο"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:613
+#: ../e-util/e-search-bar.c:614
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της φράσης"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:622
+#: ../e-util/e-search-bar.c:623
msgid "_Next"
msgstr "Επόμε_νο"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:625
+#: ../e-util/e-search-bar.c:626
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της λέξης"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:634
+#: ../e-util/e-search-bar.c:635
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:662
+#: ../e-util/e-search-bar.c:663
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Έφτασα το τέλος της σελίδας, συνεχίζω από την αρχή"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:684
+#: ../e-util/e-search-bar.c:685
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Έφτασα την αρχή της σελίδας, συνεχίζω από το τέλος"
@@ -11852,67 +11834,67 @@ msgstr "Έφτασα την αρχή της σελίδας, συνεχίζω α
#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097
msgid "Mail"
-msgstr "Μηνύματα"
+msgstr "Αλληλογραφία"
#: ../e-util/e-send-options.c:570
msgid "When de_leted:"
msgstr "Ότα γίνεται δια_γραφή:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685
+#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697
+#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1302
+#: ../e-util/e-source-config.c:1305
msgid "Refresh every"
msgstr "Ανανέωση κάθε"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402
+#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Χρήση ασφαλούς σύνδεσης"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1428
+#: ../e-util/e-source-config.c:1431
msgid "Unset _trust for SSL certificate"
msgstr "Αφαίρεση _εμπιστοσύνης από πιστοποιητικό SSL"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1464
+#: ../e-util/e-source-config.c:1467
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:226
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
msgid "_Destination"
msgstr "_Προορισμός"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:339
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
msgid "Select destination"
msgstr "Επιλογή προορισμού"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:383
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(χωρίς υποδείξεις)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:407
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:479
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Προσθήκη \"%s\" στο Λεξικό"
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:529
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:530
msgid "Ignore All"
msgstr "Αγνόηση όλων"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:557
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:558
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Υποδείξεις ορθογραφίας"
@@ -11963,101 +11945,101 @@ msgstr "Αποτυχία διαγραφής πόρου "{0}"."
msgid ""
"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr ""
-"Το υποστήριξη του βιβλίου διευθύνσεων που εξυπηρετεί το "{0}" "
-"τερματίστηκε απρόσμενα."
+"Το σύστημα υποστήριξης του βιβλίου διευθύνσεων που εξυπηρετεί το "{0}"
+"" τερματίστηκε απρόσμενα."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
msgid ""
"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Μερικές από τις επαφές σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες πριν να "
-"ξαναξεκινήσει το Evolution."
+"επανεκκινηθεί το Evolution."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr ""
-"Η υποστήριξη του ημερολογίου που εξυπηρετεί το "{0}" τερματίστηκε "
-"απρόσμενα."
+"Το σύστημα υποστήριξης του ημερολογίου που εξυπηρετεί το "{0}" "
+"τερματίστηκε απρόσμενα."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
msgid ""
"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Μερικές από τις συναντήσεις σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι το "
-"Evolution ξαναξεκινήσει."
+"Μερικά από τα ραντεβού σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμα μέχρι το Evolution "
+"να επανεκκινηθεί."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr ""
-"Η υποστήριξη της λίστας υπενθυμίσεων που εξυπηρετεί το "{0}" "
-"τερματίστηκε απρόσμενα."
+"Το σύστημα υποστήριξης της λίστας σημειωμάτων που εξυπηρετεί το "{0}"
+"" τερματίστηκε απρόσμενα."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Μερικές από τις υπενθυμίσεις σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι το "
-"Evolution να ξαναξεκινήσει."
+"Μερικά από τα σημειώματά σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμα μέχρι το "
+"Evolution να επανεκκινηθεί."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr ""
-"Το υποστήριξη της λίστας εργασιών που εξυπηρετεί το "{0}" "
+"Το σύστημα υποστήριξης της λίστας εργασιών που εξυπηρετεί το "{0}" "
"τερματίστηκε απρόσμενα."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Μερικές από τις εργασίες σας μπορεί να μην είναι διαθέσιμες μέχρι το "
-"Evolution να ξαναξεκινήσει."
+"Evolution να επανεκκινηθεί."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
msgid ""
"The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr ""
-"Η υποστήριξη του βιβλίου διευθύνσεων που εξυπηρετεί το "{0}" "
-"αντιμετώπισε ένα σφάλμα."
+"Το σύστημα υποστήριξης του βιβλίου διευθύνσεων που εξυπηρετεί το "{0}"
+"" αντιμετώπισε ένα σφάλμα."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr ""
-"Η υποστήριξη ημερολογίου που εξυπηρετεί το "{0}" αντιμετώπισε ένα "
-"σφάλμα."
+"Το σύστημα υποστήριξης ημερολογίου που εξυπηρετεί το "{0}" "
+"αντιμετώπισε ένα σφάλμα."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr ""
-"Η υποστήριξη λίστας υπενθυμίσεων που εξυπηρετεί το "{0}" "
+"Το σύστημα υποστήριξης λίστας σημειωμάτων που εξυπηρετεί το "{0}" "
"αντιμετώπισε ένα σφάλμα."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr ""
-"Η υποστήριξη λίστας εργασιών που εξυπηρετεί το "{0}" αντιμετώπισε "
-"ένα σφάλμα."
+"Το σύστημα υποστήριξης λίστας εργασιών που εξυπηρετεί το "{0}" "
+"αντιμετώπισε ένα σφάλμα."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
msgid "click to add"
msgstr "κλικ για προσθήκη"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:265
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264
msgid "Move selected column names to top"
msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων ονομάτων στηλών στην κορυφή"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:270
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269
msgid "Move selected column names up one row"
msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων ονομάτων στηλών μια γραμμή επάνω"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:275
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274
msgid "Move selected column names down one row"
msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων ονομάτων στηλών μια γραμμή κάτω"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:280
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279
msgid "Move selected column names to bottom"
msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων ονομάτων στηλών στο τέλος"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:285
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284
msgid "Select all column names"
msgstr "Επιλογή όλων των ονομάτων στηλών"
@@ -12111,68 +12093,68 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d αντικείμενο)"
msgstr[1] "%s (%d αντικείμενα)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578
msgid "Customize Current View"
msgstr "Προσαρμογή τρέχουσας εμφάνισης"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Αύ_ξουσα ταξινόμηση"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Φ_θίνουσα ταξινόμηση"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
msgid "_Unsort"
msgstr "Α_κύρωση ταξινόμησης"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Ομαδοποίηση βάσει αυτού του _πεδίου"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613
msgid "Group By _Box"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά _κουτί"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Αφαίρεση αυτής της _στήλης"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Προσθήκη μιας σ_τήλης..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
msgid "A_lignment"
msgstr "Στοί_χιση"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
msgid "B_est Fit"
msgstr "Κα_λύτερο ταίριασμα"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Μορφοποίηση _στηλών..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Προσα_ρμογή τρέχουσας προβολής..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
msgid "_Sort By"
msgstr "_Ταξινόμηση κατά"
#. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728
msgid "_Custom"
msgstr "_Προσαρμοσμένο"
-#: ../e-util/e-text.c:2110
+#: ../e-util/e-text.c:2114
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
-#: ../e-util/e-text.c:2123
+#: ../e-util/e-text.c:2127
msgid "Input Methods"
msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
@@ -12185,78 +12167,78 @@ msgstr "UTC"
#: ../e-util/e-url-entry.c:108
msgid "Click here to open the URL"
-msgstr "Πατήστε εδώ για άνοιγμα του URL"
+msgstr "Πατήστε εδώ για άνοιγμα της διεύθυνσης"
#: ../e-util/e-url-entry.c:110
msgid "Enter a URL here"
-msgstr "Εισαγωγή URL εδώ"
+msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης εδώ"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:282
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288
msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας δεσμού"
+msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας συνδέσμου"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:284
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290
msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή του δεσμού στο πρόχειρο"
+msgstr "Αντιγραφή του συνδέσμου στο πρόχειρο"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:292
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Άν_οιγμα δεσμού στο φυλλομετρητή"
+msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου σε περιηγητή"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:294
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300
msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Άνοιγμα δεσμού στο περιηγητή"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε έναν περιηγητή ιστού"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:302
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email"
+msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης ηλ. αλληλογγραφίας"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:319
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325
msgid "_Copy Image"
msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:321
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της εικόνας στο πρόχειρο"
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307
-#: ../e-util/e-web-view.c:348 ../e-util/e-web-view.c:1319
+#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1330
msgid "Select all text and images"
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου και των εικόνων"
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:994
-#: ../e-util/e-web-view.c:996 ../e-util/e-web-view.c:998
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1005
+#: ../e-util/e-web-view.c:1007 ../e-util/e-web-view.c:1009
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Κλικ εδώ για κλήση σε %s"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1000
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1011
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Κλικ για την εμφάνιση/απόκρυψη διευθύνσεων"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1002
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1013
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Κλικ για άνοιγμα %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:326
+#: ../e-util/e-web-view.c:332
msgid "Save _Image..."
msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας..."
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
+#: ../e-util/e-web-view.c:334
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Αποθήκευση εικόνες σε ένα αρχείο"
-#: ../e-util/e-web-view.c:2902
+#: ../e-util/e-web-view.c:2970
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή εικόνας στο πρόχειρο"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3090
+#: ../e-util/e-web-view.c:3158
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3126
+#: ../e-util/e-web-view.c:3194
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας στο '%s'"
@@ -12304,7 +12286,7 @@ msgid "Flags"
msgstr "Σημαίες"
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676
msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"
@@ -12350,7 +12332,7 @@ msgstr "Το όνομα "{0}" χρησιμοποιείται ήδη."
#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα."
+msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα άλλο όνομα."
#: ../e-util/filter.error.xml.h:12
msgid "Missing condition."
@@ -12447,8 +12429,8 @@ msgstr "OAuth2"
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιήσει ένα κουπόνι πρόσβασης OAuth 2.0 για σύνδεση "
-"με τον εξυπηρετητή"
+"Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιήσει ένα διακριτικό πρόσβασης OAuth 2.0 για "
+"σύνδεση με τον διακομιστή"
#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181
#, c-format
@@ -12511,13 +12493,13 @@ msgid "No mail transport service available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπηρεσία μεταφοράς αλληλογραφίας"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:707
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:712
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων: %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -12527,47 +12509,47 @@ msgstr ""
"Γίνεται επισύναψη στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα'."
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Αποτυχία επισύναψης στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα': %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:906 ../libemail-engine/mail-ops.c:1008
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:924 ../libemail-engine/mail-ops.c:1026
msgid "Sending message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1160
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
msgid "Inbox"
msgstr "Εισερχόμενα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1153
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
msgid "Drafts"
msgstr "Πρόχειρα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1164
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069
msgid "Outbox"
msgstr "Εξερχόμενα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1168
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
msgid "Sent"
msgstr "Απεσταλμένα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1156
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1080 ../plugins/templates/templates.c:1379
-#: ../plugins/templates/templates.c:1389
+#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432
+#: ../plugins/templates/templates.c:1442
msgid "Templates"
msgstr "Πρότυπα"
@@ -12629,15 +12611,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αποτυχία φιλτραρίσματος επιλεγμένων μηνυμάτων. Ένας λόγος μπορεί να είναι "
"ότι η τοποθεσία του φακέλου που ορίστηκε σε ένα ή περισσότερα φίλτρα είναι "
-"άκυρη. Παρακαλώ ελέγξετε τα φίλτρα σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα μηνύματος.\n"
+"άκυρη. Παρακαλούμε, ελέγξετε τα φίλτρα σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα "
+"μηνύματος.\n"
"Το αρχικό σφάλμα ήταν: %s"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
#, c-format
msgid "Fetching mail from '%s'"
-msgstr "Λήψη μηνύματος από '%s'"
+msgstr "Ανάκτηση αλληλογραφίας από '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:701
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -12647,55 +12630,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων. Ένας λόγος μπορεί να είναι ότι η "
"τοποθεσία του φακέλου που ορίστηκε σε ένα ή περισσότερα φίλτρα είναι άκυρη. "
-"Παρακαλώ ελέγξετε τα φίλτρα σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα μηνύματος.\n"
+"Παρακαλούμε, ελέγξετε τα φίλτρα σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα μηνύματος.\n"
"Το αρχικό σφάλμα ήταν: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:917
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Αποστολή μηνύματος %d από %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:969
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Αποτυχία αποστολής του μηνύματος"
msgstr[1] "Αποτυχία αποστολής %d από %d μηνυμάτων"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:975
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:993
msgid "Canceled."
msgstr "Ακυρώθηκε."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:977
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995
msgid "Complete."
msgstr "Ολοκληρώθηκε."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1107
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1227
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Αποθηκεύεται ο φάκελος '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1337
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1355
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Εξαλείφεται και αποθηκεύεται ο λογαριασμού '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1338
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Αποθηκεύεται ο λογαριασμός '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Άδειασμα κάδου σε '%s'"
@@ -12708,7 +12691,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλό
#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Προσπάθεια μετακίνησης μηνυμάτων σε μία πιηγή non-mbox '%s'"
+msgstr "Προσπάθεια μετακίνησης αλληλογραφίας σε μία πηγή non-mbox '%s'"
#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
#, c-format
@@ -12763,44 +12746,44 @@ msgstr ""
"Αυτός ο λογαριασμός δημιουργήθηκε μέσα από την υπηρεσία δικτυακών "
"λογαριασμών."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
msgid "_Reset Order"
msgstr "Επανα_φορά σειράς"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr ""
"Μπορείτε να σύρετε και να αποθέσετε ονόματα λογαριασμού για αναδιάταξη τους."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
msgid "De_fault"
msgstr "Προε_πιλογή"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1195
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107
msgid "Account Name"
msgstr "Όνομα λογαριασμού"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:427
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 ../mail/e-mail-reader.c:3608
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3652
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:611
msgid "No email address provided"
-msgstr "Δε δόθηκε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+msgstr "Δε δόθηκε διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:620
msgid "Missing domain in email address"
-msgstr "Έλλειψη τομέα στη διεύθυνση μηνύματος"
+msgstr "Έλλειψη τομέα στη διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας"
#: ../mail/e-mail-backend.c:855
msgid "Unknown background operation"
@@ -12825,19 +12808,19 @@ msgstr "Επιστροφή πί_σω"
msgid "_Skip Lookup"
msgstr "_Παράλειψη αναζήτησης"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:654
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Βοηθός Λογαριασμού Evolution"
+msgstr "Βοηθός λογαριασμού Evolution"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:936
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:935
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Αναθεώρηση λεπτομερειών"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:350
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους"
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -12847,113 +12830,113 @@ msgid ""
msgstr ""
"Συγχαρητήρια, οι ρυθμίσεις της αλληλογραφίας σας ολοκληρώθηκαν.\n"
"\n"
-"Τώρα είστε έτοιμοι να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα με τη χρήση του "
-"Evolution. \n"
+"Τώρα είστε έτοιμοι να στέλνετε και να λαμβάνετε ηλ. αλληλογγραφία με τη "
+"χρήση του Evolution. \n"
"\n"
"Επιλέξτε \"Εφαρμογή\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας."
