[eog] Updated Romanian Translation



commit 8e71e04e5fc3ffc5a2d4f9703d98f90728667d17
Author: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>
Date:   Sun Aug 10 20:28:33 2014 +0200

    Updated Romanian Translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/ro/ro.po    | 4052 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 4053 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index ab5176f..529dfdb 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -53,6 +53,6 @@ HELP_FILES = \
        view.page                               \
        zoom.page
 
-HELP_LINGUAS = ar ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu it ja ko lv oc pa pl pt_BR ru sl sv te th uk zh_CN 
zh_TW
+HELP_LINGUAS = ar ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu it ja ko lv oc pa pl pt_BR ro ru sl sv te th uk 
zh_CN zh_TW
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..79249dd
--- /dev/null
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -0,0 +1,4052 @@
+# Romanian translation for eog.
+# Copyright (C) 2011 eog's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the eog package.
+# digital29 <daniel digital2 gmail com>, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eog master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 00:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-10 20:23+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Toma <daniel digital2 gmail com>, 2011"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
+#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
+#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
+#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
+#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11
+#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11
+#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12
+#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13
+#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11
+#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11
+#: C/zoom.page:13
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
+#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
+#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
+#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
+#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "Report a problem with the image viewer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
+msgid ""
+"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:24
+msgid ""
+"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
+"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
+"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software "
+"developers keep track of problems so that they can fix them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:27
+msgid ""
+"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
+"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
+"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
+"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
+"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
+"already exists."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:44
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
+"developers might ask you for further information to help them figure out "
+"what the problem is."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "Command Line"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
+msgid ""
+"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15
+#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11
+#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17
+msgid "Fabiana Simões"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:25
+msgid "The command line"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:27
+msgid ""
+"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
+"<cmd>eog</cmd>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
+msgid ""
+"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
+#, no-wrap
+msgid "eog image.jpeg"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
+msgid ""
+"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
+"cmd> command:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
+#, no-wrap
+msgid "eog folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:39
+msgid ""
+"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
+"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:44
+#| msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow"
+msgid "Open an image in fullscreen mode"
+msgstr "Deschiderea unei imagini în modul pe tot ecranul"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
+#, no-wrap
+msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
+msgstr "eog --fullscreen imagine.jpeg"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:48
+msgid "Open image with gallery disabled"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:49
+#, no-wrap
+msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
+msgstr "eog --disable-gallery imagine.jpeg"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
+msgid "Open image in a new instance"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
+#, no-wrap
+msgid "eog --new-instance image.jpeg"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
+msgid "Open a folder in slideshow mode"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
+#, no-wrap
+msgid "eog --slide-show Pictures/"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/copy-paste.page:9
+msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/copy-paste.page:27
+msgid "Copy and paste a picture"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:28
+msgid ""
+"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
+"picture and choose <gui>Copy</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:32
+msgid ""
+"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
+"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default.page:7
+msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default.page:24
+msgid "Open pictures in the image viewer by default"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:25
+msgid ""
+"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
+"image file types:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:30
+msgid ""
+"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:34
+msgid ""
+"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
+"gui> will appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:38
+msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:40
+msgid ""
+"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
+"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
+"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:46
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:50
+msgid ""
+"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
+"the image viewer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:7
+msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:20
+msgid "Make the current picture your desktop background"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:21
+msgid ""
+"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
+"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:25
+msgid ""
+"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
+"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
+"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
+"gui>, the message will disappear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
+msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15
+#: C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
+"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
+"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:6
+#| msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgid "Join the Documentation Team."
+msgstr "Alăturați-vă echipei de documentație."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
+msgid "Help write documentation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit.page:7
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
+"picture using an external image editor."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit.page:23
+msgid "Edit or delete a picture"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:25
+msgid "Edit a picture"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:26
+msgid ""
+"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
+"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
+"editor. To open a picture for editing in a different application:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:31
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
+"on the image."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:35
+msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:38
+msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:42
+msgid ""
+"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
+"and will reload it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:49
+msgid "Delete a picture"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:50
+msgid ""
+"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
+"<gui>Move to Trash</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/flip-rotate.page:7
+msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/flip-rotate.page:20
+msgid "Flip or rotate pictures"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/flip-rotate.page:22
+msgid ""
+"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
+"rotate them so that they look right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:26
+msgid "Flip a picture"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40
+msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:29
+msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:31
+msgid ""
+"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
+"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45
+msgid ""
+"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
+"orientation the next time you open it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:38
+msgid "Rotate a picture"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:41
+msgid ""
+"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:44
+msgid ""
+"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
+"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/flip-rotate.page:49
+msgid ""
+"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
+"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:54
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:58
+msgid "Rotate Counter-clockwise"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:59
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/format-change.page:69
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
+"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-change.page:7
+msgid ""
+"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
+"in a batch for multiple pictures."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-change.page:23
+msgid "Convert to a different file format"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/format-change.page:25
+msgid ""
+"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
+"convert from one file format to another."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:29
+msgid "Convert a single picture to a different file format"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:32
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
+"Image</gui> window will pop up."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:36
+msgid ""
+"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
+"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
+"name after the period."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:38
+msgid ""
+"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
+"(<file>.bmp</file>):"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:39
+msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:40
+msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:43
+msgid ""
+"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
+"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
+"deleted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:47
+msgid ""
+"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
+"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
+"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image "
+"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to "
+"choose the file format from the drop down box."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:56
+msgid "Convert multiple pictures to a different format"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:57
+msgid ""
+"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
+"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:61
+msgid ""
+"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
+"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
+"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
+"key></keyseq> to select all of the pictures."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:67
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
+"appear (shown below)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:72
+msgid ""
+"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
+"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:76
+msgid ""
+"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
+"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:80
+msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-save.page:7
+msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-save.page:23
+msgid "Formats supported for saving pictures"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-save.page:24
+#| msgid ""
+#| "The <application>Image Viewer</application> window contains the following "
+#| "elements:"
+msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:26
+msgid "JPEG/JPG"
+msgstr "JPEG/JPG"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:27
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:28
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:29
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats-save.page:31
+#| msgid ""
+#| "<application>Image Viewer</application> may be able to open and save "
+#| "other image formats, depending on your system configuration and other "
+#| "installed software."
+msgid ""
+"It may be possible to save other image formats depending on the system "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-view.page:8
+msgid ""
+"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
+"including PNG, JPEG, and TIFF."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-view.page:20
+#| msgid "Supported File Types"
+msgid "Supported image formats"
+msgstr "Formate de imagini suportate"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:22
+#| msgid ""
+#| "The <application>Image Viewer</application> window contains the following "
+#| "elements:"
+msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:24
+msgid "ANI - Animation"
+msgstr "ANI - Animation"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:25
+#| msgid "XBM - X Bitmap"
+msgid "BMP - Bitmap"
+msgstr "BMP - Bitmap"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:26
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:27
+msgid "ICO - Windows Icon"
+msgstr "ICO - Windows Icon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:28
+#| msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:29
+msgid "PCX - PC Paintbrush"
+msgstr "PCX - PC Paintbrush"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:30
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:31
+msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
+msgstr "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:32
+msgid "RAS - Sun Raster"
+msgstr "RAS - Sun Raster"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:33
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:34
+msgid "TGA - Targa"
+msgstr "TGA - Targa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:35
+msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:36
+msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
+msgstr "WBMP - Wireless Bitmap"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:37
+msgid "XBM - X Bitmap"
+msgstr "XBM - X Bitmap"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:38
+msgid "XPM - X Pixmap"
+msgstr "XPM - X Pixmap"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:40
+msgid ""
+"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
+"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+#| msgid ""
+#| "User manual for <application>Eye of GNOME Image Viewer</application>."
+msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+#| msgid "Eye of GNOME User's Guide"
+msgctxt "link"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Vizualizator de imagini Ochiul lui GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+#| msgid "Eye of GNOME User's Guide"
+msgctxt "text"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:20
+msgid "<_:media-1/> Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
+msgid "View pictures"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Edit pictures"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Print pictures"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Add extra features"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Get involved"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
+#| msgid ""
+#| "User manual for <application>Eye of GNOME Image Viewer</application>."
+msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
+msgid ""
+"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
+"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
+"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
+"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
+"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
+"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
+"different file format."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+#| msgid "Image Information Pane"
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informații legale."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licență"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/open.page:7
+msgid "Pictures open in a new window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/open.page:20
+msgid "Open a picture"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:22
+msgid ""
+"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
+"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
+"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
+"application</link> for viewing pictures."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:27
+msgid ""
+"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
+"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
+"one window if you like."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:31
+msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:33
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
+"window will appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:36
+msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-exif-digital.page:7
+msgid ""
+"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
+"date."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:24
+msgid "View detailed information about a picture"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
+msgid ""
+"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
+"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
+"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
+"picture was taken."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:31
+msgid "This topic shows you how to access this information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:34
+msgid "Show the date in the status bar"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
+msgid ""
+"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
+"bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:39
+msgid ""
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:45
+msgid "Detailed Exif data"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:46
+msgid ""
+"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
+"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:51
+msgid ""
+"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
+"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:55
+msgid ""
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:61
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
+"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
+"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</"
+"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check "
+"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:68
+msgid ""
+"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
+"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in "
+"statusbar</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:76
+msgid "Display a photo location map"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:77
+msgid ""
+"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
+"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
+"and longitude) for the place where a photo was taken."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:83
+msgid ""
+"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
+"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:87
+msgid ""
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:93
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:96
+msgid ""
+"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
+"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
+"geolocation information to pictures."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
+msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
+msgid "Change fullscreen background color"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
+msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
+msgid ""
+"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
+"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want "
+"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:28
+msgid ""
+"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
+msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
+msgid "Full-screen with double-click"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
+msgid ""
+"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
+"double-click them in the image viewer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
+msgid ""
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
+"click</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
+msgid ""
+"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
+"normal (window) modes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-picasa.page:7
+msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-picasa.page:20
+msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:22
+msgid ""
+"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
+"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
+"way of uploading pictures to PicasaWeb."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:26
+msgid ""
+"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:29
+msgid ""
+"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
+"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-python-console.page:7
+msgid ""
+"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
+"image viewer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-python-console.page:20
+msgid "Python console"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-python-console.page:22
+msgid ""
+"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
+"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
+"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
+"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:29
+msgid ""
+"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:33
+msgid ""
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:37
+msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:40
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
+"the console."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-send-by-mail.page:38
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-send-by-mail.page:7
+msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-send-by-mail.page:20
+msgid "Send pictures by email"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:22
+msgid ""
+"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
+"people by email."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:25
+msgid ""
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
+"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
+"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
+msgid ""
+"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:34
+msgid ""
+"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
+"for this to work."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
+msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Slideshow shuffle"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
+msgid ""
+"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
+"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
+msgid ""
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
+"and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugins.page:9
+msgid "Install plugins to access extra features."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugins.page:26
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:28
+msgid ""
+"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
+"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:32
+msgid ""
+"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
+"distribution's <em>package manager</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/plugins.page:37
+msgid ""
+"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:42
+msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:46
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
+"image date in the window statusbar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:49
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
+"settings and histograms for digital photos."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:53
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
+"Enables changing background in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:57
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
+"link>: Activate fullscreen mode with double-click."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:60
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
+"of a digital photo on a map."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:64
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
+"to PicasaWeb."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:67
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
+"scripting console for the image viewer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:71
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
+"friend by attaching it to a new email."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:75
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
+"images in slideshow mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:79
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
+"zoom to have the pictures's full width fit into the window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:85
+msgid ""
+"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
+"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-zoom-width.page:7
+msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-zoom-width.page:20
+msgid "Zoom to fit picture width"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:22
+msgid ""
+"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
+"to be expanded to fill the full width of the window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:25
+msgid ""
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
+"gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:29
+msgid ""
+"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:31
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:79
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:104
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:105
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:7
+msgid ""
+"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
+"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:22
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:23
+msgid ""
+"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
+"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
+"start changing the preferences."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:30
+#| msgid "Image Viewer Features"
+msgid "Image view preferences"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:34
+#| msgid "Image Enhancements"
+msgid "Image enhancements"
+msgstr "Îmbunătățirea imaginilor"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:35
+msgid ""
+"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
+"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
+"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:38
+msgid ""
+"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
+"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
+"information about a picture that is automatically inserted by a digital "
+"camera, and can include details on which way up the camera was held when the "
+"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
+"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
+"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
+msgid ""
+"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
+"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:50
+#| msgid "Transparent Parts"
+msgid "Transparent parts"
+msgstr "Părțile transparente"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
+#| msgid ""
+#| "Select one of the following options to determine how <application>Image "
+#| "Viewer</application> displays transparent parts of an image:"
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
+"of a picture are displayed, if it has any:"
+msgstr ""
+"Selectați una din următoarele opțiuni pentru a determina cum  sunt afișate "
+"părțile transparente ale unei imagini, dacă există:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
+#| msgid "As check pattern"
+msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
+msgstr "<gui>Ca un model hașurat:</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:57
+msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
+msgstr ""
+"Afișează toate parțile transparente ale unei imagini sub forma unui model "
+"hașurat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:60
+#| msgid "As custom color"
+msgid "<gui>As custom color:</gui>"
+msgstr "<gui>Ca o culoare personalizată:</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:61
+#| msgid ""
+#| "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
+#| "specify. Click on the color selector button to select a color."
+msgid ""
+"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
+"specify by clicking on the color selector button."
+msgstr ""
+"Afișează toate parțile transparente ale unei imagini sub forma unei culori "
+"pe care o precizați apăsând pe butonul selectorului de culoare."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:65
+#| msgid "As background"
+msgid "<gui>As background:</gui>"
+msgstr "<gui>Ca fundal:</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:66
+msgid ""
+"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
+"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
+"Otherwise, the default background color is used."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:78
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Slide show preferences"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:80
+msgid "To customize slideshow settings:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:83
+msgid ""
+"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
+"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:88
+msgid ""
+"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
+"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:93
+msgid ""
+"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
+"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
+"selected, and finish at the last picture in the folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:102
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Plugin preferences"
+msgstr "Preferințe module"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:107
+msgid ""
+"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
+"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
+"available by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:111
+msgid ""
+"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
+"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
+"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
+"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
+"right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:7
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
+"tabs to change print settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:20
+msgid "Print a picture"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:22
+msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:26
+msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:29
+#| msgid ""
+#| "In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to "
+#| "use from the list."
+msgid ""
+"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
+"number of copies you want to print."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:33
+msgid ""
+"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
+"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:35
+#| msgid ""
+#| "It is also possible to position the image on the page by dragging it "
+#| "around in the <guilabel>Preview</guilabel> field."
+msgid ""
+"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
+"around in the preview."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:39
+msgid ""
+"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
+"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
+"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
+"get the best possible photo quality."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:49
+msgid ""
+"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
+"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
+"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you "
+"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
+"printer drivers that are being used don't support those settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rename-multiple.page:59
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/rename-multiple.page:8
+msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-multiple.page:21
+msgid "Rename many pictures at once"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-multiple.page:23
+msgid ""
+"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
+"have a standard, numbered name format:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:27
+msgid ""
+"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
+"<key>F9</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:31
+msgid ""
+"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
+"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:33
+msgid ""
+"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
+"all of the pictures."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:37
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
+"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
+"window looks like)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:42
+msgid ""
+"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
+"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:46
+msgid ""
+"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
+"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
+"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
+"for advice on choosing how to rename the files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:51
+msgid ""
+"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
+"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
+"pictures to a different file format</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:55
+msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rename-multiple.page:62
+msgid "Choose a filename format"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rename-multiple.page:63
+msgid ""
+"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
+"<gui>Filename format</gui> box."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:67
+msgid ""
+"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
+"the <input>%f</input> in the box."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:69
+msgid ""
+"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
+"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
+"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
+"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:72
+msgid ""
+"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
+"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:74
+msgid ""
+"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
+"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
+"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</"
+"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
+"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
+msgid "A list of all keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:19
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:21
+msgid ""
+"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
+"image viewer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
+#| msgid "Opening an Image"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Deschiderea unui fișier imagine"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
+msgid "Save the image with the same filename"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
+msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
+#| msgid "Printing an Image"
+msgid "Print the current image"
+msgstr "Tipărirea imaginii curente"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
+#| msgid "Use the scrollbars on the window."