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
msgid "Done"
-msgstr "Έγινε"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548
msgid "Special Folders"
msgstr "Ειδικοί φάκελοι"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "_Φάκελος πρόχειρων μηνυμάτων:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για την αποθήκευση πρόχειρων μηνυμάτων."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Φάκελος _απεσταλμένων μηνυμάτων:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τα απεσταλμένα μηνύματα."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "Α_ποθήκευση απαντήσεων στον φάκελο του μηνύματος που απαντιέται"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Επαναφορά προεπιλογών"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Χρήση πραγματικού φακέλου για _απορρίμματα:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τα διεγραμένα μηνύματα."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Χρήση πραγματικού φακέλου για ανεπι_θύμητα:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για τα ανεπιθύμητα μηνύματα."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:670
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669
msgid "Composing Messages"
msgstr "Συγγραφή μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:679
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Πάντοτε κοι_νοποίηση (Cc) σε:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Πάντοτε _κρυφή κοινοποίηση (Bcc) σε:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:739
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738
msgid "Message Receipts"
-msgstr "Αποδείξεις μηνυμάτων"
+msgstr "Αποδεικτικά μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747
msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "Α_ποστολή αποδείξεων μηνυμάτων:"
+msgstr "Α_ποστολή αποδεικτικών μηνυμάτων:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:779
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
msgid "Ask for each message"
msgstr "Ερώτηση για κάθε μήνυμα"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:856
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
msgid "Defaults"
msgstr "Προεπιλογές"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:265
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας και την ηλεκτρονική σας διεύθυνση. Τα "
-"\"προαιρετικά\" πεδία που εμφανίζονται παρακάτω δεν είναι απαραίτητο να "
+"Παρακαλούμε, εισάγετε το όνομά σας και την διεύθυνση ηλ. αλληλογγραφίας σας. "
+"Τα \"προαιρετικά\" πεδία που εμφανίζονται παρακάτω δεν είναι απαραίτητο να "
"συμπληρωθούν εκτός αν θέλετε να συμπεριλάβετε αυτές τις πληροφορίες όταν "
-"στέλνετε μηνύματα."
+"στέλνετε ηλ. αλληλογγραφία."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:293
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
msgid "Account Information"
msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:302
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -12961,65 +12944,56 @@ msgstr ""
"Πληκτρολογήστε το όνομα με το οποίο θα αναφέρεστε για το λογαριασμό.\n"
"Για παράδειγμα, \"Work\" ή \"Personal\"."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:347
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
msgid "Required Information"
msgstr "Απαιτούμενες πληροφορίες"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:356
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Π_λήρες όνομα:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:383
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382
msgid "Email _Address:"
-msgstr "Διεύ_θυνση Email:"
+msgstr "Διεύθυνση ηλ. _αλληλογγραφίας:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:430
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Α_πάντηση σε:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Ορ_γανισμός:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Προσθήκη _νέας υπογραφής..."
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:67
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Αναζήτηση λεπτομερειών λογαριασμού..."
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Γίνεται ελεγχος για νέα μηνύματα"
+msgstr "Γίνεται ελεγχος για νέα αλληλογγραφία"
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Έλεγ_χος για νέα μηνύματα κάθε"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:699
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698
msgid "Receiving Options"
-msgstr "Επιλογές Λήψης"
+msgstr "Επιλογές λήψης"
#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
msgid "Receiving Email"
-msgstr "Λήψη Μηνυμάτων"
-
-#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
-#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
-#, c-format
-#| msgid "Task - %s"
-msgctxt "PGPKeyDescription"
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
+msgstr "Λήψη ηλ. αλληλογγραφίας"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259
#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
@@ -13028,99 +13002,99 @@ msgstr "%s - %s"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:350
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
-"Να μην υπογράφονται αιτήσεις σ_υγκεντρώσεων (για συμβατότητα με το Outlook)"
+"Να μην υπογράφονται αιτήσεις σ_υναντήσεων (για συμβατότητα με το Outlook)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:372
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:381
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "OpenPGP _Key ID:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:414
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321
msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Αλγόριθμος _πιστοποίησης:"
+msgstr "Αλγόριθμος υπο_γραφής:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:430
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:433
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:573 ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:436
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:439
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:579 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:455
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Να _υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του λογαριασμού"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:467
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr ""
"Να γίνεται πάντα κ_ρυπτογράφηση στον εαυτό μου κατά την αποστολή "
"κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:479
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
"Να είναι πάντοτε έμπισ_τα τα κλειδιά στην κλειδοθήκη μου κατά την "
"κρυπτογράφηση"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Ασφαλής MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:512
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Πιστοποιητικό υπογρα_φής:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:536
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549
msgid "Select"
msgstr "Επιλέξτε"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:545
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:651 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:452
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:558 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
msgid "_Clear"
msgstr "_Εκκαθάριση"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:554
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461
msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "_Αλγόριθμος πιστοποίησης:"
+msgstr "_Αλγόριθμος υπογραφής:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:595
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"Να υπογράφονται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείται αυτός ο "
"λογαριασμός"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Πιστοποιητικό κρυπτογράφησης:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:660
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"Να κρυπτογραφούνται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείται αυτός "
"ο λογαριασμός"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:680
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr ""
"Να κρυπτογραφούνται πάντα στον εαυτό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων "
@@ -13128,11 +13102,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
msgid "Sending Email"
-msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
+msgstr "Αποστολή ηλ. αλληλογγραφίας"
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:639
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Είδος εξυπηρετητή:"
+msgstr "_Τύπος διακομιστή:"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
msgid "SSL"
@@ -13142,56 +13116,56 @@ msgstr "SSL"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
-"Αυτή είναι μια περίληψη των ρυθμίσεων που θα χρησιμοποιηθούν για πρόσβαση "
-"των μηνυμάτων σας."
+"Αυτή είναι μια περίληψη των ρυθμίσεων που θα χρησιμοποιηθούν για την "
+"πρόσβαση στην αλληλογγραφία σας."
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:371
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
msgid "Personal Details"
msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:380
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
msgid "Full Name:"
msgstr "Πλήρες όνομα:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:394
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
msgid "Email Address:"
-msgstr "Διεύθυνση Email:"
+msgstr "Διεύθυνση ηλ. αλληλογγραφίας:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:408
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
msgid "Receiving"
msgstr "Λήψη μηνυμάτων"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:420
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
msgid "Sending"
msgstr "Αποστολή"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:432
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
msgid "Server Type:"
-msgstr "Τύπος εξυπηρετητή:"
+msgstr "Τύπος διακομιστή:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:453
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
msgid "Server:"
-msgstr "Εξυπηρετητής:"
+msgstr "Διακομιστής:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:474
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:495
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
msgid "Security:"
msgstr "Ασφάλεια:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:786
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785
msgid "Account Summary"
msgstr "Περίληψη λογαριασμού"
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -13201,55 +13175,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Κλικ στο \"συνέχεια\" για να ξεκινήσετε."
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
msgid "Welcome"
msgstr "Καλώς ήλθατε"
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:326
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:325
msgid "Account Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής Λογαριασμού"
+msgstr "Επεξεργαστής λογαριασμού"
-#: ../mail/e-mail-display.c:95
+#: ../mail/e-mail-display.c:97
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Προσ_θήκη στο βιβλίο διευθύνσεων..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:102
+#: ../mail/e-mail-display.c:104
msgid "_To This Address"
msgstr "_Σε αυτή τη διεύθυνση"
-#: ../mail/e-mail-display.c:109
+#: ../mail/e-mail-display.c:111
msgid "_From This Address"
msgstr "Από αυτή τη διεύ_θυνση"
-#: ../mail/e-mail-display.c:116
+#: ../mail/e-mail-display.c:118
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Α_πάντηση στον..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:118
+#: ../mail/e-mail-display.c:120
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Αποστολή μηνύματος απάντησης σε αυτήν τη διεύθυνση"
-#: ../mail/e-mail-display.c:125
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Δημιουργία φακέλου α_ναζήτησης"
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Δημιουργία φακέλου"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Ορίστε που θα δημιουργηθεί ο φάκελος:"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Δημιουργία"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "Ό_νομα φακέλου:"
-
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297
@@ -13277,7 +13235,7 @@ msgstr "_Προσωπικό"
#. green
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
msgid "_To Do"
-msgstr "Προς _Τακτοποίηση"
+msgstr "Προς _τακτοποίηση"
#. blue
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
@@ -13285,7 +13243,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Α_ργότερα"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
msgid "Add Label"
msgstr "Προσθήκη ετικέτας"
@@ -13298,38 +13256,38 @@ msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"Σημείωση: Το Underscore στο όνομα ετικέτας χρησιμοποιείται\n"
+"Σημείωση: Η υπογράμμιση στο όνομα ετικέτας χρησιμοποιείται\n"
" ως συντόμευση στο μενού."
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:166
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
msgid "Move selected headers to top"
msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων κεφαλίδων στην κορυφή"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:171
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170
msgid "Move selected headers up one row"
msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων κεφαλίδων κατά μια γραμμή πάνω"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:176
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175
msgid "Move selected headers down one row"
msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων κεφαλίδων κατά μια γραμμή κάτω"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:181
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180
msgid "Move selected headers to bottom"
msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων κεφαλίδων στο τέλος"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:186
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185
msgid "Select all headers"
msgstr "Επιλογή όλων των κεφαλίδων"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:205
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
msgid "Header Name"
msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:214
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
msgid "Header Value"
msgstr "Τιμή κεφαλίδας"
@@ -13342,36 +13300,36 @@ msgstr "Κεφαλίδες"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Σελίδα %d από %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-folder-utils.c:505
msgid "C_opy"
msgstr "Α_ντιγραφή"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:849 ../mail/filtertypes.xml.in.h:61
+#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-filter-i18n.h:33
msgid "Move to Folder"
msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:853 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-folder-utils.c:505
msgid "_Move"
msgstr "_Μετακίνηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1174 ../mail/e-mail-reader.c:1386
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 ../mail/e-mail-reader.c:1381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1427
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "_Πάντα να γίνεται παράβλεψη της Απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας."
+msgstr "_Πάντα να γίνεται παράβλεψη του Απάντηση σε: για λίστες αλληλογραφίας."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1629
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνύματος:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2851
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'"
@@ -13410,16 +13368,17 @@ msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων για
#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
-msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τη _λίστα ταχυδρομείου..."
+msgstr "Δημιουργία κανόνα φίλτρου για τη _λίστα αλληλογραφίας..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
-"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
+"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα "
+"αλληλογραφίας"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
-msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τους πα_ραλήπτες..."
+msgstr "Δημιουργία κανόνα φίλτρου για τους πα_ραλήπτες..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
@@ -13428,7 +13387,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
-msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τον αποστο_λέα..."
+msgstr "Δημιουργία κανόνα φίλτρου για τον αποστο_λέα..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
@@ -13436,7 +13395,7 @@ msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
-msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για το θέμ_α..."
+msgstr "Δημιουργία κανόνα φίλτρου για το θέμ_α..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
@@ -13448,7 +13407,7 @@ msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα επιλεγμένα μηνύματα"
+msgstr "Εφαρμογή κανόνων φίλτρων στα επιλεγμένα μηνύματα"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
msgid "_Find in Message..."
@@ -13460,7 +13419,7 @@ msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του μηνύματος
#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
msgid "_Clear Flag"
-msgstr "Εκκα_θάριση Σημαίας"
+msgstr "Εκκα_θάριση σημαίας"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
@@ -13468,7 +13427,7 @@ msgstr "Αφαίρεση της σημαίας παρακολούθησης τω
#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
msgid "_Flag Completed"
-msgstr "Ση_μαία Ολοκληρώθηκε"
+msgstr "Ση_μαία ολοκληρώθηκε"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
@@ -13524,7 +13483,7 @@ msgstr "_Φόρτωση εικόνων"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Υποχρεωτική φόρτωση των εικόνων στα μηνύματα HTML"
+msgstr "Υποχρεωτική φόρτωση των εικόνων σε αλληλογραφία HTML"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "_Important"
@@ -13544,7 +13503,7 @@ msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως α
#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "_Not Junk"
-msgstr "Ε_πιθυμητά Μηνύματα"
+msgstr "Ε_πιθυμητά μηνύματα"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
@@ -13588,7 +13547,7 @@ msgstr "Συγγραφή _νέου μηνύματος"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη συγγραφή νέου μηνύματος"
+msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη συγγραφή νέας αλληλογραφίας"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "_Open in New Window"
@@ -13608,7 +13567,7 @@ msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλ
#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "_Next Message"
-msgstr "Επόμε_νο Μήνυμα"
+msgstr "Επόμε_νο μήνυμα"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "Display the next message"
@@ -13718,7 +13677,7 @@ msgstr "Απάντηση στη _Λίστα"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
+msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα αλληλογραφίας από αυτό το μήνυμα"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
@@ -13739,11 +13698,11 @@ msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων μηνυμάτων ω
#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "_Message Source"
-msgstr "Πηγαίος _κώδικας μηνύματος"
+msgstr "Πηγή _μηνύματος"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Απλή εμφάνιση της πηγής του μηνύματος"
+msgstr "Απλή εμφάνιση της πηγής ηλ. αλληλογγραφίας του μηνύματος"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
msgid "_Undelete Message"
@@ -13807,11 +13766,11 @@ msgstr "Μεγέ_θυνση"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τη _λίστα ταχυδρομείου..."
+msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τη _λίστα αλληλογγραφίας..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
+msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτή τη λίστα αλληλογγραφίας"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
@@ -13871,7 +13830,7 @@ msgstr "Λειτουργία _Caret"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Εμφάνιση παλλόμενου κέρσορα στο σώμα των μηνυμάτων που εμφανίζονται"
+msgstr "Εμφάνιση παλλόμενου δρομέα στο σώμα των εμφανιζόμενων μηνυμάτων"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
msgid "All Message _Headers"
@@ -13879,44 +13838,44 @@ msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με όλες τις επικεφαλίδες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με όλες τις κεφαλίδες ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2855
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2857
msgid "Retrieving message"
msgstr "Λήψη μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3778
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3822
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "_Προώθηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3779
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3823
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3798
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3842
msgid "Group Reply"
msgstr "Ομαδική απάντηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3799
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3843
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα αλληλογραφίας, ή σε όλους τους παραλήπτες"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3865 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3909 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3921
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3925
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3890 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3934 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
@@ -13929,13 +13888,13 @@ msgstr "Να μη ξαναγίνει η ερώτηση"
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:974
msgid "Printing"
msgstr "Γίνεται εκτύπωση"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1209
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13950,7 +13909,7 @@ msgstr[1] ""
"Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα "
"διαγράψετε;"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2024
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Αποθήκευση μηνύματος"
@@ -13961,13 +13920,13 @@ msgstr[1] "Αποθήκευση μηνυμάτων"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2045
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Μήνυμα"
msgstr[1] "Μηνύματα"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2414
msgid "Parsing message"
msgstr "Ανάλυση μηνύματος"
@@ -13983,7 +13942,7 @@ msgstr "Σημαία για Παρακολούθηση"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1454
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1462
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13991,24 +13950,23 @@ msgstr ""
"Στις ${Day}-${Month}-${Year}, ημέρα ${AbbrevWeekdayName}, και ώρα ${24Hour}:"
"${Minute} ${TimeZone}, ο/η ${Sender} έγραψε:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1460
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1468
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Προωθημένο μήνυμα --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1465
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1473
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Αρχικό μήνυμα------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2615
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2623
msgid "an unknown sender"
msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας"
-#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3041
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3048
msgid "Posting destination"
msgstr "Προορισμός αποστολής"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3046
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3049
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς."
@@ -14016,6 +13974,264 @@ msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλ
msgid "Select Folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου"
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Προσαρμογή σκορ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Any header"
+msgstr "Οποιαδήποτε κεφαλίδα"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Ανάθεση χρώματος"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Ανάθεση βαθμού"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "BCC"
+msgstr "Κρυφ.Κοιν."
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "Beep"
+msgstr "Ηχητικό σήμα"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "CC"
+msgstr "Κοιν."
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "Completed On"
+msgstr "Ολοκληρωμένο την"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Ημερομηνία παραλαβής"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date sent"
+msgstr "Ημερομηνία αποστολής"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Deleted"
+msgstr "Διαγράφηκε"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "Draft"
+msgstr "Πρόχειρο"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "Expression"
+msgstr "Έκφραση"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Παρακολούθηση"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "Forward to"
+msgstr "Προώθηση σε"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "Important"
+msgstr "Σημαντικό"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Δοκιμή ανεπιθύμητων"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Junk"
+msgstr "Ανεπιθύμητα"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Label"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Λίστα αλληλογγραφίας"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "Match All"
+msgstr "Ταίριασμα όλων"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Message Body"
+msgstr "Σώμα κειμένου"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Message Header"
+msgstr "Κεφαλίδα μηνύματος"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Message Location"
+msgstr "Τοποθεσία μηνύματος"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Το μήνυμα είναι ανεπιθύμητο"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Το μήνυμα είναι επιθυμητό"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Σύνδεση στο πρόγραμμα"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "Read"
+msgstr "Αναγνωσμένα"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16
+msgid "Recipients"
+msgstr "Παραλήπτες"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Ταιριάζει με Regex"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "Replied to"
+msgstr "Απαντήθηκε σε"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "Run Program"
+msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Score"
+msgstr "Σκορ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Αποστολέας ή παραλήπτες"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sender"
+msgstr "Αποστολέας"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Set Label"
+msgstr "Ορισμός ετικέτας"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Set Status"
+msgstr "Ορισμός κατάστασης"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Μέγεθος (kB)"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Source Account"
+msgstr "Πηγαίος λογαριασμός"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Specific header"
+msgstr "Συγκεκριμένη κεφαλίδα"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Διακοπή επεξεργασίας"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Unset Color"
+msgstr "Αναίρεση χρώματος"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Άρση κατάστασης"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+msgid "does not end with"
+msgstr "δεν τελειώνει με"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "does not exist"
+msgstr "δεν υπάρχει"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "does not have words"
+msgstr "δεν έχει λέξεις"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "does not return"
+msgstr "δεν επιστρέφει"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "does not sound like"
+msgstr "δεν ακούγεται ως"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+msgid "does not start with"
+msgstr "δεν αρχίζει με"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
+msgid "ends with"
+msgstr "τελειώνει με"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "exists"
+msgstr "υπάρχει"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+msgid "has words"
+msgstr "έχεις λέξεις"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "is Flagged"
+msgstr "έχει σημαία"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "is after"
+msgstr "είναι μετά"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "is before"
+msgstr "είναι πριν"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "δεν έχει σημαία"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
+msgid "is not set"
+msgstr "δεν είναι"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
+msgid "is set"
+msgstr "είναι"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
+msgid "returns greater than"
+msgstr "επιστρέφει μεγαλύτερο από"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
+msgid "returns less than"
+msgstr "επιστρέφει λιγότερα από"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
+msgid "returns"
+msgstr "επιστρέφει"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
+msgid "sounds like"
+msgstr "ακούγεται ως"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
+msgid "starts with"
+msgstr "ξεκινά με"
+
#. and now for the action area
#: ../mail/em-filter-rule.c:587
msgid "Then"
@@ -14061,10 +14277,13 @@ msgstr "Ιδιότητες φακέλου"
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε φάκελο>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:394
-#| msgid "Create a new mail folder"
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:391
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Δημιουργία"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:397
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "Ό_νομα φακέλου:"
#: ../mail/em-folder-tree.c:682
msgid "Folder names cannot contain '/'"
@@ -14076,31 +14295,31 @@ msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1667
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1668
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Δέντρο φάκελου αλληλογραφίας"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2215 ../mail/em-folder-utils.c:82
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Μετακίνηση φακέλου %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2218 ../mail/em-folder-utils.c:84
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Αντιγραφή φακέλου %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2225 ../mail/message-list.c:2284
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2309
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο φάκελο %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2229 ../mail/message-list.c:2286
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2311
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2248
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2249
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Αδυναμία απόθεσης μηνυμάτων σε μια αποθήκη κορυφαίου επιπέδου"
@@ -14110,18 +14329,26 @@ msgstr "Αδυναμία απόθεσης μηνυμάτων σε μια απο
msgid "UNMATCHED"
msgstr "ΑΤΑΙΡΙΑΣΤΑ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1244 ../mail/em-folder-tree-model.c:1620
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634
msgid "Loading..."
msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/em-folder-utils.c:506
msgid "Move Folder To"
msgstr "Μετακίνηση φακέλου σε"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/em-folder-utils.c:506
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Αντιγραφή φακέλου σε"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:604
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Δημιουργία φακέλου"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:605
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Ορίστε που θα δημιουργηθεί ο φάκελος:"
+
#: ../mail/em-subscription-editor.c:855
msgid "_Subscribe"
msgstr "Συν_δρομή"
@@ -14135,7 +14362,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Εγγραφή σε ό_λους"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Κατάργηση συνδρομής"
@@ -14172,7 +14399,7 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "Συν_δρομή"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Κατάργηση συνδρομής στον επιλεγμένο φακέλο"
@@ -14197,8 +14424,8 @@ msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Ανανέωση της λίστας φακέλων"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ανανέωση"
@@ -14229,7 +14456,7 @@ msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα"
#: ../mail/em-utils.c:241
msgid "Message Filters"
-msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων"
+msgstr "Φίλτρα μηνυμάτων"
#: ../mail/em-utils.c:970
#, c-format
@@ -14244,327 +14471,37 @@ msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης"
msgid "Add Folder"
msgstr "Προσθήκη φακέλου"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση σε κάθε αλλαγή φακέλου _πηγής"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
msgid "All local folders"
msgstr "Όλοι οι τοπικοί φάκελοι"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
msgid "All active remote folders"
msgstr "Όλοι οι ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Όλοι οι τοπικοί και ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
msgid "Specific folders"
msgstr "Συγκεκριμένοι φάκελοι"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603
msgid "include subfolders"
msgstr "να περιλαμβάνονται οι υποφάκελοι"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
-msgid "Sender"
-msgstr "Αποστολέας"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
-msgid "starts with"
-msgstr "ξεκινά με"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
-msgid "does not start with"
-msgstr "δεν αρχίζει με"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
-msgid "ends with"
-msgstr "τελειώνει με"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
-msgid "does not end with"
-msgstr "δεν τελειώνει με"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
-msgid "sounds like"
-msgstr "ακούγεται ως"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
-msgid "does not sound like"
-msgstr "δεν ακούγεται ως"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
-msgid "Recipients"
-msgstr "Παραλήπτες"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Αποστολέας ή παραλήπτες"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
-msgid "has words"
-msgstr "έχεις λέξεις"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
-msgid "does not have words"
-msgstr "δεν έχει λέξεις"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
-msgid "Specific header"
-msgstr "Συγκεκριμένη κεφαλίδα"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
-msgid "exists"
-msgstr "υπάρχει"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
-msgid "does not exist"
-msgstr "δεν υπάρχει"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
-msgid "Message Body"
-msgstr "Σώμα μηνύματος"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
-msgid "Expression"
-msgstr "Έκφραση"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
-msgid "Date sent"
-msgstr "Ημερομηνία αποστολής"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
-msgid "is before"
-msgstr "είναι πριν"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
-msgid "is after"
-msgstr "είναι μετά"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
-msgid "Date received"
-msgstr "Ημερομηνία παραλαβής"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
-msgid "Label"
-msgstr "Ετικέτα"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/message-list.etspec.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
-msgid "Score"
-msgstr "Σκορ"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Μέγεθος (kB)"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
-msgid "Replied to"
-msgstr "Απαντήθηκε σε"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
-msgid "Draft"
-msgstr "Πρόχειρο"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
-msgid "Important"
-msgstr "Σημαντικό"
-
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
-msgid "Read"
-msgstr "Αναγνωσμένα"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-config.ui.h:113
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
-msgid "Junk"
-msgstr "Ανεπιθύμητα"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Παρακολούθηση"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
-msgid "is Flagged"
-msgstr "έχει σημαία"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "δεν έχει σημαία"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
-msgid "Completed On"
-msgstr "Ολοκληρωμένο την"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
-msgid "is set"
-msgstr "είναι"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
-msgid "is not set"
-msgstr "δεν είναι"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Λίστα ταχυδρομείου"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Ταιριάζει με Regex"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
-msgid "Message Header"
-msgstr "Κεφαλίδα Μηνύματος"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
-msgid "Source Account"
-msgstr "Πηγαίος λογαριασμός"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Σύνδεση στο πρόγραμμα"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
-msgid "returns"
-msgstr "επιστρέφει"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
-msgid "does not return"
-msgstr "δεν επιστρέφει"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
-msgid "returns greater than"
-msgstr "επιστρέφει μεγαλύτερο από"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
-msgid "returns less than"
-msgstr "επιστρέφει λιγότερα από"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Δοκιμή Ανεπιθύμητων"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "Το μήνυμα είναι ανεπιθύμητο"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Το μήνυμα είναι επιθυμητό"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
-msgid "Match All"
-msgstr "Ταίριασμα όλων"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Διακοπή επεξεργασίας"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
-msgid "Set Label"
-msgstr "Ορισμός ετικέτας"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Ανάθεση χρώματος"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
-msgid "Unset Color"
-msgstr "Αναίρεση χρώματος"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Ανάθεση βαθμού"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Προσαρμογή σκορ"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
-msgid "Set Status"
-msgstr "Ορισμός κατάστασης"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
-msgid "Deleted"
-msgstr "Διαγράφηκε"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Άρση κατάστασης"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
-msgid "Beep"
-msgstr "Ήχος"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Εκτέλεση ήχου"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
-msgid "Run Program"
-msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
-msgid "Forward to"
-msgstr "Προώθηση σε"
-
#: ../mail/importers/elm-importer.c:173
msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Elm"
+msgstr "Γίνεται εισαγωγή δεδομένων Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:374
msgid "Evolution Elm importer"
@@ -14604,15 +14541,15 @@ msgstr "Από"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493
#: ../shell/e-shell-utils.c:171
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Γραμματοκιβώτιο Berkeley (mbox)"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Εφαρμογή εισαγωγής φακέλων τύπου Berkeley Mailbox"
+msgstr "Εφαρμογή εισαγωγής φακέλων γραμματοκιβωτίου τύπου Berkeley"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Γίνεται εισαγωγή mailbox"
+msgstr "Γίνεται εισαγωγή γραμματοκιβωτίου"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
@@ -14642,12 +14579,12 @@ msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Pine."
#: ../mail/mail-autofilter.c:63
#, c-format
msgid "Mail to %s"
-msgstr "Μήνυμα σε %s"
+msgstr "Αλληλογραφία προς %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
#, c-format
msgid "Mail from %s"
-msgstr "Μήνυμα από τον/την %s"
+msgstr "Αλληλογραφία από τον/την %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:245
#, c-format
@@ -14657,11 +14594,11 @@ msgstr "Το θέμα είναι %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:286
#, c-format
msgid "%s mailing list"
-msgstr "%s λίστα ταχυδρομείου"
+msgstr "%s λίστα αλληλογραφίας"
#: ../mail/mail-autofilter.c:396
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Προσθήκη Κανόνα Φίλτρου"
+msgstr "Προσθήκη κανόνα φίλτρου"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
@@ -14695,8 +14632,8 @@ msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr ""
-"Όλα τα νέα μηνύματα με κεφαλίδα που ταιριάζει με το δοσμένο περιεχόμενο θα "
-"φιλτράρεται αυτόματα ως ανεπιθύμητα"
+"Όλη η νέα ηλ. αλληλογραφία με κεφαλίδα που ταιριάζει με το δοσμένο "
+"περιεχόμενο θα φιλτράρεται αυτόματα ως ανεπιθύμητη"
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
@@ -14716,11 +14653,11 @@ msgstr "Μορφοποί_ηση μηνυμάτων σε HTML"
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "_Αυτόματη εισαγωγή εικονιδίων φατσούλας"
+msgstr "Αυτόματη εισαγωγή εικόνων _emoticon"
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Να γίνεται πάντα αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης"
+msgstr "Να γίνεται πάντα αίτηση _αποδεικτικού ανάγνωσης"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
@@ -14736,11 +14673,11 @@ msgstr "Απαντήσεις και προωθήσεις"
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "_Reply style:"
-msgstr "Τεχνοτροπία α_πάντησης:"
+msgstr "Στυλ α_πάντησης:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "_Forward style:"
-msgstr "Τεχνοτροπία _προώθησης:"
+msgstr "Στυλ _προώθησης:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
@@ -14752,7 +14689,7 @@ msgstr "_Διατήρηση υπογραφής πάνω από το αρχικό
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Παράβλε_ψη της απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας"
+msgstr "Παράβλε_ψη του Απάντηση σε: για λίστες αλληλογραφίας"
#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
@@ -14772,7 +14709,7 @@ msgstr "Συνημμένο"
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Ενσωματωμένο (τεχνοτροπία Outlook)"
+msgstr "Ενσωματωμένο (στυλ Outlook)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgctxt "ReplyForward"
@@ -14835,7 +14772,7 @@ msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
-"Για να αποφύγετε ατυχήματα και αμηχανία σχετικά με ηλεκτρονικά μηνύματα, "
+"Για να αποφύγετε ατυχήματα και αμηχανία σχετικά με ηλεκτρονική αλληλογραφία, "
"ζητήστε επιβεβαίωση πριν γίνουν οι ακόλουθες επιλεγμένες ενέργειες:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
@@ -14846,7 +14783,7 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος με _κενή γραμμή θέμα
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Αποστολή μηνύματος σε καθορισμένους κρυφούς αποδέκτες _Bcc μόνο"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος σε καθορισμένους παραλήπτες Κ_ρυφ.Κοιν. μόνο"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:43
@@ -14868,7 +14805,7 @@ msgstr ""
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Αποστολή μηνύματος με _αποδέκτες χωρίς διεύθυνση αλληλογραφίας"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος με _παραλήπτες χωρίς διεύθυνση αλληλογραφίας"
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Confirmations"
@@ -14893,7 +14830,7 @@ msgid "Use for Recipients"
msgstr "Χρήση για παραλήπτες "
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:874
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
@@ -14952,7 +14889,7 @@ msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις
#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "_Κανονική γραμματοσειρά:"
+msgstr "_Τυπική γραμματοσειρά:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Select HTML fixed width font"
@@ -15009,7 +14946,8 @@ msgstr "Εμ_φάνιση κινούμενων εικόνων"
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "Ερώ_τηση στην αποστολή μηνυμάτων HTML σε επαφές που δεν το θέλουν"
+msgstr ""
+"Ερώ_τηση κατά την αποστολή αλληλογραφίας HTML σε επαφές που δεν το θέλουν"
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Loading Images"
@@ -15055,7 +14993,7 @@ msgstr "Πίνακας κεφαλίδων αλληλογραφίας"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Μορφή Ημερομηνίας/Ώρας"
+msgstr "Μορφή ημερομηνίας/ώρας"
#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Check incoming _messages for junk"
@@ -15073,7 +15011,7 @@ msgstr "Έλεγχος _παραμετροποιήσιμων κεφαλίδων
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"Να _μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται "
-"στο ευρετήριο διευθύνσεων μου"
+"στο βιβλίο διευθύνσεων μου"
#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -15087,7 +15025,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:114
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:158
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
msgid "No encryption"
msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση"
@@ -15105,7 +15043,7 @@ msgid ""
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Τα μηνύματα που επιλέξατε για παρακολούθηση είναι τα παρακάτω.\n"
-"Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια παρακολούθησης από το μενού \"Σημαία\"."
+"Παρακαλούμε, επιλέξτε μια ενέργεια παρακολούθησης από το μενού \"Σημαία\"."
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "_Flag:"
@@ -15185,20 +15123,21 @@ msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
-"Ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης και μπορεί να μην "
+"Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης και μπορεί να μην "
"υποστηρίζει καθόλου πιστοποίηση."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Η είσοδος σας στον εξυπηρετητή \"{0}\" ως \"{0}\" απέτυχε."
+msgstr "Η είσοδος σας στον διακομιστή \"{0}\" ως \"{0}\" απέτυχε."
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι ο κωδικός σας είναι γράφτηκε σωστά. Να θυμάστε ότι πολλοί "
-"κωδικοί εξαρτώνται από πεζά/κεφαλαία· τα κεφαλαία μπορεί να είναι ενεργά."