+msgid "Close the current window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
+msgid "Set the image as your desktop background"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:56
+#| msgid "Viewing Images"
+msgid "Viewing images"
+msgstr "Vizualizarea imaginilor"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
+msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
+msgid "Go to the next image in the folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
+msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:67
+msgid "Go to first image in the folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:71
+msgid "Go to the last image in the folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:75
+msgid "Choose a random image in the folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:79
+#| msgid "Viewing the Images in a Folder"
+msgid "View the image gallery"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
+msgid "View fullscreen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:84
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "View slideshow"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
+msgid "<key>F5</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
+msgid "Actual size"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
+msgid "Best fit"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:97
+msgid "<key>F</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
+#| msgid "Scrolling an Image"
+msgid "Scroll around a large image"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:107
+#| msgid ""
+#| "Double-click on an image file in the file manager or other application."
+msgid "Copy an image to paste into another application"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:110
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:117
+msgid "Zoom and rotate"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
+#| msgid "Zooming"
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
+msgid "<key>+</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
+msgid "<key>-</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:133
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:139
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
+msgid "View side pane"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:146
+msgid "View image properties"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:155
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/slideshow.page:9
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
+"the pictures in a folder as a slideshow."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/slideshow.page:22
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaporamă"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:24
+#| msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:"
+msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:28
+msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:31
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
+"key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:33
+msgid ""
+"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
+"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
+"return to an image which has already been displayed, you can use the "
+"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
+"and forward."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:37
+msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:41
+msgid ""
+"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
+"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
+"preferences</link> for more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
+"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:7
+msgid ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
+"\">edit</link> the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:21
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Bara de unelte"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:22
+msgid ""
+"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
+"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
+"however."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:27
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:28
+msgid ""
+"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:32
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:33
+#| msgid ""
+#| "Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep "
+#| "it simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set."
+msgid ""
+"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
+"useful extra ones by modifying the toolbar:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
+msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:41
+msgid ""
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
+"group toolbar items together."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:46
+#| msgid ""
+#| "To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the "
+#| "toolbar."
+msgid ""
+"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
+"to the toolbar."
+msgstr ""
+"Pentru a <em>adăuga</em> elemente noi în bara de unelte, trageți-le din "
+"editor în bara de unelte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:47
+#| msgid ""
+#| "To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the "
+#| "toolbar."
+msgid ""
+"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
+msgstr ""
+"Pentru a <em>rearanja</em> elementele din bara de unelte, trageți-le către "
+"poziția nouă."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:48
+#| msgid ""
+#| "To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the "
+#| "toolbar editor."
+msgid ""
+"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
+"toolbar to the toolbar editor."
+msgstr ""
+"Pentru a <em>elimina</em> elemente din bara de unelte, trageți-le din "
+"aceasta în editor barei de unelte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:52
+#| msgid ""
+#| "When you have finished editing the toolbar, click the <guibutton>Close</"
+#| "guibutton> button in the toolbar editor window. This will close the "
+#| "toolbar editor and make your modified toolbar active."
+msgid ""
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
+msgstr ""
+"Când ați terminat de modificat bara de unelte, apăsați pe butonul "
+"<gui>Închidere</gui> din fereastra editorului barei de unelte."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:56
+msgid ""
+"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
+"gui> in the editor window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
+msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
+"link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:7
+msgid ""
+"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
+"the image gallery to show them all."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:18
+#| msgid "Viewing the Images in a Folder"
+msgid "View all pictures in a folder"
+msgstr "Vizualizarea imaginilor dintr-un dosar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:20
+msgid ""
+"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
+"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
+"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:23
+msgid "Browse through all pictures in a folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:24
+msgid ""
+"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
+"browse through all of the pictures without having to open them individually."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:28
+msgid ""
+"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
+"want to browse through."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:32
+msgid ""
+"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
+"to flip between pictures."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:35
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
+"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
+"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
+"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:41
+msgid ""
+"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
+"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:51
+msgid "Browse the image gallery"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:52
+msgid ""
+"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
+"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
+"large collections of pictures."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:58
+#| msgid ""
+#| "Open the image gallery by choosing <menuchoice><guimenu>View</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Image Gallery</guimenuitem></menuchoice> or pressing "
+#| "<keycap>F9</keycap>."
+msgid ""
+"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
+"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Pentru a afișa galeria de imagini, apăsați "
+"<guiseq><gui>Vizualizare</gui><gui>Galerie de imagini</gui></guiseq> sau "
+"apăsați <key>F9</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:62
+msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:63
+msgid ""
+"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
+"through the pictures in the gallery"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:67
+#| msgid ""
+#| "Open the image gallery by choosing <menuchoice><guimenu>View</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Image Gallery</guimenuitem></menuchoice> or pressing "
+#| "<keycap>F9</keycap>."
+msgid ""
+"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
+"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Pentru a ascunde galeria de imagini, apăsați "
+"<guiseq><gui>Vizualizare</gui><gui>Galerie de imagini</gui></guiseq> sau "
+"apăsați din nou <key>F9</key>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/zoom.page:9
+msgid ""
+"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/zoom.page:22
+#| msgid "Zooming"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:24
+msgid ""
+"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
+"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
+"you want to inspect the fine details of a picture."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:28
+msgid ""
+"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:31
+msgid ""
+"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
+"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
+"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:36
+msgid ""
+"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:40
+msgid ""
+"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
+"level."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/zoom.page:45
+msgid "Zoom to best-fit the window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/zoom.page:46
+msgid ""
+"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
+"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
+"to do this."
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; "
+#~ "md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; "
+#~ "md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; "
+#~ "md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; "
+#~ "md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/eog_toolbar_editor_window.png'; "
+#~ "md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/eog_toolbar_editor_window.png'; "
+#~ "md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83"
+
+#~ msgid "Image Viewer Manual"
+#~ msgstr "Manualul aplicației Vizualizator de imagini"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Proiectul de documentație GNOME"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Eliot Landrum"
+#~ msgstr "Eliot Landrum"
+
+#~ msgid "The Free Software Foundation"