+"Βεβαιωθείτε ότι ο κωδικός πρόσβασής σας γράφτηκε σωστά. Να θυμάστε ότι "
+"πολλοί κωδικοί πρόσβασης εξαρτώνται από πεζά/κεφαλαία· τα κεφαλαία μπορεί να "
+"είναι ενεργά."
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -15210,8 +15149,8 @@ msgid ""
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι παρακάτω παραλήπτες επιθυμούν μηνύματα σε μορφή "
-"HTML:\n"
+"Παρακαλούμε, βεβαιωθείτε ότι παρακάτω παραλήπτες επιθυμούν ηλ. αλληλογραφία "
+"σε μορφή HTML:\n"
"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
@@ -15244,10 +15183,10 @@ msgstr ""
"Η λίστα επαφών στην οποία στέλνετε το μήνυμα έχει ρυθμιστεί να αποκρύπτει "
"τους παραλήπτες.\n"
"\n"
-"Πολλά όμως συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που "
-"έχουν μόνο παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει "
-"όλους τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε "
-"τουλάχιστον ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν."
+"Πολλά όμως συστήματα ηλ. αλληλογραφίας προσθέτουν μια φαινομενική κεφαλίδα -"
+"Προς στα μηνύματα που έχουν μόνο παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν "
+"προστεθεί θα εμφανίσει όλους τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. Για να "
+"αποφύγετε αυτό προσθέστε τουλάχιστον ένα παραλήπτη στο πεδία Προς: ή Κοιν:."
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
@@ -15256,10 +15195,10 @@ msgid ""
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
-"Πολλά συστήματα email προσθέτουν μια κεφαλίδα Προς στα μηνύματα που έχουν "
-"μόνο παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν προστεθεί θα εμφανίσει όλους "
-"τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. Για να αποφύγετε αυτό προσθέστε τουλάχιστον "
-"ένα παραλήπτη στο πεδία Προς ή Κοιν."
+"Πολλά συστήματα ηλ. αλληλογραφίας προσθέτουν μια φαινομενική κεφαλίδα -Προς "
+"στα μηνύματα που έχουν μόνο παραλήπτες Κρυφ.Κοιν. Αυτή η κεφαλίδα αν "
+"προστεθεί θα εμφανίσει όλους τους παραλήπτες στο μήνυμα σας. Για να "
+"αποφύγετε αυτό προσθέστε τουλάχιστον ένα παραλήπτη στο πεδία Προς: ή Κοιν:."
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -15339,9 +15278,9 @@ msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email στο πεδίο Προς. Μπορείτε να "
-"ψάξετε για διευθύνσεις email κάνοντας κλικ στο κουμπί Προς δίπλα από το "
-"κουτί καταχώρησης."
+"Παρακαλούμε, εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας στο πεδίο "
+"Προς:. Μπορείτε να ψάξετε για διευθύνσεις email κάνοντας κλικ στο κουμπί "
+"Προς: δίπλα από το κουτί καταχώρησης."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Use default drafts folder?"
@@ -15384,7 +15323,7 @@ msgstr ""
"διαγραφεί σε όλους τους φακέλους;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
@@ -15423,7 +15362,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της λειτουργί
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Enter password."
-msgstr "Εισάγετε κωδικό."
+msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης."
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error loading filter definitions."
@@ -15528,8 +15467,8 @@ msgstr "Αδυναμία μετονομασίας \"{0}\" σε \"{1}\"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{1}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε "
-"ένα διαφορετικό όνομα."
+"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{1}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε, "
+"χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό όνομα."
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -15587,7 +15526,7 @@ msgid ""
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Αν προχωρήσετε οι πληροφορίες λογαριασμού \n"
-"και οι πληροφορίες μεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά."
+"και οι πληροφορίες διαμεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά."
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid ""
@@ -15598,7 +15537,8 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Αν προχωρήσετε, όλοι οι λογαριασμοί μεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά."
+msgstr ""
+"Αν προχωρήσετε, όλοι οι λογαριασμοί διαμεσολαβητή θα διαγραφούν οριστικά."
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Do _Not Disable"
@@ -15631,8 +15571,8 @@ msgstr "Αδυναμία προσθήκης φακέλου αναζήτησης
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε "
-"ένα διαφορετικό όνομα."
+"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε, "
+"χρησιμοποιείστε ένα διαφορετικό όνομα."
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -15711,8 +15651,8 @@ msgid ""
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"Η τοπική μορφή ταχυδρομείου του Evolution έχει αλλάξει από mbox σε Maildir. "
-"Το τοπικό σας ταχυδρομείο πρέπει να μεταφερθεί στη νέα μορφή πριν προχωρήσει "
+"Η τοπική μορφή αλληλογραφίας του Evolution έχει αλλάξει από mbox σε Maildir. "
+"Η τοπική σας αλληλογραφία πρέπει να μεταφερθεί στη νέα μορφή πριν προχωρήσει "
"το Evolution. Θέλετε να γίνει η μεταφορά τώρα;\n"
"\n"
"Θα δημιουργηθεί ένας λογαριασμός mbox για να διατηρηθούν οι παλιοί φάκελοι "
@@ -15743,18 +15683,18 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "Please wait."
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε."
+msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε."
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
-"Ερώτημα στον εξυπηρετητή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης."
+"Ερώτημα στον διακομιστή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης."
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
-"Αποτυχία ερωτήματος εξυπηρετητή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών "
+"Αποτυχία ερωτήματος διακομιστή για λίστα υποστηριζόμενων μηχανισμών "
"πιστοποίησης."
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
@@ -15858,7 +15798,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""
-"Παρακαλώ ενεργοποιήστε το λογαριασμό ή στείλτε το με τη χρήση άλλου "
+"Παρακαλούμε, ενεργοποιήστε το λογαριασμό ή στείλτε το με τη χρήση άλλου "
"λογαριασμού."
#: ../mail/mail.error.xml.h:146
@@ -15868,7 +15808,7 @@ msgstr "Αποτυχία διαγραφής αλληλογραφίας"
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr ""
-"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή αυτού του μηνύματος."
+"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή αυτής της αλληλογραφίας."
#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "\"Check Junk\" Failed"
@@ -15949,7 +15889,7 @@ msgid ""
"Please review it before sending."
msgstr ""
"Το συνημμένο με όνομα {0} είναι ένα κρυφό αρχείο και μπορεί να περιέχει "
-"ευαίσθητα δεδομένα. Παρακαλώ ελέγξτε το πριν την αποστολή."
+"ευαίσθητα δεδομένα. Παρακαλούμε, ελέγξτε το πριν την αποστολή."
#: ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Printing failed."
@@ -15978,24 +15918,24 @@ msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:526
msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων"
+msgstr "Αποστολή & λήψη αλληλογραφίας "
-#: ../mail/mail-send-recv.c:542
+#: ../mail/mail-send-recv.c:540
msgid "Cancel _All"
msgstr "Ακύρωση ό_λων"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:1024
+#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022
msgid "Updating..."
msgstr "Ανανέωση..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:714
+#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712
msgid "Waiting..."
msgstr "Αναμονή..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:997
+#: ../mail/mail-send-recv.c:995
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
-msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα στο '%s'"
+msgstr "Έλεγχος για νέα αλληλογραφία στο '%s'"
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
msgid "Search Folders"
@@ -16049,46 +15989,46 @@ msgstr "Υψηλά"
msgid "Highest"
msgstr "Υψηλότερα"
-#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5749
+#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5798
msgid "Generating message list"
msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1860 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Σήμερα %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1869
+#: ../mail/message-list.c:1894
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Χθες %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1881
+#: ../mail/message-list.c:1906
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p %a"
-#: ../mail/message-list.c:1889
+#: ../mail/message-list.c:1914
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1891
+#: ../mail/message-list.c:1916
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2771
+#: ../mail/message-list.c:2796
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται"
-#: ../mail/message-list.c:3399 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4706
+#: ../mail/message-list.c:4747
msgid "Follow-up"
msgstr "Παρακολούθηση"
-#: ../mail/message-list.c:5687
+#: ../mail/message-list.c:5735
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -16100,7 +16040,7 @@ msgstr ""
"πτυσσόμενη λίστα ή εκτελέστε μια νέα αναζήτηση είτε καθαρίζοντας την με "
"αναζήτηση->καθαρισμός στοιχείου μενού ή αλλάζοντας το παραπάνω ερώτημα."
-#: ../mail/message-list.c:5695
+#: ../mail/message-list.c:5743
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτό τον φάκελο."
@@ -16114,7 +16054,7 @@ msgstr "Ελήφθη"
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
-msgstr "Κατάσταση Σημαίας"
+msgstr "Κατάσταση σημαίας"
#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Follow Up Flag"
@@ -16132,46 +16072,38 @@ msgstr "Μηνύματα σε"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Μερική απόκρυψη θέματος"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
-msgid "Any header"
-msgstr "Οποιαδήποτε κεφαλίδα"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Θέμα ή διεύθυνση περιέχει"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
msgid "Recipients contain"
msgstr "Παραλήπτες περιέχουν"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
msgid "Message contains"
msgstr "Μήνυμα περιέχει"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2052
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
msgid "Subject contains"
msgstr "Θέμα περιέχει"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
msgid "Sender contains"
msgstr "Αποστολέας περιέχει"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
msgid "Body contains"
msgstr "Το σώμα περιέχει"
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
-msgid "Message Location"
-msgstr "Τοποθεσία μηνύματος"
-
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1212
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213
msgid "_Table column:"
msgstr "Στήλη _πίνακα:"
@@ -16214,7 +16146,7 @@ msgstr "Πληροφορίες επαφής για %s"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
msgid "New Address Book"
-msgstr "Νέο Βιβλίο Διευθύνσεων"
+msgstr "Νέο βιβλίο διευθύνσεων"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
msgctxt "New"
@@ -16239,7 +16171,7 @@ msgstr "Δημιουργία νέας λίστας επαφών"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
-msgstr "_Βιβλίο Διευθύνσεων"
+msgstr "_Βιβλίο διευθύνσεων"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
@@ -16287,11 +16219,11 @@ msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
msgid "_New Address Book"
-msgstr "_Νέο Βιβλίο Διευθύνσεων"
+msgstr "_Νέο βιβλίο διευθύνσεων"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Ιδιότητες _Βιβλίου Διευθύνσεων"
+msgstr "Ιδιότητες _βιβλίου διευθύνσεων"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
msgid "Show properties of the selected address book"
@@ -16320,7 +16252,7 @@ msgstr "Εμφάνιση χάρτη με όλες τις επαφές από ε
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
msgid "_Rename..."
msgstr "_Μετονομασία..."
@@ -16354,7 +16286,7 @@ msgstr "Αναζήτηση κειμένου στην επαφή"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Προώθηση Επαφής..."
+msgstr "_Προώθηση επαφής..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
msgid "Send selected contacts to another person"
@@ -16386,7 +16318,7 @@ msgstr "Προβολή της τρέχουσας επαφής"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Απο_στολή Μηνύματος σε Επαφή..."
+msgstr "Απο_στολή μηνύματος σε επαφή..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
msgid "Send a message to the selected contacts"
@@ -16401,7 +16333,7 @@ msgstr "Ε_νέργειες"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
msgid "_Preview"
msgstr "_Προεπισκόπηση"
@@ -16428,7 +16360,7 @@ msgstr "Εμφάνιση χαρτών σε παράθυρο προεπισκόπ
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
msgid "_Classic View"
msgstr "_Κλασσική προβολή"
@@ -16439,7 +16371,7 @@ msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επαφής κάτω απ
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
msgid "_Vertical View"
msgstr "Κά_θετη προβολή"
@@ -16458,7 +16390,7 @@ msgstr "Αταίριαστο"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση"
@@ -16503,41 +16435,41 @@ msgstr "Προώ_θηση επαφής"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "Αποστολή _μηνύματος στις επαφές"
+msgstr "Απ_οστολή μηνύματος στις επαφές"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
msgid "_Send Message to List"
-msgstr "Αποστολή _μηνύματος στη λίστα"
+msgstr "Α_ποστολή μηνύματος στη λίστα"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "Αποστολή _μηνύματος στην επαφή"
+msgstr "_Αποστολή μηνύματος στην επαφή"
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
msgstr ""
-"Μπορείτε να επαναφέρετε το Evolution από ένα αντίγραφο ασφαλείας.\n"
+"Μπορείτε να επαναφέρετε το Evolution από ένα αρχείο αντιγράφου ασφαλείας.\n"
"\n"
"Αυτό θα επαναφέρει όλα τα προσωπικά σας δεδομένα, τις ρυθμίσεις φίλτρων "
"αλληλογραφίας, κλπ."
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
msgid "_Restore from a backup file:"
-msgstr "Επανα_φορά από εφεδρικό αρχείο:"
+msgstr "Επανα_φορά από αρχείο αντιγράφου ασφαλείας:"
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
msgid "Choose a backup file to restore"
-msgstr "Επιλέξτε το εφεδρικό αρχείο για επαναφορά"
+msgstr "Επιλέξτε το αρχείο αντιγράφου ασφαλείας για επαναφορά"
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
msgid "Restore from Backup"
-msgstr "Επαναφορά από εφεδρεία"
+msgstr "Επαναφορά από αντίγραφο ασφαλείας"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216
msgid "Select name of the Evolution backup file"
@@ -16545,11 +16477,12 @@ msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου αντιγράφου α
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249
msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "Επανεκ_κίνηση Evolution μετά από backup"
+msgstr "Επανεκ_κίνηση Evolution μετά από δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου backup Evolution για επαναφορά"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το όνομα του αρχείου αντιγράφου ασφαλείας Evolution για επαναφορά"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
msgid "_Restart Evolution after restore"
@@ -16607,7 +16540,7 @@ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας δεδομένων και ρυθμ
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution (Αλληλογραφία, "
-"Επαφές, Ημερολόγιο, Εργασίες, υπενθυμίσεις)"
+"Επαφές, Ημερολόγιο, Εργασίες, Σημειώματα)"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
msgid "Back up complete"
@@ -16663,7 +16596,7 @@ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας δεδομ
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr ""
-"Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution δημιουργεί αντίγραφο ασφαλείας των "
+"Παρακαλούμε, περιμένετε όσο το Evolution δημιουργεί αντίγραφο ασφαλείας των "
"δεδομένων σας."
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
@@ -16673,7 +16606,7 @@ msgstr "Επαναφορά αντίγραφου ασφαλείας δεδομέ
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr ""
-"Παρακαλώ περιμένετε όσο το Evolution επαναφέρει αντίγραφο ασφαλείας των "
+"Παρακαλούμε, περιμένετε όσο το Evolution επαναφέρει αντίγραφο ασφαλείας των "
"δεδομένων σας."
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017
@@ -16684,11 +16617,12 @@ msgstr ""
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Άκυρο εφεδρικό αρχείο του Evolution"
+msgstr "Άκυρο αρχείο αντιγράφου ασφαλείας του Evolution"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο εφεδρικό αρχείο για επαναφορά."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα έγκυρο αρχείο αντιγράφου ασφαλείας για επαναφορά."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -16700,7 +16634,7 @@ msgid ""
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
"Για να λάβετε αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων και των ρυθμίσεών σας, "
-"πρέπει πρώτα να κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε "
+"πρέπει πρώτα να κλείσετε το Evolution. Παρακαλούμε, βεβαιωθείτε ότι έχετε "
"αποθηκεύσει όλα τα δεδομένα πριν προχωρήσετε."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
@@ -16712,7 +16646,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφέρετε το Evolution από το επιλεγμένο "
-"εφεδρικό αρχείο;"
+"αρχείο αντιγράφου ασφαλείας;"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
@@ -16722,7 +16656,7 @@ msgid ""
"backup."
msgstr ""
"Για να επαναφέρετετα δεδομένα και τις ρυθμίσεις σας, πρέπει πρώτα να "
-"κλείσετε το Evolution. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει όλα τα "
+"κλείσετε το Evolution. Παρακαλούμε, βεβαιωθείτε ότι έχετε αποθηκεύσει όλα τα "
"δεδομένα πριν προχωρήσετε. Θα διαγράψει όλα τα τρέχοντα δεδομένα και "
"ρυθμίσεις του Evolution και θα τα επαναφέρει από το αντίγραφο ασφαλείας."
@@ -16765,107 +16699,107 @@ msgstr "Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε _Unicode"
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441
msgid "Standard LDAP Port"
-msgstr "Στάνταρ θύρα LDAP"
+msgstr "Τυπική θύρα LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
msgstr "LDAP μέσω SSL (παρωχημένο)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Microsoft Global Catalog"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:464
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
msgstr "Microsoft Global Catalog μέσω SSL"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:569
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Γίνεται σύνδεση στο LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:586
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
msgid "Server Information"
-msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
+msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:613
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (συνιστάται)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
msgid "Encryption:"
msgstr "Κρυπτογράφηση:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:653
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:179
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
msgid "Anonymous"
msgstr "Ανώνυμος"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
msgid "Using email address"
-msgstr "Χρήση διεύθυνσης ταχυδρομείου"
+msgstr "Χρήση διεύθυνσης ηλ. αλληλογραφίας "
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Χρήση διακεκριμένου ονόματος (DN)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
msgid "Method:"
msgstr "Μέθοδος:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
"LDAP server."
msgstr ""
"Αυτή είναι η μέθοδος που θα χρησιμοποιεί το Evolution για την πιστοποίηση "
-"σας. Σημειώστε ότι η ρύθμιση σε \"Χρήση διεύθυνσης ταχυδρομείου\" απαιτεί "
-"ανώνυμη πρόσβαση στον εξυπηρετητή LDAP."
+"σας. Σημειώστε ότι η ρύθμιση σε \"Χρήση διεύθυνσης ηλ. αλληλογραφίας\" "
+"απαιτεί ανώνυμη πρόσβαση στον διακομιστή LDAP."
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
msgid "Using LDAP"
msgstr "Χρήση LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:721
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
msgid "Searching"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
msgid "Search Base:"
msgstr "Βάση αναζήτησης:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:747
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Εύρεση πιθανών βάσεως αναζήτησης"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:769
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764
msgid "One Level"
msgstr "Πρώτο επίπεδο"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766
msgid "Subtree"
msgstr "Υποδέντρο"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
msgid "Search Scope:"
msgstr "Βάθος αναζήτησης:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -16878,23 +16812,23 @@ msgstr ""
"αναζήτηση με \"ένα επίπεδο\" θα περιλαμβάνει μόνο τις καταχωρήσεις που "
"βρίσκονται μόνο ένα επίπεδο κάτω από τη βάση αναζήτησης."
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782
msgid "Search Filter:"
msgstr "Φίλτρο αναζήτησης:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:799
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
msgid "Downloading"
msgstr "Λήψη"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:820
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815
msgid "Limit:"
msgstr "Όριο:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
msgid "contacts"
msgstr "επαφές"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Περιήγηση μέχρι να συμπληρωθεί το όριο"
@@ -16902,47 +16836,47 @@ msgstr "Περιήγηση μέχρι να συμπληρωθεί το όριο"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "Διεύθυνση:"
#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Αποφυγή IfMatch (αναγκαίο στο apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:413
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Σφάλμα HTTP: %s"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
msgid "Could not parse response"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της απάντησης"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:450
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478
msgid "Empty response"
msgstr "Κενή απόκριση"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:458
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486
msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή"
+msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον διακομιστή"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1065
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118
msgid "Could not locate user's calendars"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων του χρήστη"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1291
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:263
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:199
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Επιλογή ημερολογίου"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:266
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265
msgid "Choose a Memo List"
-msgstr "Επιλέξτε μια λίστα υπενθυμίσεων"
+msgstr "Επιλέξτε μια λίστα σημειωμάτων"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:269
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Επιλέξτε μια λίστα εργασιών"
@@ -16952,7 +16886,7 @@ msgstr "Εύρεση ημερολογίων"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221
msgid "Find Memo Lists"
-msgstr "Εύρεση λιστών υπενθυμίσεων"
+msgstr "Εύρεση λιστών σημειωμάτων"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224
msgid "Find Task Lists"
@@ -16960,32 +16894,32 @@ msgstr "Εύρεση λιστών εργασιών"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242
msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+msgstr "Ηλ. αλληλογραφία:"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247
msgid "Server handles meeting invitations"
-msgstr "Ο εξυπηρετητής χειρίζεται τις προσκλήσεις συγκέντρωσης"
+msgstr "Ο διακομιστής χειρίζεται τις προσκλήσεις συναντήσεων"
#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "Επιλέξτε ποια βιβλία διευθύνσεων θα χρησιμοποιήσετε."
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:200
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Χρήση του ημερολογίου σε γενέθλια και επετείους"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:126
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Προεπιλεγμένο ημερολόγιο χρήστη"
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514
#, c-format
msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "Εισάγετε τον κωδικό Google για τον χρήστη '%s'."
+msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης Google για τον χρήστη '%s'."
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531
msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "Ο χρήστης αρνήθηκε να δώσει κωδικό"
+msgstr "Ο χρήστης αρνήθηκε να δώσει κωδικό πρόσβασης"
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
@@ -17016,7 +16950,7 @@ msgstr "Επιτρέψτε στο Evolution να ενημερώνει το αρ
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
-msgstr "προεπιλογή:mm"
+msgstr "default:mm"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
@@ -17131,7 +17065,7 @@ msgstr "_24 ώρες"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
msgid "Work Week"
-msgstr "Εργάσιμη Εβδομάδα"
+msgstr "Εργάσιμη εβδομάδα"
#. A weekday like "Monday" follows
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
@@ -17199,7 +17133,7 @@ msgstr "_Διαιρέσεις ώρας:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "Ε_μφάνιση χρόνων τέλους συνάντησης στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
+msgstr "Ε_μφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Compress weekends in month view"
@@ -17212,7 +17146,7 @@ msgstr "Εμφάνιση _αριθμών εβδομάδων"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
-"Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων _γεγονότων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο"
+"Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων _συμβάντων σε italic στο κάτω αριστερά ημερολόγιο"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "Sc_roll Month View by a week"
@@ -17224,7 +17158,7 @@ msgstr "Εμφάνιση"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Task List"
-msgstr "Λίστα Εργασιών"
+msgstr "Λίστα εργασιών"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Highlight t_asks due today"
@@ -17236,7 +17170,7 @@ msgstr "Επισήμανση εργασιών που έχουν _λήξει"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών μετά"
+msgstr "Απόκρυψ_η ολοκληρωμένων εργασιών μετά"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Display reminders in _notification area only"
@@ -17250,7 +17184,7 @@ msgstr "Εμ_φάνιση υπενθύμισης"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "before every appointment"
-msgstr "πριν από κάθε συνάντηση"
+msgstr "πριν από κάθε ραντεβού "
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
@@ -17268,7 +17202,7 @@ msgstr "Επιλογή ημερολογίων για ειδοποίηση υπε
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Προεπιλεγμένος Ελεύθερος/Κατειλημμένος εξυπηρετητής"
+msgstr "Προεπιλεγμένος ελεύθερος/κατειλημμένος διακομιστής"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Template:"
@@ -17278,7 +17212,8 @@ msgstr "Πρότυπο:"
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
-"%u και %d θα αντικατασταθούν από χρήστη και τομέα από τη διεύθυνση email."
+"%u και %d θα αντικατασταθούν από χρήστη και τομέα από τη διεύθυνση ηλ. "
+"αλληλογραφίας."
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Publishing Information"
@@ -17287,26 +17222,26 @@ msgstr "Δημοσίευση πληροφοριών"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190
msgid "New Calendar"
-msgstr "Νέο Ημερολόγιο"
+msgstr "Νέο ημερολόγιο"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
-msgstr "_Συνάντηση"
+msgstr "Ρ_αντεβού"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Δημιουργία νέας συνάντησης"
+msgstr "Δημιουργία νέου ραντεβού"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Ολοήμερο _Ραντεβού"
+msgstr "Ολοήμερο ρ_αντεβού"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330
msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Δημιουργία μιας νέας ολοήμερης συνάντησης"
+msgstr "Δημιουργία ενός νέου ολοήμερου ραντεβού"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335
msgctxt "New"
@@ -17315,7 +17250,7 @@ msgstr "Συ_νάντηση"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337
msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Δημιουργία νέας αίτησης συγκέντρωσης"
+msgstr "Δημιουργία νέας αίτησης συνάντησης"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345
msgctxt "New"
@@ -17327,9 +17262,9 @@ msgstr "Ημερο_λόγιο"
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Δημιουργία νέου ημερολογίου"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712
msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Ημερολόγιο και Εργασίες"
+msgstr "Ημερολόγιο και εργασίες"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118
#, c-format
@@ -17347,7 +17282,7 @@ msgstr "Εκτύπωση"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290
msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Ιδιότητες Ημερολογίου"
+msgstr "Ιδιότητες ημερολογίου"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321
msgid ""
@@ -17355,7 +17290,7 @@ msgid ""
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
-"Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλες τα γεγονότα που είναι "
+"Με αυτή τη λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλα τα συμβάντα που είναι "
"παλαιότερα από την επιλεγμένη ημερομηνία. Αν συνεχίσετε, δε θα μπορέσετε να "
"τα ανακτήσετε."
@@ -17363,7 +17298,7 @@ msgstr ""
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338
msgid "Purge events older than"
-msgstr "Εκκαθάριση γεγονότων παλαιότερων από"
+msgstr "Εκκαθάριση συμβάντων παλαιότερων από"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584
msgid "Copying Items"
@@ -17377,7 +17312,7 @@ msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210
msgid "event"
-msgstr "γεγονός"
+msgstr "συμβάν"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230
@@ -17415,7 +17350,7 @@ msgstr "Επιλογή σημερινής μέρας"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
msgid "Select _Date"
-msgstr "Επιλογή Η_μερομηνίας"
+msgstr "Επιλογή η_μερομηνίας"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
msgid "Select a specific date"
@@ -17432,7 +17367,7 @@ msgstr "Εκκα_θάριση"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Εκκαθάριση παλαιών συναντήσεων και συγκεντρώσεων"
+msgstr "Εκκαθάριση παλαιών ραντεβού και συναντήσεων"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
msgid "Refresh the selected calendar"
@@ -17473,19 +17408,19 @@ msgstr "Ε_μφάνιση μόνο αυτού του ημερολογίου"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Α_ντιγραφή στο Ημερολόγιο..."
+msgstr "Α_ντιγραφή στο ημερολόγιο..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "Ανάθεση σ_υγκέντρωσης..."
+msgstr "Ανάθεση σ_υνάντησης..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
msgid "_Delete Appointment"
-msgstr "_Διαγραφή συνάντησης"
+msgstr "_Διαγραφή ραντεβού"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων συναντήσεων"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων ραντεβού"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
msgid "Delete This _Occurrence"
@@ -17505,11 +17440,11 @@ msgstr "Διαγραφή όλων των εμφανίσεων"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Νέο ολοήμερο _γεγονός..."
+msgstr "Νέο ολοήμερο _συμβάν..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492
msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Δημιουργία νέου ολοήμερου γεγονότος"
+msgstr "Δημιουργία νέου ολοήμερου συμβάντος"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
@@ -17521,19 +17456,19 @@ msgstr "Προώ_θηση ως iCalendar..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Νέα σ_υγκέντρωση..."
+msgstr "Νέα σ_υνάντηση..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Δημιουργία νέας συγκέντρωσης"
+msgstr "Δημιουργία νέας συνάντησης"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Με_τακίνηση στο Ημερολόγιο..."
+msgstr "Με_τακίνηση στο ημερολόγιο..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Νέα _συνάντηση..."
+msgstr "Νέο ρ_αντεβού..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
msgid "Make this Occurrence _Movable"
@@ -17541,11 +17476,11 @@ msgstr "Να γίνει μετακινούμενη αυτή η επανά_ληψ
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
msgid "_Open Appointment"
-msgstr "Άν_οιγμα συνάντησης"
+msgstr "Άν_οιγμα ραντεβού"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
msgid "View the current appointment"
-msgstr "Προβολή της τρέχουσας συνάντησης"
+msgstr "Προβολή του τρέχοντος ραντεβού"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
msgid "_Reply"
@@ -17553,19 +17488,19 @@ msgstr "Α_πάντηση"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Προγραμματισμός συγκέντρωσης..."
+msgstr "_Προγραμματισμός συνάντησης..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Μετατρέπει μια συνάντηση σε συγκέντρωση"
+msgstr "Μετατρέπει ένα ραντεβού σε συνάντηση"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "Μετα_τροπή σε συνάντηση..."
+msgstr "Μετα_τροπή σε ραντεβού..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "Μετατρέπει μια συγκέντρωση σε συνάντηση"
+msgstr "Μετατρέπει μια συνάντηση σε ραντεβού"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
msgid "Quit"
@@ -17609,11 +17544,11 @@ msgstr "Εμφάνιση μίας εργάσιμης εβδομάδας"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
msgid "Active Appointments"
-msgstr "Ενεργές συναντήσεις"
+msgstr "Ενεργά ραντεβού"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Συναντήσεις των επόμενων 7 ημερών"
+msgstr "Ραντεβού των επόμενων 7 ημερών"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
@@ -17667,28 +17602,28 @@ msgstr "Μετάβαση Σε"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
msgid "memo"
-msgstr "Υπενθύμιση"
+msgstr "σημείωμα"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
msgid "New _Memo"
-msgstr "Νέα _υπενθύμιση"
+msgstr "Νέο ση_μείωμα"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
msgid "Create a new memo"
-msgstr "Δημιουργία νέας υπενθύμισης"
+msgstr "Δημιουργία νέου σημειώματος"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
msgid "_Open Memo"
-msgstr "Ά_νοιγμα υπενθύμισης"
+msgstr "Ά_νοιγμα σημειώματος"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
msgid "View the selected memo"
-msgstr "Προβολή της επιλεγμένης υπενθύμισης"
+msgstr "Προβολή του επιλεγμένου σημειώματος"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
@@ -17700,29 +17635,29 @@ msgstr "Άνοιγμα ιστο_σελίδας"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Εκτύπωση της επιλεγμένης υπενθύμισης"
+msgstr "Εκτύπωση του επιλεγμένου σημειώματος"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561
msgid "Searching next matching event"
-msgstr "Αναζήτηση στην επόμενη αντίστοιχη εκδήλωση"
+msgstr "Αναζήτηση στο επόμενο ταίριασμα συμβάντος"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562
msgid "Searching previous matching event"
-msgstr "Αναζήτηση στη προηγούμενη αντίστοιχη εκδήλωση"
+msgstr "Αναζήτηση στο προηγούμενο ταίριασμα συμβάντος"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
-msgstr[0] "Αδυναμία εύρεσης σύμφωνου συμβάντος στο επόμενο %d έτος"
-msgstr[1] "Αδυναμία εύρεσης σύμφωνου συμβάντος στα επόμενα %d έτη"
+msgstr[0] "Αδυναμία εύρεσης ταιριάσματος συμβάντος στο επόμενο %d έτος"
+msgstr[1] "Αδυναμία εύρεσης ταιριάσματος συμβάντος στα επόμενα %d έτη"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
-msgstr[0] "Αδυναμία εύρεσης σύμφωνου συμβάντος στο προηγούμενο %d έτος"
-msgstr[1] "Αδυναμία εύρεσης σύμφωνου συμβάντος στα προηγούμενα %d έτη"
+msgstr[0] "Αδυναμία εύρεσης ταιριάσματος συμβάντος στο προηγούμενο %d έτος"
+msgstr[1] "Αδυναμία εύρεσης ταιριάσματος συμβάντος στα προηγούμενα %d έτη"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612
msgid "Cannot search with no active calendar"
@@ -17745,7 +17680,7 @@ msgstr "_Ανάθεση εργασίας"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Σημείωση ως Ολοκληρωμένο"
+msgstr "_Σημείωση ως ολοκληρωμένο"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
@@ -17790,127 +17725,127 @@ msgstr "Εκτύπωση της επιλεγμένης εργασίας"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
msgid "New Memo List"
-msgstr "Νέα Λίστα υπενθυμίσεων"
+msgstr "Νέα λίστα σημειωμάτων"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
-msgstr "Mem_o"
+msgstr "Σημεί_ωμα"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
-msgstr "_Κοινόχρηστη υπενθύμιση"
+msgstr "_Κοινόχρηστο σημείωμα"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225
msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Δημιουργία νέας κοινόχρηστης υπενθύμισης"
+msgstr "Δημιουργία νέου κοινόχρηστου σημειώματος"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
-msgstr "Λί_στα υπενθυμίσεων"
+msgstr "Λί_στα σημειωμάτων"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Δημιουργία νέας λίστας υπενθυμίσεων"
+msgstr "Δημιουργία νέας λίστας σημειωμάτων"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Άνοιγμα λίστας υπενθυμίσεων '%s'"
+msgstr "Άνοιγμα λίστας σημειωμάτων '%s'"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545
msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Επιλογέας λίστας υπενθυμίσεων"
+msgstr "Επιλογέας λίστας σημειωμάτων"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226
msgid "Print Memos"
-msgstr "Εκτύπωση υπενθυμίσεων"
+msgstr "Εκτύπωση σημειωμάτων"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267
msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Ιδιότητες λίστας υπενθυμίσεων"
+msgstr "Ιδιότητες λίστας σημειωμάτων"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
msgid "_Delete Memo"
-msgstr "_Διαγραφή υπενθύμισης"
+msgstr "_Διαγραφή σημειώματος"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "_Εύρεση μέσα στην υπενθύμιση..."