+#~ msgstr "The Free Software Foundation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se acordă permisiunea de a copia, distribui și/sau modifica acest "
+#~ "document în conformitate cu termenii licenței GNU Free Documentation "
+#~ "License (GFDL), Versiunea 1.1 sau altă versiune ulterioară publicată de "
+#~ "Free Software Foundation, fara Invariant Sections, Front-Cover Texts sau "
+#~ "Back-Cover Texts. Puteți găsi o copie a licenței GFDL la acestă <ulink "
+#~ "type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">legatură</ulink> sau în fișierul COPYING-"
+#~ "DOCS distribuit cu acest manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest manual face parte din colecția de manuale GNOME distribuite sub "
+#~ "licența GFDL. Dacă doriți să distribuiți acest manual separat de "
+#~ "colecție, aveți posibilitatea de a face acest lucru adăugând o copie a "
+#~ "licenței manualului, așa cum este descris în secțiunea 6 din licență."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Multe dintre numele folosite de companii pentru a distinge produsele și "
+#~ "serviciile lor sunt declarate ca mărci comerciale. În cazul în care "
+#~ "aceste nume apar în orice documente GNOME, și membrii proiectului de "
+#~ "documentație GNOME sunt conștienți de aceste mărci, numele sunt scrise în "
+#~ "majuscule sau cu primele litere cu capital."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOCUMENTUL ESTE OFERIT  \"CA ATARE\", FĂRĂ NICIUN FEL DE GARANȚIE, FIE "
+#~ "EXPLICITĂ SAU IMPLICITĂ, ÎNCLUZÂND, FĂRĂ LIMITARE, GARANȚII CĂ DOCUMENTUL "
+#~ "SAU VERSIUNEA MODIFICATĂ A ACESTUIA ESTE FĂRĂ DEFECTE, POTRIVITĂ PENTRU "
+#~ "UN SCOP PARTICULAR SAU PENTRU A NU ÎNCĂLCA NICIUN DREPT. ÎNTREGUL RISC "
+#~ "PRIVIND CALITATEA, PRECIZIA ȘI PERFORMANȚA DOCUMENTULUI SAU A VERSIUNII "
+#~ "MODIFICATE A ACESTUIA ESTE AL DUMNEAVOASTRĂ. ÎN CAZ CĂ ORICE DOCUMENT SAU "
+#~ "VERSIUNE MODIFICATĂ SE DOVEDEȘTE A FI DEFECTĂ ÎN ORICE PRIVINȚĂ, "
+#~ "DUMNEAVOASTRĂ (NU SCRIITORUL INIȚIAL, AUTOR SAU ORICE CONTRIBUABIL) VĂ "
+#~ "ASUMAȚI COSTUL NECESAR ÎNTREȚINERII, REPARAȚIILOR SAU CORECTURILOR. ACEST "
+#~ "CERTIFICAT DE NEGARANȚIE REPREZINTĂ O PARTE ESENȚIALA A ACESTEI LICENȚE. "
+#~ "NICIO FOLOSIRE A ORICĂRUI DOCUMENT SAU A UNEI VERSIUNI MODIFICATE A UNUIA "
+#~ "NU ESTE AUTORIZATĂ DECÂT ÎN ACEST CERTIFICAT DE NEGARANȚIE; ȘI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎN NICIUN CAZ ȘI SUB NICIO TEORIE JURIDICĂ, FIE CĂ ESTE VORBA DE INJURII "
+#~ "(INCLUZÂND NEGLIJENȚA), CONTRACT, SAU ALTFEL, AUTORUL, SCRIITOR INIȚIAL, "
+#~ "ORICE CONTRIBUABIL, SAU ORICE DISTRIBUITOR AL DOCUMENTULUI SAU A UNEI "
+#~ "VERSIUNI MODIFICATE A DOCUMENTULUI, SAU ORICE FURNIZOR AL ACESTOR PARȚI, "
+#~ "NU VA FI SUPUS NICIUNEI PERSOANE PENTRU ORICE DAUNE DIRECTE, INDIRECTE, "
+#~ "SPECIALE, ACCIDENTALE SAU CAUZATE DE ORICE CARACTER, INCLUZÂND, FĂRĂ "
+#~ "LIMITARE, DAUNE DE PIERDERE A BUNĂVOINȚEI, ÎNTRERUPEREA LUCRULUI, "
+#~ "DEFECTAREA SAU EȘUAREA CALCULATORULUI, SAU ORICE ALTE DAUNE SAU PIERDERI "
+#~ "REZULTATE PRIN, SAU ÎN LEGATURA CU FOLOSIREA ACESTUI DOCUMENT SAU A UNEI "
+#~ "VERSIUNI MODIFICATE A ACESTUIA, CHIAR DACĂ O PARTE AR FI FOST INFORMATĂ "
+#~ "DE POSIBILITĂȚILE ACESTOR DAUNE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOCUMENTUL SAU VERSIUNILE MODIFICATE ALE ACESTUIA SUNT FURNIZATE SUB "
+#~ "TERMENII LICENȚEI THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, ÎNȚELEGÂNDU-SE "
+#~ "URMATOARELE: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Jens"
+#~ msgstr "Jens"
+
+#~ msgid "Finke"
+#~ msgstr "Finke"
+
+#~ msgid "Angela"
+#~ msgstr "Angela"
+
+#~ msgid "Boyle"
+#~ msgstr "Boyle"
+
+#~ msgid "Stuart"
+#~ msgstr "Stuart"
+
+#~ msgid "Ellis"
+#~ msgstr "Ellis"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Echipa de documentație GNOME"
+
+#~ msgid "Eliot"
+#~ msgstr "Eliot"
+
+#~ msgid "Landrum"
+#~ msgstr "Landrum"
+
+#~ msgid "Federico"
+#~ msgstr "Federico"
+
+#~ msgid "Mena Quintero"
+#~ msgstr "Mena Quintero"
+
+#~ msgid "Image Viewer Manual V2.8"
+#~ msgstr "Manualul aplicației Vizualizator de imagini V2.8"
+
+#~ msgid "February 2007"
+#~ msgstr "Februarie 2007"
+
+#~ msgid "Image Viewer Manual V2.7"
+#~ msgstr "Manualul aplicației Vizualizator de imagini V2.7"
+
+#~ msgid "February 2004"
+#~ msgstr "Februarie 2004"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.6"
+#~ msgstr "Manualul aplicației Vizualizator de imagini V2.6"
+
+#~ msgid "November 2003"
+#~ msgstr "Noiembrie 2003"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.5"
+#~ msgstr "Manualul aplicației Vizualizator de imagini V2.5"
+
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "Septembrie 2003"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.4"
+#~ msgstr "Manualul aplicației Vizualizator de imagini V2.4"
+
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Ianuarie 2003"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.3"
+#~ msgstr "Manualul aplicației Vizualizator de imagini V2.3"
+
+#~ msgid "October 2002"
+#~ msgstr "Octombrie 2002"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.2"
+#~ msgstr "Manualul aplicației Vizualizator de imagini V2.2"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "August 2002"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.1"
+#~ msgstr "Manualul aplicației Vizualizator de imagini V2.1"
+
+#~ msgid "July 2002"
+#~ msgstr "Iulie 2002"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.0"
+#~ msgstr "Manualul aplicației Vizualizator de imagini V2.0"
+
+#~ msgid "May 2002"
+#~ msgstr "Mai 2002"
+
+#~ msgid "Eliot Landrum <email>eliot landrum cx</email>"
+#~ msgstr "Eliot Landrum <email>eliot landrum cx</email>"
+
+#~ msgid "Federico Mena Quintero <email>federico gnu org</email>"
+#~ msgstr "Federico Mena Quintero <email>federico gnu org</email>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.18 of Image Viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest manual descrie versiunea 2.18 a aplicației Vizualizator de imagini."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Sugestii"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer "
+#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+#~ "\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a raporta o disfuncționalitate sau pentru a face o sugestie "
+#~ "privind miniaplicația Vizualizator de imagini sau acest manual, urmăriți "
+#~ "instrucțiunile de pe <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+#~ "\"help\">pagina pentru sugestii GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Vizualizator de imagini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Eye of GNOME Image Viewer</application> application "
+#~ "enables you to view single image files, as well as large image "
+#~ "collections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicația <application>Vizualizator de imagini</application> vă permite "
+#~ "să vizualizați imagini separat, dar și întregi colecții de imagini."
+
+#~ msgid "Starting Image Viewer"
+#~ msgstr "Pornire Vizualizator de imagini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application>Image Viewer</application> in the following "
+#~ "ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți porni aplicația <application>Vizualizator de imagini</application> "
+#~ "în urmatoarele moduri:"
+
+#~ msgid "Open an image file in <application>Nautilus</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deschideți o imagine în aplicația <application>Nautilus</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați <menuchoice><guimenu>Grafică</guimenu><guimenuitem>Vizualizator "
+#~ "de imagini</guimenuitem></menuchoice> din meniul <guimenu>Aplicații</"
+#~ "guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run <command>eog</command> at the prompt in a terminal such as "
+#~ "<application>gnome-terminal</application>, or from the <application>Run "
+#~ "Application</application> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Executați <command>eog</command> la prompterul dintr-un terminal, precum "
+#~ "<application>Terminal gnome</application>, sau din dialogul "
+#~ "<application>Executare aplicație</application> ."
+
+#~ msgid "Closing Image Viewer"
+#~ msgstr "Închidere Vizualizator de imagini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the current <application>Image Viewer</application> window "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a închide ferestra curenta a aplicației <application>Vizualizator "
+#~ "de imagini</application> selectați <menuchoice><guimenu>Fișier</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Închidere</guimenuitem></menuchoice>, sau apăsați "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file "
+#~ "formats. The following image formats can be opened:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicația <application>Vizualizator de imagini</application> suportă o "
+#~ "varietate de formate de fișiere tip imagine. Urmatoarele formate de "
+#~ "imagine pot fi deschise:"
+
+#~ msgid "BMP - Windows Bitmap"
+#~ msgstr "BMP - Windows Bitmap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Image Viewer</application> supports the following formats "
+#~ "for saving:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicația <application>Vizualizator de imagini</application> suportă "
+#~ "urmatoarele formate pentru salvare:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help "
+#~ "you view your images. You can zoom in and out or view the image full "
+#~ "screen. Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</"
+#~ "application> uses a low amount of memory. You can also rotate and flip "
+#~ "the image you are viewing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicația <application>Vizualizator de imagini</application> are o "
+#~ "varietate de funcționalități care vă ajută să vizualizați imagini. Puteți "
+#~ "apropia și depărta sau vizualiza imaginea pe întreg ecranul. Indiferent "
+#~ "de nivelul de focalizare, aplicația <application>Vizualizator de imagini</"
+#~ "application> folosește o cantitate scăzută de memorie. Aveți și "
+#~ "posibilitatea de a roti sau a întoarce imaginea pe care o vizualizați."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The gallery view allows the viewing and editing of large image "
+#~ "collections. In this view image operations can be applied to all selected "
+#~ "images at once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afișarea pe galerie vă permite să vizualizati și editați colecții mari de "
+#~ "imagini. În acest mod de afișare toate operațiile pot fi aplicate la "
+#~ "toate imaginile selectate dintr-o dată."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Image Viewer</application> has special support for digital "
+#~ "camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This "
+#~ "feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be "
+#~ "installed on your system. All modifications made in JPEG images are "
+#~ "lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not "
+#~ "recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will "
+#~ "be preserved and updated accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicația <application>Vizualizator de imagini</application> are o "
+#~ "funcționalitate speciala pentru fotografiile facută cu o cameră digitală "
+#~ "și afișează metadatele EXIF înregistrate pe imagine. Această "
+#~ "funcționalitate necesită ca <systemitem class=\"library\">libexif</"
+#~ "systemitem> să fie instalat pe sistem. Toate modificările imaginilor JPEG "
+#~ "se fac fără pierderi. Acest lucru este valabil doar daca, salvând imagini "
+#~ "rotite sau inversate, acestea nu vor fi recompresate. Pe langa acest "
+#~ "lucru, toate metadatele disponibile (cum ar fi EXIF), vor fi păstrate și "
+#~ "actualizate în consecință."