+msgstr "_Εύρεση μέσα στο σημείωμα..."
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Εύρεση κειμένου στην εμφανιζόμενη υπενθύμιση"
+msgstr "Εύρεση κειμένου στο εμφανιζόμενο σημείωμα"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "_Διαγραφή λίστας υπενθυμίσεων"
+msgstr "_Διαγραφή λίστας σημειωμάτων"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας υπενθυμίσεων"
+msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας σημειωμάτων"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "_New Memo List"
-msgstr "_Νέα λίστα υπενθυμίσεων"
+msgstr "_Νέα λίστα σημειωμάτων"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Ανανέωση της επιλεγμένης λίστας υπενθυμίσεων"
+msgstr "Ανανέωση της επιλεγμένης λίστας σημειωμάτων"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας υπενθυμίσεων"
+msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας σημειωμάτων"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "Εμ_φάνιση μόνο αυτής της λίστας υπενθυμίσεων"
+msgstr "Εμ_φάνιση μόνο αυτής της λίστας σημειωμάτων"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
msgid "Memo _Preview"
-msgstr "_Προεπισκόπηση υπενθύμισης"
+msgstr "_Προεπισκόπηση σημειώματος"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730
msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Προβολή του πλαισίου προεπισκόπησης υπενθύμισης"
+msgstr "Προβολή του πλαισίου προεπισκόπησης σημειώματος"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης υπενθύμισης κάτω από τη λίστα υπενθυμίσεων"
+msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης υπενθύμισης κάτω από τη λίστα σημειωμάτων"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης υπενθύμισης δίπλα από τη λίστα υπενθυμίσεων"
+msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης υπενθύμισης δίπλα από τη λίστα σημειωμάτων"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816
msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Εκτύπωση της λίστας υπενθυμίσεων"
+msgstr "Εκτύπωση της λίστας σημειωμάτων"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Προεπισκόπηση της λίστας υπενθυμίσεων προς εκτύπωση"
+msgstr "Προεπισκόπηση της λίστας σημειωμάτων προς εκτύπωση"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
msgid "Delete Memos"
-msgstr "Διαγραφή υπενθυμίσεων"
+msgstr "Διαγραφή σημειωμάτων"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240
msgid "Delete Memo"
-msgstr "Διαγραφή υπενθύμισης"
+msgstr "Διαγραφή σημειώματος"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d υπενθύμιση"
-msgstr[1] "%d υπενθυμίσεις"
+msgstr[0] "%d σημείωμα"
+msgstr[1] "%d σημειώματα"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d επιλεγμένο"
@@ -18075,11 +18010,11 @@ msgstr "Διαγραφή εργασιών"
msgid "Delete Task"
msgstr "Διαγραφή εργασίας"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:632
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:652
msgid "Expunging"
msgstr "Εξάλειψη"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -18239,7 +18174,7 @@ msgstr "Ένα άγνωστο άτομο"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Παρακαλώ απαντήστε εκ μέρους του %s"
+msgstr "Παρακαλούμε, απαντήστε εκ μέρους του %s"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
@@ -18252,38 +18187,37 @@ msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του %s"
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""
-"Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συγκέντρωσης:"
+"Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συγκέντρωσης:"
+msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει την ακόλουθη συγκέντρωση σε εσάς:"
+msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει την ακόλουθη συνάντηση σε εσάς:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
-"Ο/Η %s μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συγκέντρωση:"
+msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "Ο/Η %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συγκέντρωση:"
+msgstr "Ο/Η %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συγκέντρωση:"
+msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συνάντηση:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συγκέντρωση:"
+msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μία υπάρχουσα συνάντηση:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
#, c-format
@@ -18292,55 +18226,54 @@ msgid ""
"meeting:"
msgstr ""
"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την "
-"ακόλουθη συγκέντρωση:"
+"ακόλουθη συνάντηση:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
"Ο/Η %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
-"συγκέντρωση:"
+"συνάντηση:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr ""
-"Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συγκέντρωσης:"
+msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συγκέντρωσης:"
+msgstr "Ο/Η %s έχει στείλει πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συγκέντρωση:"
+msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συνάντηση:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συγκέντρωση:"
+msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη συνάντηση:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συγκέντρωσης."
+msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης."
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συγκέντρωσης:"
+msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συγκέντρωσης:"
+msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συγκέντρωσης:"
+msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
@@ -18438,32 +18371,32 @@ msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη καταχωρ
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη υπενθύμιση:"
+msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο σημείωμα:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη υπενθύμιση:"
+msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο σημείωμα:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα υπενθύμιση:"
+msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον σημείωμα:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα υπενθύμιση:"
+msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον σημείωμα:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη κοινόχρηστη υπενθύμιση:"
+msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει το ακόλουθο κοινόχρηστο σημείωμα:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη κοινόχρηστη υπενθύμιση:"
+msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει το ακόλουθο κοινόχρηστο σημείωμα:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675
msgid "All day:"
@@ -18566,7 +18499,7 @@ msgstr "_Εργασίες:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897
msgid "_Memos:"
-msgstr "_Υπενθυμίσεις:"
+msgstr "Ση_μειώματα:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125
msgid "Sa_ve"
@@ -18581,12 +18514,12 @@ msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκ
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr ""
-"Μια συνάντηση στο ημερολόγιο '%s' έρχεται σε σύγκρουση με αυτή τη συγκέντρωση"
+"Ένα ραντεβού στο ημερολόγιο '%s' έρχεται σε σύγκρουση με αυτή τη συνάντηση"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Η συνάντηση βρέθηκε στο ημερολόγιο '%s'"
+msgstr "Το ραντεβού βρέθηκε στο ημερολόγιο '%s'"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906
msgid "Unable to find any calendars"
@@ -18594,7 +18527,7 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης αυτής της συγκέντρωσης σε οποιοδήποτε ημερολόγιο"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης αυτής της συνάντησης σε οποιοδήποτε ημερολόγιο"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919
msgid "Unable to find this task in any task list"
@@ -18603,15 +18536,15 @@ msgstr "Αδύνατη η εύρεση αυτής της εργασίας σε
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr ""
-"Αδύνατη η εύρεση αυτής της υπενθύμισης σε οποιαδήποτε λίστα υπενθυμίσεων"
+"Αδύνατη η εύρεση αυτού του σημειώματος σε οποιαδήποτε λίστα σημειωμάτων"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Γίνεται άνοιγμα του ημερολογίου. Παρακαλώ περιμένετε..."
+msgstr "Γίνεται άνοιγμα του ημερολογίου. Παρακαλούμε, περιμένετε..."
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Αναζήτηση για ήδη υπάρχουσα έκδοση για αυτήν τη συνάντηση"
+msgstr "Αναζήτηση για μια υπάρχουσα έκδοση αυτού του ραντεβού"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668
#, c-format
@@ -18642,7 +18575,8 @@ msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως ακυρω
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αλλαγών στο ημερολόγιο. Παρακαλώ περιμένετε..."
+msgstr ""
+"Γίνεται αποθήκευση των αλλαγών στο ημερολόγιο. Παρακαλούμε, περιμένετε..."
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762
msgid "Unable to parse item"
@@ -18668,7 +18602,7 @@ msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου. %s
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "Η συγκέντρωση δεν είναι έγκυρη και δε μπορεί να ενημερωθεί"
+msgstr "Η συνάντηση δεν είναι έγκυρη και δε μπορεί να ενημερωθεί"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
@@ -18685,7 +18619,7 @@ msgstr ""
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Οι πληροφορίες συγκέντρωσης στάλθηκαν"
+msgstr "Οι πληροφορίες συνάντησης στάλθηκαν"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322
msgid "Task information sent"
@@ -18693,11 +18627,11 @@ msgstr "Πληροφορίες εργασιών στάλθηκαν"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
msgid "Memo information sent"
-msgstr "Οι πληροφορίες υπενθύμισης στάλθηκαν"
+msgstr "Οι πληροφορίες σημειώματος στάλθηκαν"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συγκέντρωσης, η συγκέντρωση δεν υπάρχει"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συνάντησης, η συνάντηση δεν υπάρχει"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
@@ -18705,7 +18639,7 @@ msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών αυτής της
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών υπενθύμισης, η υπενθύμιση δεν υπάρχει"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών σημειώματος, η υπενθύμιση δεν υπάρχει"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
@@ -18743,7 +18677,7 @@ msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"Το μήνυμα περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν περιέχει γεγονότα,"
+"Το μήνυμα περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν περιέχει συμβάντα,"
"εργασίες ή πληροφορίες διαθεσιμότητας"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569
@@ -18765,11 +18699,11 @@ msgstr "Κανένα"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή"
+msgstr "Δοκιμαστική αποδοχή"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248
msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Αυτή η συγκέντρωση επαναλαμβάνεται"
+msgstr "Αυτή η συνάντηση επαναλαμβάνεται"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251
msgid "This task recurs"
@@ -18777,7 +18711,7 @@ msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254
msgid "This memo recurs"
-msgstr "Αυτό η υπενθύμιση επαναλαμβάνεται"
+msgstr "Αυτό το σημείωμα επαναλαμβάνεται"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
@@ -18788,17 +18722,17 @@ msgstr ""
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Η συγκέντρωση έχει ανατεθεί"
+msgstr "Η συνάντηση έχει ανατεθεί"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr ""
-"Ο/Η '{0}' έχει αναθέσει τη συγκέντρωση. Θέλετε να προσθέσετε τον εκπρόσωπο "
+"Ο/Η '{0}' έχει αναθέσει τη συνάντηση. Θέλετε να προσθέσετε τον εκπρόσωπο "
"'{1}';"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Προσκλήσεις συγκεντρώσεων"
+msgstr "Προσκλήσεις συναντήσεων"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107
msgid "_Delete message after acting"
@@ -18812,7 +18746,7 @@ msgstr "Αναζήτηση συγκρούσεων"
#. Source selector
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Επιλογή ημερολογίων για αναζήτηση συγκρούσεων συγκέντρωσης"
+msgstr "Επιλογή ημερολογίων για αναζήτηση συγκρούσεων συνάντησης"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Itip Formatter"
@@ -18820,21 +18754,21 @@ msgstr "Itip Formatter"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Εμφανίζει μέρη MIME από \"text/calendar\" στα μηνύματα."
+msgstr "Εμφανίζει μέρη MIME από \"text/calendar\" στα μηνύματα αλληλογραφίας."
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:251
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250
msgid "Google Features"
msgstr "Λειτουργίες Google"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:260
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Προσθήκη Google Ca_lendar στον λογαριασμό"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Προσθήκη Google Con_tacts στον λογαριασμό"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:276
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "Ενδεχομένως να θέλετε να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση IMAP"
@@ -18877,45 +18811,45 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα κατάλογο mbox spool"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:79
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
msgid "Configuration"
msgstr "Ρύθμιση"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:97
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
-msgstr "_Εξυπηρετητής:"
+msgstr "Διακομι_στής:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
msgid "_Port:"
msgstr "_Θύρα:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:226
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
msgid "User_name:"
msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:147
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
msgid "Encryption _method:"
msgstr "_Μέθοδος κρυπτογράφησης:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:162
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS μετά τη σύνδεση"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:166
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL σε μια αποκλειστική θύρα"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
-msgstr "_Χρήση προσαρμοσμένου δυαδικού, αντί για 'αποστολή μηνύματος'"
+msgstr "_Χρήση προσαρμοσμένου δυαδικού, αντί για 'αποστολή αλληλογραφίας'"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
msgid "_Custom binary:"
@@ -18941,21 +18875,21 @@ msgstr ""
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
msgid "Send mail also when in offline _mode"
-msgstr "Αποστολή αλληλογραφίας και σε _κατάσταση χωρίς σύνδεση"
+msgstr "Αποστολή αλληλογραφίας και σε _λειτουργία χωρίς σύνδεση"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:122
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Ο _εξυπηρετητής απαιτεί πιστοποίηση"
+msgstr "Ο _διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224
msgid "T_ype:"
msgstr "_Τύπος:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Γνωρίσματα Yahoo!"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:255
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Προσθήκη Yahoo! Ημε_ρολόγιο και εργασίες σε αυτόν τον λογαριασμό"
@@ -18966,364 +18900,364 @@ msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d συνημμένο μήνυμα"
msgstr[1] "%d συνημμένα μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:348
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Μήνυμα αλληλογραφίας"
+msgstr "Μήνυμα α_λληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
+msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:358
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
-msgstr "Λογαρ_ιασμός ταχυδρομείου"
+msgstr "Λογαρ_ιασμός αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Φάκελος αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:678
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661
msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή"
+msgstr "Προτιμήσεις επεξεργαστή"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:706
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671
msgid "Network Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Δικτύου"
+msgstr "Προτιμήσεις δικτύου"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Σήμανση μηνυμάτων ως διαβασμένων..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
msgid "_Disable Account"
msgstr "Απε_νεργοποίηση λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
msgid "Disable this account"
msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Επξεργασία των ιδιοτήτων αυτού του λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Ανανέωση της λίστας των φακέλων αυτού του λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Λήψη μηνυμάτων από λογαριασμούς/ φακέλους που έχουν σημειωθεί για εργασία "
"χωρίς σύνδεση"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Εκκα_θάριση εξερχομένων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Αντιγραφή φακέλου σε..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Μόνιμη απομάκρυνση αυτού του φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
msgid "E_xpunge"
msgstr "Ε_ξάλειψη"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr ""
"Μόνιμη απομάκρυνση όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον "
"φάκελο"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "_Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Μετακίνηση φακέλου σε..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
msgid "_New..."