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Noțiuni de bază"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>Image Viewer</application>, the following "
+#~ "window is displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "În momentul în care deschideți aplicația <application>Vizualizator de "
+#~ "imagini</application>, următoarea fereastră va fi afișată:"
+
+#~ msgid "Image Viewer Start Up Window"
+#~ msgstr "Fereastra de pornire a Vizualizatorului de imagini."
+
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "Vizualizator de imagini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
+#~ "and display area. Menubar contains File, Edit, View, and Help menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afișează <placeholder-1/> fereastra principală. Conține bara de titlu, "
+#~ "bara de meniu, bara de unelte, și suprafața de afișaj. Bara de meniu "
+#~ "conține Fișier, Editare, Mod afișare, si meniurile de Asistență."
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "Bara de meniu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
+#~ "work with images in <application>Image Viewer</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meniurile din bara de meniu conțin toate comenzile de care aveți nevoie "
+#~ "pentru a lucra cu imagini în aplicația <application>Vizualizator de "
+#~ "imagini</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
+#~ "the menubar. To show or hide the toolbar, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bara de unelte conține un subset de comenzi pe care le puteți accesa din "
+#~ "bara de meniu. Pentru a afișa sau ascunde bara de meniu, selectați "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Mod afișare</guimenu><guimenuitem>Bara de unelte</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Display area"
+#~ msgstr "Suprafața de afișaj"
+
+#~ msgid "The display area shows the image file."
+#~ msgstr "Suprafața de afișaj expune fișierul tip imagine."
+
+#~ msgid "Statusbar"
+#~ msgstr "Bara de stare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statusbar provides information about the image. To show or hide the "
+#~ "statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bara de stare furnizează informații privind imaginea. Pentru a afișa sau "
+#~ "ascunde bara de stare, selectați <menuchoice><guimenu>Mod afișare</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Bara de stare</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Image Gallery"
+#~ msgstr "Galerie imagini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image gallery shows you all supported images in the current working "
+#~ "directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the "
+#~ "gallery, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
+#~ "Gallery</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Galeria de imagini afișează toate imaginile compatibile din dosarul de "
+#~ "lucru curent. Aceasta apare atunci când o imagine a fost încărcată. "
+#~ "Pentru a afișa sau ascunde galeria, selectați <menuchoice><guimenu>Mod "
+#~ "afișare</guimenu><guimenuitem>Galerie imagini</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "sau apăsați <keycap>F9</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image information pane provides further information about the current "
+#~ "image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an "
+#~ "image has been loaded. To show or hide the image information pane, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Information</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panoul cu informații despre imagine oferă și mai multe informații despre "
+#~ "imaginea curenta, de exemplu metadata EXIF (daca este disponibila). Apare "
+#~ "după ce o imagine a fost încărcată. Pentru a afișa sau ascunde panoul cu "
+#~ "informații despre imagine, selectați <menuchoice><guimenu>Mod afișare</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Informații imagine</guimenuitem></menuchoice> sau "
+#~ "apăsați <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed "
+#~ "several ways. For example, you can open a file in the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Majoritatea acțiunilor din aplicația <application>Vizualizator de "
+#~ "imagini</application> pot fi efectuate în mai multe moduri. De exemplu, "
+#~ "aveți posibilitatea de a deschide un fișier in urmatoarele moduri:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> "
+#~ "window from another application or window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trageți și plasați o imagine în fereastra aplicației "
+#~ "<application>Vizualizator de imagini</application> din altă aplicație sau "
+#~ "fereastră."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the "
+#~ "<application>Load Image</application> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați <menuchoice><guimenu>Fișier</guimenu><guimenuitem>Deschidere</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> și selectați un fișier tip imagine în dialogul "
+#~ "<application>Încărcare imagine</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and "
+#~ "select an image file in the <application>Load Image</application> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apăsați <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> și "
+#~ "selectați un fișier tip imagine în dialogul <application>Încărcare "
+#~ "imagine</application>."
+
+#~ msgid "To open an image, perform the following steps:"
+#~ msgstr "Pentru a deschide o imagine, efectuați urmatorii pași:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați <menuchoice><guimenu>Fișier</guimenu><guimenuitem>Deschidere</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, sau apăsați <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want "
+#~ "to open."
+#~ msgstr ""
+#~ "În dialogul <guilabel>Încărcare imagine</guilabel>, selectați fișierul pe "
+#~ "care doriți să îl deschideți."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</"
+#~ "application> displays the name of the image file in the titlebar of the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dați clic pe <guibutton>Deschidere</guibutton>. Aplicația "
+#~ "<application>Vizualizator de imagini</application> va afișa numele "
+#~ "imaginii în bara de titlu a ferestrei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open another image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+#~ "<application>Image Viewer</application> opens each image in a new window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a deschide încă o imagine, selectați <menuchoice><guimenu>Fișier</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Deschidere</guimenuitem></menuchoice> iar. Aplicația "
+#~ "<application>Vizualizator de imagini</application> va deschide fiecare "
+#~ "imagine într-o fereastra nouă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eog-open-image"
+#~ "\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deschideți o imagine din dosar (vedeți <xref linkend=\"eog-open-image\"/"
+#~ ">)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The gallery shows thumbnails of all supported images in the folder. You "
+#~ "can browse the images by clicking on an image in the gallery, by choosing "
+#~ "the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing "
+#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or "
+#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Galeria va afișa miniaturile tuturor imaginilor compatibile din dosar. "
+#~ "Puteți naviga prin aceste imagini dând clic pe o imagine din galerie, "
+#~ "selectând opțiunea corespunzătoare din meniul <guimenu>Navigare</guimenu> "
+#~ "sau apăsând <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Stânga</keycap></"
+#~ "keycombo> sau <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Dreapta</keycap></"
+#~ "keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view all of the images in the directory fullscreen, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as "
+#~ "a slide show, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or press "
+#~ "<keycap>F5</keycap>. To return to the gallery view, press the "
+#~ "<keycap>Esc</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+#~ "keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide "
+#~ "show, see <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a vizualiza toate imaginile din dosar pe tot ecranul, selectați "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Mod afișare</guimenu><guimenuitem>Ecran complet</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> sau apăsați <keycap>F11</keycap>. Pentru a le "
+#~ "vizualiza ca pe o diaporamă, selectați <menuchoice><guimenu>Mod afișare</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Diaporamă</guimenuitem></menuchoice> sau apăsați "
+#~ "<keycap>F5</keycap>. Pentru a vă întoarce la galeria de imagini, apăsați "
+#~ "<keycap>Esc</keycap>, sau <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+#~ "keycap></keycombo>. Pentru mai multe informații despre cum să customizați "
+#~ "diaporama, vedeți <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
+#~ "screen view, you can use the following methods:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a derula în jurul unei imagini care este mai mare decât fereastra "
+#~ "curentă sau ecranul complet, puteți folosi următoarele metode:"
+
+#~ msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
+#~ msgstr "Folosiți tastele tip săgeată ale tastaturii."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image "
+#~ "in the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the "
+#~ "image, drag it upwards in the window.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trageți și mișcați imaginea în fereastră. (Acest lucru înseamnă să "
+#~ "trageți imaginea în direcția opusă față de care doriți să derulați: "
+#~ "pentru a derula imaginea în jos, trageți imaginea în sus în fereastra.)"
+
+#~ msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:"
+#~ msgstr "Puteți apropia sau depărta imaginea în următoarele moduri:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling "
+#~ "down zooms out; scrolling up zooms in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosiți <mousebutton>rotița de derulare</mousebutton> a mausului. "
+#~ "Derularea în jos depărtează; derularea în sus aproprie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the "
+#~ "image to its original size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the "
+#~ "image fit in the window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați <menuchoice><guimenu>Mod afișare</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Apropiere</guimenuitem></menuchoice> sau "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Mod afișare</guimenu><guimenuitem>Departare</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Pentru a restaura imaginea la dimensiunea ei "
+#~ "originală, selectați <menuchoice><guimenu>Mod afișare</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Dimensiune normală</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "Pentru a face imaginea să încapă în fereastră, selectați "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Mod afișare</guimenu><guimenuitem>Potrivirea cea mai "
+#~ "bună</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will "
+#~ "restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</"
+#~ "guilabel> will resize the image so it will fit in the window if it is too "
+#~ "large."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosiți butoanele de focalizare din bara de unelte. Butonul "
+#~ "<guilabel>Normal</guilabel> va restaura imaginea la dimensiunea ei "
+#~ "originală. <guilabel>Potrivire</guilabel> va redimensiona imaginea în așa "
+#~ "fel încât să încapă în fereastră."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the keyboard. To zoom in, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</"
+#~ "keycap></keycombo> or <keycap>+</keycap>. To zoom out, "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> or <keycap>-"
+#~ "</keycap>. To go back to the normal size, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>0</keycap></keycombo> or <keycap>1</keycap>. To scale the "
+#~ "image to fit the window, press <keycap>F</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosiți tastatura. Pentru a apropia <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>+</keycap></keycombo> sau <keycap>+</keycap>. Pentru a "
+#~ "depărta, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> sau "
+#~ "<keycap>-</keycap>. Pentru a vă întoarce la dimensiunea normală, "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo> sau "
+#~ "<keycap>1</keycap>. Pentru a redimensiona imaginea astfel încât să încapă "
+#~ "în fereastră, apăsați<keycap>F</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also "
+#~ "change the zoom level, so the image still fits the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când o imagine este focalizată pentru a încape în fereastră, "
+#~ "redimensionarea ferestrei va modifica și nivelul de focalizare, astfel "
+#~ "încât imaginea va continua să se potrivească în fereastră."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To show the image using the entire screen, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a afișa imaginea folosind întreg ecranul, selectați "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Mod afișare</guimenu><guimenuitem>Ecran complet</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown "
+#~ "like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or "
+#~ "<keycap>F11</keycap>, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+#~ "keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panourile, ramele ferestrei sau barele de meniuri nu sunt vizibile atunci "
+#~ "când o imagine este afișată în felul acesta. Pentru a vă întoarce la "
+#~ "afișarea normala, apăsați <keycap>Esc</keycap>, sau <keycap>F11</keycap>, "
+#~ "sau <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is "
+#~ "shown in a window, using the mouse or the keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți schimba focalizarea sau derula pe lângă imagine în același mod ca "
+#~ "și cum ar fi afișată într-o fereastră, folosind mausul sau tastatura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have multiple images in your gallery you can press <keycap>Space</"
+#~ "keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the next image. "
+#~ "The previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> "
+#~ "or using the left/up cursor keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă aveți mai multe imagini în galerie puteți apăsa <keycap>Space</"
+#~ "keycap> sau să folosiți săgețile dreapta sau jos pentru a avansa la "
+#~ "imaginea următoare. Imaginea anterioară poate fi selectată apăsând "
+#~ "<keycap>Backspace</keycap> sau folosind săgețile sus sau stânga ale "
+#~ "tastaturii."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this case you can also use the slideshow mode, where "
+#~ "<application>Image Viewer</application> automatically switches to the "
+#~ "next image in your gallery. You can start a slideshow by choosing "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> or by pressing <keycap>F5</keycap>. The slideshow can be "
+#~ "paused/continued by pressing <keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, "
+#~ "press the <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F5</keycap> key, or "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more "
+#~ "information about how to customize the slide show, see <xref linkend="
+#~ "\"eog-prefs-slideshow\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "În acest caz puteți folosi și modalitatea de vizualizare ca diaporama, "
+#~ "când aplicația <application>Vizualizator de imagini</application> trece "
+#~ "automat la următoarea imagine din galerie. Puteți porni o diaporamă "
+#~ "selectând <menuchoice><guimenu>Mod afișare</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Diaporama</guimenuitem></menuchoice> sau apăsând "
+#~ "<keycap>F5</keycap>. Diaporama poate fi suspendată sau continuată apasând "
+#~ "<keycap>P</keycap>. Pentru a opri diaporama, apăsați <keycap>Esc</keycap> "
+#~ "sau <keycap>F5</keycap>, sau <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+#~ "keycap></keycombo>. Pentru mai multe informații privind customizarea "
+#~ "diaporamei, vedeți <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>."
+
+#~ msgid "Manipulating Images"
+#~ msgstr "Modificarea imaginilor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All image manipulations apply to all selected images at once. The "
+#~ "modifications are done in memory and alter the original files on disk "
+#~ "only when the images are saved with the save function (see <xref linkend="
+#~ "\"eog-save-image\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toate modificările se aplică la toate imaginile selectate dintr-o dată. "
+#~ "Modificările sunt făcute în memorie și alterarea fișierelor originale pe "
+#~ "disc se produce doar când imaginile sunt salvate cu funcția de salvare "
+#~ "(vedeți <xref linkend=\"eog-save-image\"/>)."
+
+#~ msgid "Flipping an Image"
+#~ msgstr "Întoarcerea unei imagini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To flip an image along the horizontal axis of the image, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a întoarce o imagine de-a lungul axei orizontale a imaginii, "
+#~ "selectați <menuchoice><guimenu>Imagine</guimenu><guimenuitem>Întoarcere "
+#~ "pe orizontală</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To flip an image along the vertical axis of the image, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a întoarce o imagine de-a lungul axei verticale a imaginii, "
+#~ "selectați <menuchoice><guimenu>Imagine</guimenu><guimenuitem>Întoarcere "
+#~ "pe verticală</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Rotating an Image"
+#~ msgstr "Rotirea unei imagini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a roti o imagine 90 de grade în sensul acelor de ceasornic, "
+#~ "selectați <menuchoice><guimenu>Imagine</guimenu><guimenuitem>Rotire în "
+#~ "sensul acelor de ceasornic</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter "
+#~ "Clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a roti o imagine 90 de grade în sensul invers al acelor de "
+#~ "ceasornic, selectați <menuchoice><guimenu>Imagine</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Rotire în sensul invers al acelor de ceasornic</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Undoing an Action"
+#~ msgstr "Anularea unei acțiuni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or press "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a anula o acțiune de întoarcere sau de rotire, selectați "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenuitem>Anulare</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> sau apăsați <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+#~ "keycap></keycombo> ."
+
+#~ msgid "Deleting an Image"
+#~ msgstr "Ștergerea unei imagini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To move an image to the Trash, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. This moves "
+#~ "the file to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the "
+#~ "trash in the same way: select them all first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a muta o imagine în Gunoi, selectați <menuchoice><guimenu>Editare</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Mută în Gunoi</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To restore an image from the Trash, open the Trash folder in "
+#~ "<application>Nautilus</application> file manager and move the image file "
+#~ "to another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To "
+#~ "find out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url="
+#~ "\"ghelp:user-guide?nautilus-trash\">User Guide</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a restaura o imagine de la Gunoi, deschideți dosarul Gunoi în "
+#~ "aplicația de gestionare a fișierelor <application>Nautilus</application> "
+#~ "și mutați fișierul imagine în alt dosar. Pentru a șterge imaginea "
+#~ "permanent, goliți Gunoiul. Pentru a afla mai multe cu privire la "
+#~ "folosirea Gunoiului, vedeți <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+#~ "nautilus-trash\">Ghid de utilizare</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the "
+#~ "Trash, in which case you will be asked for confirmation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți să apăsați și butonul <keycap>Del</keycap> pentru a muta o imagine "
+#~ "în Gunoi, caz în care va apărea un mesaj de confirmare."