msgstr "_Νέο..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Δημιουργία ενός νέου φακέλου για αυτή την αποθήκευση αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων αυτού του φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Ανανέωση του φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Αλλαγή ονόματος αυτού του φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Επιλογή όλων των απαντήσεων στο επιλεγμένο μήνυμα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Άδειασμα _απορριμμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
msgid "_New Label"
msgstr "_Νέα ετικέτα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
msgid "N_one"
msgstr "Κα_νένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Διαχείριση _συνδρομών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
"Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Αποστολή / _Λήψη"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε αναμονή και λήψη νέων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
msgid "R_eceive All"
msgstr "Λή_ψη όλων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Λήψη νέων αντικειμένων από όλους τους λογαριασμούς"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
msgid "_Send All"
msgstr "_Αποστολή όλων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Αποστολή αντικειμένων σε αναμονή σε όλους τους λογαριασμούς"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας ταχυδρομείου"
+msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Σύμπτυξη ό_λων των αλληλουχιών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Σύμπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Α_νάπτυξη όλων των αλληλουχιών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Ανάπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Φίλτρα μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία κανόνων για το φιλτράρισμα των μηνυμάτων"
+msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία κανόνων για το φιλτράρισμα της αλληλογραφίας "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Συνδρομές..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
msgid "F_older"
msgstr "_Φάκελος"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
msgid "_Label"
msgstr "_Ετικέτα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
msgid "Search F_olders"
msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία ορισμών για το φάκελο αναζήτησης"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Νέος φάκελος..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Εμφάνιση _προεπισκόπησης μηνύματος"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1899
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου προεπισκόπησης μηνύματος"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Προβολή _διαγραμμένων μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων με διακριτή γραμμή"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Ομα_δοποίηση βάσει αλληλουχιών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
msgid "Threaded message list"
msgstr "Λίστα μηνυμάτων κατά θέμα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
-msgstr "Ενεργοποίηση α_σύμφωνου φακέλου"
+msgstr "Ενεργοποίηση α_ταίριαστου φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
-msgstr "Εναλλαγή εάν ο ασύμφωνος φάκελος αναζήτησης ενεργοποιηθεί"
+msgstr "Εναλλαγή ενεργοποίησης αταίριαστου φακέλου αναζήτησης"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων κάτω από τη λίστα μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων δίπλα από τη λίστα μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
msgid "All Messages"
msgstr "Όλα τα μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929
msgid "Important Messages"
msgstr "Σημαντικά μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Μηνύματα των 5 τελευταίων ημερών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Τα μηνύματα είναι επιθυμητά"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Μηνύματα με συνημμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957
msgid "No Label"
msgstr "Χωρίς ετικέτα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
msgid "Read Messages"
msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971
msgid "Unread Messages"
msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Θέμα ή διευθύνσεις περιέχουν"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
msgid "All Accounts"
msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
msgid "Current Account"
msgstr "Αυτό το λογαριασμό"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
msgid "Current Folder"
msgstr "Αυτό τον φάκελο"
@@ -19335,85 +19269,85 @@ msgstr "Προσθήκη αναζήτησης λογαριασμού"
msgid "Account Search"
msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d επιλεγμένο, "
msgstr[1] "%d επιλεγμένα, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d διαγραμμένο"
msgstr[1] "%d διαγραμμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d ανεπιθύμητο"
msgstr[1] "%d ανεπιθύμητα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d πρόχειρο"
msgstr[1] "%d πρόχειρα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d μη απεσταλμένο"
msgstr[1] "%d μη απεσταλμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d σταλμένο"
msgstr[1] "%d σταλμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο, "
msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "σύνολο %d"
msgstr[1] "σύνολο %d"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562
msgid "Send / Receive"
msgstr "Αποστολή / Λήψη"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:445
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο για προσθήκη"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:892
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:901
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:928
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:937
msgid "Recipient"
msgstr "Παραλήπτης"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1199
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
msgid "Language(s)"
msgstr "Γλώσσα(ες)"
@@ -19437,20 +19371,20 @@ msgstr "Στην έξοδο, μια φορά τον μήνα"
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "Αμέσως, με την έξοδο από τον φάκελο"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357
msgid "Header"
msgstr "Κεφαλίδα"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361
msgid "Contains Value"
msgstr "Περιέχει τιμή"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1214
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
msgid "_Date header:"
msgstr "Κεφαλίδα ημερο_μηνίας:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216
msgid "Show _original header value"
msgstr "Εμφάνιση _αρχικής τιμής κεφαλίδας"
@@ -19461,24 +19395,24 @@ msgstr ""
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:307
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Το μήνυμα σας στο %s με θέμα \"%s\" στις %s αναγνώσθηκε."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:374
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Ειδοποίηση αποστολής για το \"%s\""
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "Αποστολή απόδειξης ανάγνωσης στο '%s'"
+msgstr "Αποστολή αποδεικτικού ανάγνωσης στο '%s'"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:544
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
msgid "_Notify Sender"
msgstr "Ει_δοποίηση αποστολέα"
@@ -19510,8 +19444,8 @@ msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
msgstr ""
-"Το Evolution θα επιστρέψει σε σύνδεση όταν αποκατασταθεί η σύνδεση με το "
-"δίκτυο."
+"Το Evolution θα επιστρέψει σε λειτουργία με σύνδεση όταν αποκατασταθεί η "
+"σύνδεση με το δίκτυο."
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Author(s)"
@@ -19519,7 +19453,7 @@ msgstr "Συντάκτες"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Διαχειριστής πρόσθετων λειτουργιών"
+msgstr "Διαχειριστής προσθέτων"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
@@ -19533,15 +19467,15 @@ msgstr "Επισκόπηση"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449
msgid "Plugin"
-msgstr "Πρόσθετη λειτουργία"
+msgstr "Πρόσθετο"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
msgid "_Plugins"
-msgstr "_Πρόσθετες λειτουργίες"
+msgstr "_Πρόσθετα"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση πρόσθετων λειτουργιών"
+msgstr "Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση προσθέτων"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
msgid "Display plain text version"
@@ -19549,7 +19483,7 @@ msgstr "Προβολή έκδοσης απλού κειμένου"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr "Εμφάνιση έκδοσης απλού κειμένου του πολύπλευρου/εναλλακτικού μηνύματος"
+msgstr "Εμφάνιση έκδοσης απλού κειμένου του πολλαπλού/εναλλακτικού μηνύματος"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
msgid "Display HTML version"
@@ -19557,7 +19491,7 @@ msgstr "Προβολή έκδοσης HTML"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
-msgstr "Εμφάνιση έκδοσης HTML του πολύπλευρου/εναλλακτικού μηνύματος"
+msgstr "Εμφάνιση έκδοσης HTML του πολλαπλού/εναλλακτικού μηνύματος"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
@@ -19662,16 +19596,16 @@ msgstr "SpamAssassin"
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:261
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
msgid "Importing Files"
msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258
msgid "Import cancelled."
msgstr "Η εισαγωγή ακυρώθηκε."
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275
msgid "Import complete."
msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε."
@@ -19685,7 +19619,7 @@ msgstr ""
"Καλώς ήλθατε στο Evolution.\n"
"\n"
"Τα επόμενα βήματα θα επιτρέψουν στο Evolution να συνδεθεί στους λογαριασμούς "
-"αλληλογραφίας σας και να εισάγει αρχεία από άλλες εφαρμογές."
+"ηλ. αλληλογραφίας σας και να εισάγει αρχεία από άλλες εφαρμογές."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
msgid "Loading accounts..."
@@ -19729,7 +19663,7 @@ msgstr "_C#"
#: ../modules/text-highlight/languages.c:67
msgid "_Cascade Style Sheet"
-msgstr "_Cascade Style Sheet"
+msgstr "Φύλλο στυλ _Cascade"
#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
@@ -19964,7 +19898,7 @@ msgstr "Evolution Web Inspector"
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
#: ../plugins/templates/templates.c:478
msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις κλειδιά"
@@ -19978,7 +19912,7 @@ msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
-"Το Evolution βρήκε μερικές λέξεις-κλειδιά που υποδηλώνουν ότι το μήνυμα θα "
+"Το Evolution βρήκε μερικές λέξεις κλειδιά που υποδηλώνουν ότι το μήνυμα θα "
"έπρεπε να περιέχει ένα συνημμένο, το οποίο όμως δε βρέθηκε."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
@@ -19991,7 +19925,7 @@ msgstr "_Επεξεργασία μηνύματος"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Υπόμνηση συνημμένου"
+msgstr "Υπενθύμιση συνημμένου"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
@@ -20007,7 +19941,7 @@ msgstr "Αυτόματες Επαφές"
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
"Α_υτόματη δημιουργία εγγραφών στο βιβλίο διευθύνσεων κατά την αποστολή "
-"μηνυμάτων"
+"αλληλογραφίας"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -20048,8 +19982,8 @@ msgstr ""
"διευθύνσεων.\n"
"\n"
"Συμπληρώνει αυτόματα το βιβλίο διευθύνσεών σας με ονόματα και διευθύνσεις "
-"αλληλογραφίας καθώς απαντάτε σε μηνύματα. Επίσης συμπληρώνει τις πληροφορίες "
-"επαφής IM από τις λίστες ατόμων."
+"ηλ. αλληλογραφίας καθώς απαντάτε σε μηνύματα. Επίσης συμπληρώνει τις "
+"πληροφορίες επαφών σε άμεσα μηνύματα από τις λίστες φίλων σας."
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -20136,11 +20070,12 @@ msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to
specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης κεφαλίδας στα εξερχόμενα μηνύματα."
+msgstr ""
+"Προσθήκη προσαρμοσμένης κεφαλίδας στα εξερχόμενα μηνύματα αλληλογραφίας."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος"
+msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα ηλ. αλληλογραφίας"
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
@@ -20156,10 +20091,10 @@ msgstr ""
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Α_υτόματη έναρξη όταν επεξεργάζεται ένα νέο μήνυμα"
+msgstr "Α_υτόματη εκκίνηση όταν επεξεργάζεται μια νέα αλληλογραφία"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:417
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Σύνταξη σε μια εξωτερική εφαρμογή"
@@ -20170,7 +20105,7 @@ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή επεξεργασίας"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr ""
-"Χρήση μια εξωτερικής εφαρμογής επεξεργασίας για σύνταξη μηνυμάτων απλού "
+"Χρήση μια εξωτερικής εφαρμογής επεξεργασίας για σύνταξη αλληλογραφίας απλού "
"κειμένου."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
@@ -20182,8 +20117,8 @@ msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
msgstr ""
-"Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου ορισμένου από πρόσθετη "
-"λειτουργία. Προσπαθήστε με διαφορετικό."
+"Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικού επεξεργαστή κειμένου ορισμένου από τις "
+"προτιμήσεις του πρόσθετου. Προσπαθήστε με διαφορετικό επεξεργαστή κειμένου."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
@@ -20195,7 +20130,7 @@ msgid ""
"later."
msgstr ""
"Το Evolution δεν μπορεί να δημιουργήσει ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση "
-"των μηνυμάτων. Προσπαθήστε αργότερα."
+"της αλληλογραφίας. Προσπαθήστε αργότερα."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
@@ -20207,8 +20142,8 @@ msgid ""
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
"Το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας τρέχει ακόμα. Το παράθυρο σύνταξης "
-"μηνύματος δεν μπορεί να κλείσει ενώ το πρόγραμμα επεξεργασίας είναι ακόμα "
-"ανοικτό."
+"αλληλογραφίας δεν μπορεί να κλείσει ενώ το πρόγραμμα επεξεργασίας είναι "
+"ακόμα ανοικτό."
#: ../plugins/face/face.c:288
msgid "Select a Face Picture"
@@ -20249,7 +20184,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος εικόνας"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα μεγέθους 48 * 48"
+msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μια εικόνα μεγέθους 48 * 48"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Not an image"
@@ -20259,6 +20194,14 @@ msgstr "Δεν είναι εικόνα"
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε δεν είναι μια έγκυρη εικόνα .png. Σφάλμα: {0}"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Ενσωματωμένη εικόνα"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Εμφάνιση συνημμένων εικόνων απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας."
+
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Λήψη αρ_χείου λίστας"
@@ -20282,7 +20225,7 @@ msgstr "Επικοινωνία με ι_διοκτήτη λίστας"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
-"Επικοινωνία με τον ιδιοκτήτη της λίστας ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
+"Επικοινωνία με τον ιδιοκτήτη της λίστας αλληλογραφίας από αυτό το μήνυμα"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
msgid "_Post Message to List"
@@ -20290,7 +20233,7 @@ msgstr "Αποστο_λή μηνύματος σε λίστα"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Συγγραφή μηνύματος στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
+msgstr "Συγγραφή μηνύματος στη λίστα αλληλογραφίας από αυτό το μήνυμα"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392
msgid "_Subscribe to List"
@@ -20298,7 +20241,7 @@ msgstr "_Συνδρομή στη λίστα"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Συνδρομή στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα"
+msgstr "Συνδρομή στη λίστα αλληλογραφίας από αυτό το μήνυμα"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399
msgid "_Unsubscribe from List"
@@ -20306,20 +20249,20 @@ msgstr "Απο_χώρηση από τη λίστα"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Αποχώρηση από τη λίστα του ταχυδρομείου όπου ανήκει αυτό το μήνυμα"
+msgstr "Αποχώρηση από τη λίστα αλληλογραφίας όπου ανήκει αυτό το μήνυμα"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
msgid "Mailing _List"
-msgstr "Λί_στα ταχυδρομείου"
+msgstr "Λί_στα αλληλογραφίας "
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Ενέργειες λίστας ταχυδρομείου"
+msgstr "Ενέργειες λίστας αλληλογραφίας "
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""
-"Παρέχει ενέργειες για κοινές εντολές λίστας αλληλογραφίας (συνδρομή,"
+"Παρέχει ενέργειες για κοινές εντολές λίστας αλληλογραφίας (συνδρομή, "
"αποχώρηση, κτλ)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
@@ -20359,8 +20302,9 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"Ένα μήνυμα email θα σταλεί στο URL \"{0}\". Μπορείτε να στείλετε το μήνυμα "
-"αυτόματα,ή να το δείτε και να το επεξεργαστείτε.\n"
+"Ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου θα σταλεί στη διεύθυνση \"{0}\". "
+"Μπορείτε να στείλετε το μήνυμα αυτόματα ή να το δείτε και να το "
+"επεξεργαστείτε.\n"
"\n"
"Θα πρέπει να λάβετε σύντομα μια απάντηση από τη λίστα αλληλογραφίας, όταν "
"σταλθεί το μήνυμα."
@@ -20390,7 +20334,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
msgid "No e-mail action"
-msgstr "Καμμία ενέργεια e-mail"
+msgstr "Καμμία ενέργεια ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
@@ -20428,7 +20372,7 @@ msgstr "Θέμα: %s"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424
msgid "New email in Evolution"
-msgstr "Νέα αλληλογραφία στο Evolution"
+msgstr "Νέα ηλ. αλληλογραφία στο Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
@@ -20443,7 +20387,7 @@ msgstr "Ανα_παραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μ
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
msgid "_Beep"
-msgstr "Μ_πιπ"
+msgstr "_Ηχητικό σήμα"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
msgid "Use sound _theme"
@@ -20467,17 +20411,17 @@ msgstr "Εμφάνιση ειδοποί_ησης κατά την άφιξη νέ
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
-msgstr "Ειδοποίηση νέου μηνύματος"
+msgstr "Ειδοποίηση νέας αλληλογραφίας"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Σας ειδοποιεί κατά την άφιξη ενός νέου μηνύματος."