+
+#~ msgid "Saving Images"
+#~ msgstr "Salvarea imaginilor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save "
+#~ "method with least impact to the image data. For example, if an otherwise "
+#~ "unmodified image is saved under a different name in the same format, the "
+#~ "file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</"
+#~ "systemitem> is available on the system all JPEG image modifications are "
+#~ "done without loss of image information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicația <application>Vizualizator de imagini</application> încearca "
+#~ "mereu să aleagă cea mai bună modalitate de salvare privind informația "
+#~ "imaginii. De exemplu, dacă o imagine nemodificată este salvată sub un alt "
+#~ "nume, dar același format, fișierul este pur și simplu copiat. Dacă "
+#~ "<systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> este disponibil pe "
+#~ "sistem, toate modificările imaginilor JPEG se efectuează fără pierderi de "
+#~ "informație."
+
+#~ msgid "Saving an Image"
+#~ msgstr "Salvarea unei imagini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. The image will be "
+#~ "saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images "
+#~ "needn't be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a salva o imagine, selectați <menuchoice><guimenu>Fișier</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Salvare</guimenuitem></menuchoice>. Imaginea va fi "
+#~ "salvată sub același nume si format. Prin urmare, nu este nevoie să "
+#~ "salvați imaginile nemodificate."
+
+#~ msgid "Saving an Image under a Different Name"
+#~ msgstr "Salvarea unei imagini sub un alt nume"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To save an image under a different name, or convert it to a different "
+#~ "file type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
+#~ "As</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a salva o imagine sub un alt nume, sau pentru a o converti într-un "
+#~ "format diferit, selectați <menuchoice><guimenu>Fișier</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Salvare ca</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the "
+#~ "<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
+#~ "guibutton>. The file is saved in the current folder by default. "
+#~ "<application>Image Viewer</application> tries to determine the file type "
+#~ "from the given filename suffix. If the image should be saved in another "
+#~ "folder or the file type detection failed, expand the dialog by clicking "
+#~ "on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows further "
+#~ "folder navigation and the specification of the file type from the drop "
+#~ "down box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificați numele fișierului în câmpul <guilabel>Nume</guilabel> din "
+#~ "dialogul <guilabel>Salvare imagine</guilabel>, apoi dați clic pe "
+#~ "<guibutton>Salvare</guibutton>. Fișierul este acum salvat în dosarul "
+#~ "curent implicit. Aplicația<application>Vizualizator de imagini</"
+#~ "application> încearca să determine tipul fișierului din sufixul numelui "
+#~ "fișierului. Dacă imaginea trebuie salvată în alt dosar sau dacă "
+#~ "detectarea formatului eșueaza, extindeți dialogul dând clic pe "
+#~ "<guilabel>Navigare către alte dosare</guilabel>. Acest lucru vă permite "
+#~ "navigarea aprofundată catre alte dosare sau specificarea formatului "
+#~ "fișierului din lista de selecție."
+
+#~ msgid "You can save multiple images at once: see the next section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aveți posibilitatea de a salva mai multe imagini de-odata: vedeți "
+#~ "secțiunea urmatoare."
+
+#~ msgid "Saving Multiple Images"
+#~ msgstr "Salvarea mai multor imagini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saving multiple images at once allows you to convert several images to a "
+#~ "different format, or give them similar filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salvarea mai multor imagini în același timp vă permite să convertiți mai "
+#~ "multe imagini către un format diferit, sau să le dați nume similare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To save multiple images, select the images and choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. The following window is displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a salva mai multe imagini, alegeți imaginile și selectați "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fișier</guimenu><guimenuitem>Salvare ca</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Următoarea fereastră va fi afișată:"
+
+#~ msgid "Save As dialog for multiple images"
+#~ msgstr "Dialogul de salvare al mai multor imagini sub alt nume sau format"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Salvare ca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows Eye of GNOME <placeholder-1/> dialog when saving multiple images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afișează dialogul Vizualizatorului de imagini <placeholder-1/> la "
+#~ "salvarea mai multor imagini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder in which the images will be saved is specified by the "
+#~ "<guilabel>Destination folder</guilabel> drop-down box. Initially the "
+#~ "folder is set to the current folder. Select <guilabel>Other...</guilabel> "
+#~ "from the drop-down list to open a standard open folder dialog for "
+#~ "browsing the filesystem. The resulting filename for each image is "
+#~ "specified by <guilabel>Filename format</guilabel>. The filename schema is "
+#~ "constructed by simple characters and special tags. The following special "
+#~ "tags are available:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosarul în care imaginile vor fi salvate este menționat de către casuța "
+#~ "de selecție <guilabel>Dosar destinație</guilabel>. Inițial, dosarul este "
+#~ "setat către dosarul curent. Selectați <guilabel>Altul...</guilabel> din "
+#~ "lista de selecție pentru a deschide un dialog standard de navigare prin "
+#~ "sistemul de fișiere. Numele fișierului rezultat pentru fiecare imagine "
+#~ "este specificat de către <guilabel>Formatul numelui</guilabel>. Schema "
+#~ "numelui fișierului este construită din caractere simple și etichete "
+#~ "speciale. Următoarele etichete speciale sunt disponibile:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the "
+#~ "fileformat suffix."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Nume fișier (%f)</guilabel> - Numele original, fără sufixul "
+#~ "formatului."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at "
+#~ "specified counter start)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Contor (%n)</guilabel> - Număr mărit automat (începe la numărul "
+#~ "de pornire specificat)."
+
+#~ msgid "Everything but these special tags are considered normal text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totul în afară de aceste etichete speciale este considerat text normal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image format is determined by the drop-down box after the schema "
+#~ "definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</"
+#~ "guilabel> option to state that the same format as the original file "
+#~ "should be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatul imaginii este determinat de către căsuța de selecție, dupa "
+#~ "definirea schemei. Selectați un format specific sau folosiți opțiunea "
+#~ "<guilabel>ca atare</guilabel> pentru a sugera că trebuie folosit același "
+#~ "format ca și cel original."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space "
+#~ "characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace "
+#~ "spaces with underscores</guilabel> is checked. The <guilabel>Start "
+#~ "counter at</guilabel> spin box determines at which number the counter "
+#~ "starts if you use the %n tag for the file format specification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secțiunea <guilabel>Opțiuni</guilabel> vă permite să inlocuiți toate "
+#~ "caracterele spațiu cu liniuță de subliniere în numele fișierului rezultat "
+#~ "dacă <guilabel>Înlocuire spațiu cu liniuță de subliniere</guilabel> este "
+#~ "bifat. Căsuța incrementală <guilabel>Start contor la</guilabel> determină "
+#~ "la ce numar începe contorul dacă folosiți tagul %n pentru specificarea "
+#~ "formatului fișierului."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows "
+#~ "the resulting file name according to the above settings for an example "
+#~ "filename from the selected images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secțiunea <guilabel>Previzualizare nume fișier</guilabel> afișează numele "
+#~ "fișierului rezultat în funcție de setările de mai sus ca un exemplu de "
+#~ "nume pentru imaginile selectate."
+
+#~ msgid "Printing Images"
+#~ msgstr "Tipărirea imaginilor"
+
+#~ msgid "Setting your Page Settings"
+#~ msgstr "Configurarea setărilor pentru pagină"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before printing you need to set the page settings you would like to use. "
+#~ "To do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page "
+#~ "Setup</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Înainte de tipărire trebuie să configurați setările pe care vreți să le "
+#~ "folosiți pentru pagină. Pentru a face asta selectați "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fișier</guimenu><guimenuitem>Pregătirea paginii</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper "
+#~ "size and orientation. If possible also select your printer to have the "
+#~ "page borders set correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "În dialogul <guilabel>Pregătirea paginii</guilabel> puteți alege "
+#~ "dimensiunea hârtiei și orientarea. Dacă este posibil, selectați și "
+#~ "imprimanta pentru a avea marginile setate corect."
+
+#~ msgid "To print an image, perform the following steps:"
+#~ msgstr "Pentru a tipări o imagine, urmați pașii următori:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați <menuchoice><guimenu>Fișier</guimenu><guimenuitem>Tipărire</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> "
+#~ "starts printing now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dați clic pe <guilabel>Tipărire</guilabel>. Aplicația "
+#~ "<application>Vizualizator de imagini</application> va incepe să "
+#~ "tipărească acum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Images that are too large for the page are automatically scaled down to "
+#~ "fit the page. Images that are smaller than the page are centered on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imaginile care sunt prea mari pentru pagină sunt micșorate automat pentru "
+#~ "a se potrivi în pagină. Imaginile care sunt mai mici decât pagina sunt "
+#~ "centrate pe ea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that <application>Image Viewer</application> is currently "
+#~ "lacking progress reporting while printing. During that time the user "
+#~ "interface might become unresponsive for a short time."
+#~ msgstr ""
+#~ "A se reține că aplicația <application>Vizualizator de imagini</"
+#~ "application> nu prezintă un proces de raportare în timpul tipăririi. În "
+#~ "acel timp este posibil ca interfața cu utilizatorul să nu răspundă pentru "
+#~ "un interval redus de timp."
+
+#~ msgid "Arranging an Image on the Page"
+#~ msgstr "Aranjarea unei imagini în pagină"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even "
+#~ "further. To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> "
+#~ "dialog (see <xref linkend=\"eog-print-image\"/>) and then select the "
+#~ "<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following "
+#~ "options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poate nu doriți ca imaginea să fie centrată sau vreți să fie micșorată și "
+#~ "mai mult. Pentru a face asta, deschideți dialogul <guilabel>Tipărire</"
+#~ "guilabel> (vedeți <xref linkend=\"eog-print-image\"/>) și selectați fila "
+#~ "<guilabel>Preferințe imagine</guilabel> care vă oferă următoarele setări:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to "
+#~ "change the images position on the page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opțiunile din secțiunea <guilabel>Poziție</guilabel> vă permit să "
+#~ "modificați poziția imaginii în pagină."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale "
+#~ "your image to your liking. Scaling is limited by either the image size or "
+#~ "by the page size, depending on what condition is met first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opțiunile din secțiunea <guilabel>Scalare</guilabel> vă permit sa "
+#~ "redimensionați imaginea după cum doriți. Redimensionarea este limitată de "
+#~ "mărimea imaginii sau de dimensiunea paginii, lucru ce depinde de ce "
+#~ "condiție este îndeplinită prima."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit "
+#~ "which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> "
+#~ "tab. When you change this option the other fields values are converted "
+#~ "accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opțiunea <guilabel>Unitate</guilabel> vă permite să modificați unitatea "
+#~ "metrică folosită de opțiunile din fila <guilabel>Preferințe imagine</"
+#~ "guilabel>. Când modificați această opțiune, valorile din celelalte "
+#~ "câmpuri sunt convertite în consecință."
+
+#~ msgid "Personalizing The Toolbar"
+#~ msgstr "Personalizarea barei de unelte"
+
+#~ msgid "Modifying the Toolbar"
+#~ msgstr "Modificarea barei de unelte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by "
+#~ "going to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The following window will pop up:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă doriți să modificați bara de unelte trebuie să deschideți editorul "
+#~ "barei de unelte, selectând <menuchoice><guimenu>Editare</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Bara de unelte</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "Următoarea fereastră va apărea:"
+
+#~ msgid "The toolbar editor window"
+#~ msgstr "Fereastra editorului barei de unelte"
+
+#~ msgid "Shows Eye of GNOME toolbar editor window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afișează fereastra editorului barei de unelte al aplicației Vizualizator "
+#~ "de imagini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. "
+#~ "You can now edit the toolbar:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conține elementele care nu sunt în bara de unelte și elementul separator. "
+#~ "Acum puteți modifica bara de unelte:"
+
+#~ msgid "Resetting the Toolbar"
+#~ msgstr "Resetarea barei de unelte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, "
+#~ "perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a reveni la setările implicite și a vă întoarce la aspectul "
+#~ "inițial, urmați pașii următori:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eog-toolbareditor-use\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deschideți editorul barei de unelte (vedeți <xref linkend=\"eog-"
+#~ "toolbareditor-use\"/>)."
+
+#~ msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button."
+#~ msgstr "Dați clic pe butonul <guibutton>Resetare opțiuni</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar "
+#~ "editor. The toolbar has been reset to the default layout now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dați clic pe butonul <guibutton>Închidere</guibutton> pentru a închide "
+#~ "editorul barei de unelte. Bara de unelte a fost resetată acum la aspectul "
+#~ "implicit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferences can be changed by going to <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You will be "
+#~ "able to change the options for image viewing and slide shows. The changes "
+#~ "apply to all open windows instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preferințele pot fi modificate selectând <menuchoice><guimenu>Editare</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferințe</guimenuitem></menuchoice>. Acum aveți "
+#~ "posibilitatea să modificați opțiunile pentru vizualizarea imaginilor și a "
+#~ "diaporamelor. Modificările se aplică la toate ferestrele deschise instant."
+
+#~ msgid "Image View"
+#~ msgstr "Vizualizarea imaginilor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to "
+#~ "enable image smoothing when you change the image's zoom factor. If you "
+#~ "select this option, your images will be smoothed to improve their display "
+#~ "quality while viewing them with <application>Image Viewer</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați opțiunea <guilabel>Imagini fine la focalizare</guilabel> pentru "
+#~ "a activa netezirea imaginilor când modificați nivelul de focalizare al "
+#~ "imaginii. Dacă selectați această opțiune, imaginile vor fi netezite "
+#~ "pentru a îmbunătăți calitatea afisării la vizualizarea lor cu aplicația "
+#~ "<application>Vizualizator de imagini</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your "
+#~ "images will be rotated on loading according to their metadata. For "
+#~ "example portraits are automatically rotated upright. Note that this "
+#~ "function requires a correctly set orientation tag in the image's metadata "
+#~ "and thus does not work with all images. The rotation is not saved until "
+#~ "you save the rotated image (see <xref linkend=\"eog-save-rename\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă selectați opțiunea <guilabel>Orientare automată</guilabel> , "
+#~ "imaginile vor fi rotite la încărcare în funcție de metadată. De exemplu, "
+#~ "portretele vor fi rotite automat pe verticală. A se reține că această "
+#~ "funcție necesită setarea corectă a etichetei de orientare în metadata "
+#~ "imaginii și nu funționează cu toate imaginile. Rotația nu este salvată "
+#~ "pana când nu salvați imaginea rotită (vedeți <xref linkend=\"eog-save-"
+#~ "rename\"/>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays any transparent parts of the image in the background color of "
+#~ "the <application>Image Viewer</application> application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afișează toate parțile transparente ale unei imagini sub forma culorii de "
+#~ "fundal a aplicației <application>Vizualizator de imagini</application>."
+
+#~ msgid "Image Zoom"
+#~ msgstr "Focalizarea imaginii"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to "
+#~ "enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not "
+#~ "select this option, images that are smaller than the screen size are not "
+#~ "resized to fit the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați opțiunea <guilabel>Extindere imagini pentru a se potrivi "
+#~ "ecranului</guilabel> pentru a mări imaginile în așa fel încât să se "
+#~ "potrivească ecranului în timpul diaporamei. Dacă nu selectați această "
+#~ "opțiune, imaginile care sunt mai mici decât ecranul nu sunt "
+#~ "redimensionate pentru a se potrivi."
+
+#~ msgid "Sequence"
+#~ msgstr "Secvență"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly "
+#~ "through the list of images during the slide show. If you do not select "
+#~ "this option, the slide show returns to the gallery view after the last "
+#~ "image is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați opțiunea <guilabel>Buclă secvență</guilabel> pentru a repeta "
+#~ "ciclul prin lista de imagini la nesfârșit în timpul diaporamei. Dacă nu "
+#~ "selectați această opțiune, diaporama va afișa galeria dupa ce ultima "
+#~ "imagine va fi vizualizată."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to "
+#~ "specify how long each image is displayed during the slide show. If you "
+#~ "set this value to zero, the auto advance function is disabled and only "
+#~ "manual browsing is available (see <xref linkend=\"eog-fullscreen\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosiți butonul incremental <guilabel>Schimbare imagine după ... "
+#~ "secunde</guilabel> pentru a specifica cât timp o imagine este afișată în "
+#~ "timpul diaporamei. Dacă setați această valoare la zero, funcția de "
+#~ "vizualizare automata este dezactivată si doar navigarea manuala este "
+#~ "disponibilă (vedeți <xref linkend=\"eog-fullscreen\"/>)."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]