+msgstr "Σας ειδοποιεί κατά την άφιξη ενός νέου μηνύματος αλληλογραφίας."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr "Δημιουργήθηκε από ένα μήνυμα από %s"
+msgstr "Δημιουργήθηκε από μια αλληλογραφία από %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
#, c-format
@@ -20485,8 +20429,8 @@ msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
-"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη το γεγονός '%s'. Θέλετε να "
-"επεξεργαστείτε το παλιό γεγονός;"
+"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη το συμβάν '%s'. Θέλετε να "
+"επεξεργαστείτε το παλιό συμβάν;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
#, c-format
@@ -20503,8 +20447,8 @@ msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
-"Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων περιέχει ήδη υπενθύμιση '%s'. Θα θέλατε να "
-"επεξεργαστείτε την παλιά υπενθύμιση;"
+"Η επιλεγμένη λίστα σημειωμάτων περιέχει ήδη σημείωμα '%s'. Θα θέλατε να "
+"επεξεργαστείτε το παλιό σημείωμα;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
#, c-format
@@ -20515,11 +20459,11 @@ msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε συμβάντα. Θέλετε πραγματικά να "
-"τα προσθέσετε όλα;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα αλληλογραφίας να μετατραπούν σε συμβάντα. Θέλετε "
+"πραγματικά να τα προσθέσετε όλα;"
msgstr[1] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε συμβάντα. Θέλετε πραγματικά να "
-"τα προσθέσετε όλα;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα αλληλογραφίας να μετατραπούν σε συμβάντα. Θέλετε "
+"πραγματικά να τα προσθέσετε όλα;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
#, c-format
@@ -20530,11 +20474,11 @@ msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε εργασίες. Θέλετε πραγματικά να "
-"τις προσθέσετε όλες;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα αλληλογραφίας να μετατραπούν σε εργασίες. Θέλετε "
+"πραγματικά να τις προσθέσετε όλες;"
msgstr[1] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε εργασίες. Θέλετε πραγματικά να "
-"τις προσθέσετε όλες;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα αλληλογραφίας να μετατραπούν σε εργασίες. Θέλετε "
+"πραγματικά να τις προσθέσετε όλες;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
@@ -20545,15 +20489,15 @@ msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε υπενθυμίσεις. Θέλετε πραγματικά "
-"να τις προσθέσετε όλες;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα αλληλογραφίας να μετατραπούν σε σημείωματα. "
+"Θέλετε πραγματικά να τα προσθέσετε όλα;"
msgstr[1] ""
-"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα να μετατραπούν σε υπενθυμίσεις. Θέλετε πραγματικά "
-"να τις προσθέσετε όλες;"
+"Έχετε επιλέξει %d μηνύματα αλληλογραφίας να μετατραπούν σε σημείωματα. "
+"Θέλετε πραγματικά να τα προσθέσετε όλα;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
-msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε μετατρέποντας τα υπόλοιπα μηνύματα;"
+msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε μετατρέποντας τα υπόλοιπα μηνύματα αλληλογραφίας;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
msgid "[No Summary]"
@@ -20561,7 +20505,7 @@ msgstr "[Χωρίς περίληψη]"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "Ο εξυπηρετητής επέστρεψε ένα μη έγκυρο αντικείμενο"
+msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε ένα μη έγκυρο αντικείμενο"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818
#, c-format
@@ -20579,7 +20523,7 @@ msgid ""
"calendar, please."
msgstr ""
"Το επιλεγμένο ημερολόγιο είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
-"δημιουργήσει γεγονός εκεί. Επιλέξτε ένα άλλο ημερολόγιο, παρακαλώ."
+"δημιουργήσει συμβάν εκεί. Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα άλλο ημερολόγιο."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
msgid ""
@@ -20587,31 +20531,31 @@ msgid ""
"task list, please."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
-"δημιουργήσει εργασία. Επιλέξτε μια άλλη λίστα εργασιών, παρακαλώ."
+"δημιουργήσει εργασία. Παρακαλούμε, επιλέξτε μια άλλη λίστα εργασιών."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
msgstr ""
-"Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
-"δημιουργήσει υπενθύμιση. Επιλέξτε μια άλλη λίστα υπενθυμίσεων, παρακαλώ."
+"Η επιλεγμένη λίστα σημειωμάτων είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
+"δημιουργήσει σημείωμα. Παρακαλούμε, επιλέξτε μια άλλη λίστα σημειωμάτων."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
msgid "Create an _Appointment"
-msgstr "Δημιουργία μιας _συνάντησης"
+msgstr "Δημιουργία ενός ρ_αντεβού"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Δημιουργία νέου γεγονότος από το επιλεγμένο μήνυμα"
+msgstr "Δημιουργία νέου συμβάντος από το επιλεγμένο μήνυμα"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Δημιουργία νέου mem_o"
+msgstr "Δημιουργία νέου σημειώματ_ος"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Δημιουργία νέας υπενθύμισης από το επιλεγμένο μήνυμα"
+msgstr "Δημιουργία νέου σημειώματος από το επιλεγμένο μήνυμα"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
msgid "Create a _Task"
@@ -20623,15 +20567,15 @@ msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας από το επιλεγ
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Δημιουργία σ_υγκέντρωσης"
+msgstr "Δημιουργία σ_υνάντησης"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Δημιουργία νέας συγκέντρωσης από το επιλεγμένο μήνυμα"
+msgstr "Δημιουργία νέας συνάντησης από το επιλεγμένο μήνυμα"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου μηνύματος σε νέα εργασία."
+msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου μηνύματος αλληλογραφίας σε νέα εργασία."
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
@@ -20647,7 +20591,7 @@ msgstr "Εισαγωγή των μηνυμάτων του Outlook από αρχ
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
msgid "_Mail"
-msgstr "_Αλληλογραφία"
+msgstr "Α_λληλογραφία"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
msgid "Destination folder:"
@@ -20659,7 +20603,7 @@ msgstr "Βιβλίο _διευθύνσεων"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
msgid "A_ppointments"
-msgstr "Ραντε_βού"
+msgstr "Ρ_αντεβού"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
@@ -20671,7 +20615,7 @@ msgstr "Καταχωρήσεις _ημερολογίου"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "Γίνεται Εισαγωγή δεδομένων Outlook"
+msgstr "Γίνεται εισαγωγή δεδομένων Outlook"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
@@ -20720,11 +20664,11 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί α
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1142
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημοσίευση της αλληλουχίας."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1152
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Δημοσίευση πληροφοριών ημερολογίου"
@@ -20790,7 +20734,7 @@ msgstr "Πηγές"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
msgid "Service _type:"
-msgstr "Είδος _υπηρεσίας:"
+msgstr "Τύπος _υπηρεσίας:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_File:"
@@ -20806,11 +20750,11 @@ msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Password:"
-msgstr "_Κωδικός:"
+msgstr "Κωδικός _πρόσβασης:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
msgid "_Remember password"
-msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού"
+msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "Publishing Location"
@@ -20855,7 +20799,7 @@ msgstr "Λίστα σχολίων"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "Contact List"
-msgstr "Λίστα Επαφών"
+msgstr "Λίστα επαφών"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "Start"
@@ -20875,7 +20819,7 @@ msgstr "ποσοστό ολοκλήρωσης"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Διεύθυνση"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
msgid "Attendees List"
@@ -20943,7 +20887,6 @@ msgid "Select destination file"
msgstr "Επιλογή αρχείου προορισμού"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190
-#| msgid "_Save As..."
msgid "_Save As"
msgstr "_Αποθήκευση ως"
@@ -20953,7 +20896,7 @@ msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων ημερολογίω
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Αποθήκευση της επιλεγμένης λίστας υπενθυμίσεων στο δίσκο"
+msgstr "Αποθήκευση της επιλεγμένης λίστας σημειωμάτων στο δίσκο"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
msgid "Save the selected task list to disk"
@@ -20965,25 +20908,25 @@ msgid ""
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
"an email you are replying to."
msgstr ""
-"Πρόχειρα με βάση πρόσθετο προτύπων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μεταβλητές "
-"όπως $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], που θα "
-"αντικατασταθούν από τιμές από ένα μήνυμα στο οποίο απαντάτε."
+"Πρόχειρα με βάση το πρόσθετο προτύπων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"μεταβλητές όπως $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], που "
+"θα αντικατασταθούν από τιμές από μια ηλ. αλληλογραφία στην οποία απαντάτε."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1146
+#: ../plugins/templates/templates.c:1199
msgid "No Title"
msgstr "Χωρίς τίτλο"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1255
+#: ../plugins/templates/templates.c:1308
msgid "Save as _Template"
-msgstr "Αποθήκευση ως Προ_τύπου"
+msgstr "Αποθήκευση ως πρό_τυπο"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1257
+#: ../plugins/templates/templates.c:1310
msgid "Save as Template"
-msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου"
+msgstr "Αποθήκευση ως πρότυπο"
#: ../shell/e-shell.c:302
msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Προετοιμασία για εργασία χωρίς σύνδεση..."
+msgstr "Προετοιμασία για εργασία εκτός σύνδεσης..."
#: ../shell/e-shell.c:355
msgid "Preparing to go online..."
@@ -21043,6 +20986,7 @@ msgstr "Αποθήκευση κατάστασης διεπαφής χρήστη"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
" Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+ cs cmu edu>\n"
" Σίμος Ξενιτέλλης <simos gnome org>\n"
@@ -21052,8 +20996,11 @@ msgstr ""
" Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
" Γιάννης Κατσαμπίρης <juankatsampirhs gmail com>\n"
" Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628 gmail com>\n"
-"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
-" Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
+" Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84
msgid "Evolution Website"
@@ -21269,7 +21216,7 @@ msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με εικονίδ
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Τεχνοτροπία εργαλειο_θήκης"
+msgstr "Στυλ εργαλειο_θήκης"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
@@ -21339,7 +21286,7 @@ msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:183
+#: ../shell/main.c:187
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -21358,8 +21305,8 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
-"Γειά. Σας ευχαριστούμε που μεταφορτώσατε αυτή τη δοκιμαστική\n"
-"έκδοση του Evolution.\n"
+"Γειά. Σας ευχαριστούμε που κάνατε λήψη αυτής της δοκιμαστικής\n"
+"έκδοσης του Evolution.\n"
"\n"
"Αυτή η έκδοση του Evolution δεν είναι ακόμα ολοκληρωμένη. Κοντεύει,\n"
"αλλά κάποιες λειτουργίες είναι είτε ημιτελείς ή δε λειτουργούν σωστά.\n"
@@ -21374,7 +21321,7 @@ msgstr ""
"Ελπίζουμε τα απολαύσετε τα αποτελέσματα της σκληρής μας δουλειάς\n"
"και περιμένουμε με ανυπομονησία τη συμβολή σας!\n"
-#: ../shell/main.c:207
+#: ../shell/main.c:211
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -21382,56 +21329,56 @@ msgstr ""
"Ευχαριστούμε\n"
"Η ομάδα του Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:213
+#: ../shell/main.c:217
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:302
+#: ../shell/main.c:306
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
"Εκκίνηση του Evolution με εμφάνιση του καθορισμένου μέρους. Οι διαθέσιμες "
"επιλογές είναι 'αλληλογραφία', 'ημερολόγιο', 'επαφές', 'εργασίες' και "
-"'υπενθυμίσεις'"
+"'σημειώματα'"
-#: ../shell/main.c:306
+#: ../shell/main.c:310
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Εφαρμογή της δοθείσης γεωμετρίας στο κύριο παράθυρο"
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:314
msgid "Start in online mode"
msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία με σύνδεση"
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:316
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Αγνόηση διαθεσιμότητας δικτύου"
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:319
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Βίαιο κλείσιμο του Evolution"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Απενεργοποίηση φόρτωσης πρόσθετων λειτουργιών."
+msgstr "Απενεργοποίηση φόρτωσης προσθέτων."
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:324
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr ""
"Απενεργοποίηση του πλαισίου προεπισκόπησης της αλληλογραφίας, επαφών και "
"εργασιών."
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Eισαγωγή URIs ή ονόματα αρχείων που δίνονται ως υπόλοιπα ορισμάτων."
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Αίτηση για τερματισμό μιας εκτελούμενης διεργασίας του Evolution"
-#: ../shell/main.c:403
+#: ../shell/main.c:407
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -21440,11 +21387,11 @@ msgstr ""
"Αδυναμία έναρξης του Evolution. Ένα άλλο στιγμιότυπο του Evolution μπορεί να "
"μην αποκρίνεται. Σφάλμα συστήματος: %s"
-#: ../shell/main.c:497 ../shell/main.c:502
+#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Εφαρμογή αλληλογραφίας και PIM Evolution"
-#: ../shell/main.c:569
+#: ../shell/main.c:573
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21453,7 +21400,7 @@ msgstr ""
"%s: --online και --offline δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί.\n"
" Χρησιμοποιήστε '%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
-#: ../shell/main.c:575
+#: ../shell/main.c:579
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21500,7 +21447,7 @@ msgstr ""
"Παρόλα αυτά, σαν επίλυση μπορείτε να κάνετε ενημέρωση πρώτο στο Evolution 2, "
"και ύστερα στο Evolution 3."
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:108
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -21530,7 +21477,7 @@ msgstr "Εκδόθηκε στην οργανωτική μονάδα"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
msgid "Serial Number"
-msgstr "Σειριακός Αριθμός"
+msgstr "Σειριακός αριθμός"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
@@ -21583,7 +21530,7 @@ msgstr "Αποτύπωμα MD5"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
msgid "Email Address"
-msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
+msgstr "Διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621
msgid "Select a certificate to import..."
@@ -21603,7 +21550,7 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία PKCS12"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070
msgid "All email certificate files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού email"
+msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού ηλ. αλληλογραφίας "
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087
msgid "All CA certificate files"
@@ -21632,7 +21579,7 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/component.c:55
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
-msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για το '%s', κουπόνι '%s'"
+msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για το '%s', διακριτικό '%s'"
#: ../smime/gui/component.c:57
#, c-format
@@ -21682,11 +21629,11 @@ msgstr "Πίνακς πιστοποιητικών"
#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "_Backup"
-msgstr "_Αντίγραφο ασφαλείας"
+msgstr "_Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Backup _All"
-msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας ό_λων"
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας ό_λων"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Your Certificates"
@@ -21714,7 +21661,7 @@ msgstr "Αρχές"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Εμπιστοσύνη Αρχής Πιστοποίησης"
+msgstr "Εμπιστοσύνη αρχής πιστοποίησης"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Trust this CA to identify _websites."
@@ -21722,7 +21669,8 @@ msgstr "Εμπιστοσύνη σε αυτή τη CA για την πιστοπ
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "Εμπιστοσύνη σε αυτή τη CA για την πιστοποίηση χρηστών _μηνυμάτων."
+msgstr ""
+"Εμπιστοσύνη σε αυτή τη CA για την πιστοποίηση χρηστών _ηλ. αλληλογραφίας."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
@@ -21747,7 +21695,7 @@ msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Εμπιστοσύνης Πιστοποιητικών Email"
+msgstr "Ρυθμίσεις εμπιστοσύνης πιστοποιητικών ηλ. αλληλογραφίας"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
@@ -21780,7 +21728,7 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό υπάρχει ήδη"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "Κωδικός αρχείου PKCS12"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης αρχείου PKCS12"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
@@ -21852,28 +21800,35 @@ msgstr "Ως φάκελος απεσταλμένων με ε_κτεταμένη
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
-msgstr "_Υπενθυμίσεις"
+msgstr "Σημειώ_ματα"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Due Date"
-msgstr "Με ημερο_μηνία λήξης"
+msgstr "Με ημερο_μηνία παράδοσης"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
msgstr "Με κα_τάσταση"
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Προσαρμογή"
+#~| msgid "Undo"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "Α_ναίρεση"
-#~ msgid "Custom Reminder:"
-#~ msgstr "Προσαρμοσμένη υπόμνηση:"
+#~| msgid "Redo"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "Ακύ_ρωση αναίρεσης"
-#~ msgid "Inline Image"
-#~ msgstr "Ενσωματωμένη εικόνα"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένο"
-#~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφάνιση συνημμένων εικόνων απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας."
+#~| msgid "Task - %s"
+#~ msgctxt "PGPKeyDescription"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~| msgid "Create a new mail folder"
+#~ msgid "Create a new folder"
+#~ msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Προσθήκη"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]