[metacity] Updated German translation



commit 1ad8542b9d22ef736732cad165960c977db5f68b
Author: genodeftest <gnomel10n genodeftest de>
Date:   Fri Aug 8 21:03:42 2014 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |  710 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 372 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cf751fa..0241962 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,8 +15,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Metacity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-14 12:03+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-07 21:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-01-04 19:36+0100\n"
 "Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
@@ -136,8 +137,10 @@ msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Den »Befehl ausführen«-Dialog anzeigen"
 
 #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Übersicht der Aktivitäten anzeigen"
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch applications"
+msgid "Show the applications menu"
+msgstr "Anwendungen wechseln"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
@@ -208,22 +211,22 @@ msgstr "Fenster vertikal maximieren"
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Fenster horizontal maximieren"
 
-#: ../src/core/bell.c:296
+#: ../src/core/bell.c:294
 msgid "Bell event"
 msgstr "Klangereignis"
 
-#: ../src/core/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:205
 #, c-format
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d"
 
 #. Translators: %s is a window title
-#: ../src/core/delete.c:96
+#: ../src/core/delete.c:94
 #, c-format
 msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
 msgstr "<tt>%s</tt> antwortet nicht."
 
-#: ../src/core/delete.c:101
+#: ../src/core/delete.c:99
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -231,46 +234,30 @@ msgstr ""
 "Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
 "erzwingen."
 
-#: ../src/core/delete.c:110
+#: ../src/core/delete.c:108
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Warten"
 
-#: ../src/core/delete.c:110
+#: ../src/core/delete.c:108
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Beenden erzwingen"
 
-#: ../src/core/delete.c:208
+#: ../src/core/delete.c:206
 #, c-format
 msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/display.c:263
+#: ../src/core/display.c:261
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Die für Compositing benötigte Erweiterung »%s« fehlt"
 
-#: ../src/core/display.c:341
+#: ../src/core/display.c:339
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "X Window System-Anzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
 
-#: ../src/core/errors.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Verbindung zur Anzeige »%s« verloren;\n"
-"wahrscheinlich wurde der X-Server beendet oder Sie haben die "
-"Fensterverwaltung abgewürgt.\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:279
-#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%s) auf Anzeige »%s«.\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:729
+#: ../src/core/keybindings.c:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -282,7 +269,7 @@ msgstr ""
 # CHECK
 # c-format
 #
-#: ../src/core/main.c:131
+#: ../src/core/main.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "metacity %s\n"
@@ -298,53 +285,53 @@ msgstr ""
 "Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN "
 "ZWECK.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:267
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
 
-#: ../src/core/main.c:275
+#: ../src/core/main.c:273
 msgid "Replace the running window manager with Metacity"
 msgstr "Die aktuelle Fensterverwaltung durch Metacity ersetzen"
 
-#: ../src/core/main.c:281
+#: ../src/core/main.c:279
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
 
-#: ../src/core/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:284
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Zu verwendene X-Anzeige"
 
-#: ../src/core/main.c:292
+#: ../src/core/main.c:290
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
 
-#: ../src/core/main.c:298
+#: ../src/core/main.c:296
 msgid "Print version"
 msgstr "Version ausgeben"
 
-#: ../src/core/main.c:304
+#: ../src/core/main.c:302
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen"
 
-#: ../src/core/main.c:310
+#: ../src/core/main.c:308
 msgid "Turn compositing on"
 msgstr "Compositing einschalten"
 
-#: ../src/core/main.c:316
+#: ../src/core/main.c:314
 msgid "Turn compositing off"
 msgstr "Compositing ausschalten"
 
-#: ../src/core/main.c:322
+#: ../src/core/main.c:320
 msgid ""
 "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 msgstr "Maximierte Fenster im Vollbildmodus haben immer eine Fensterdekoration"
 
-#: ../src/core/main.c:527
+#: ../src/core/main.c:520
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:536
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -352,12 +339,12 @@ msgstr ""
 "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert "
 "und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:602
+#: ../src/core/main.c:595
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:880
+#: ../src/core/prefs.c:894
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -365,14 +352,14 @@ msgstr ""
 "Problemumgehungen (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
 "Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:949
+#: ../src/core/prefs.c:962
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr ""
 "Schriftbeschreibung »%s« aus GSettings-Schlüssel »%s« konnte nicht "
 "verarbeitet werden\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1015
+#: ../src/core/prefs.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -381,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für eine Maus-"
 "Zusatztaste\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1494
+#: ../src/core/prefs.c:1513
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -390,17 +377,17 @@ msgstr ""
 "»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für die "
 "Tastenkombination »%s«\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1601
+#: ../src/core/prefs.c:1620
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbeitsfläche %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:364
+#: ../src/core/screen.c:362
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:380
+#: ../src/core/screen.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -410,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "Sie die Option »--replace« an, um zu versuchen, die aktuelle Verwaltung zu "
 "ersetzen.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:407
+#: ../src/core/screen.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -418,66 +405,66 @@ msgstr ""
 "Die Wahl als zuständige Fensterverwaltung auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« "
 "konnte nicht erlangt werden\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:465
+#: ../src/core/screen.c:463
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits eine Fensterverwaltung\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:675
+#: ../src/core/screen.c:676
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n"
 
-#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
+#: ../src/core/session.c:840 ../src/core/session.c:847
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:859
+#: ../src/core/session.c:857
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Sitzungsdatei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:998
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Sitzungsdatei »%s«: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1005
+#: ../src/core/session.c:1003
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzungsdatei »%s«: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1135
+#: ../src/core/session.c:1133
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1184
+#: ../src/core/session.c:1182
 #, c-format
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr ""
 "Attribut <metacity_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung "
 "bereits feststeht"
 
-#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
-#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
-#: ../src/core/session.c:1436
+#: ../src/core/session.c:1195 ../src/core/session.c:1270
+#: ../src/core/session.c:1302 ../src/core/session.c:1374
+#: ../src/core/session.c:1434
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Element <%s>"
 
-#: ../src/core/session.c:1214
+#: ../src/core/session.c:1212
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "verschachteltes Element <window>"
 
-#: ../src/core/session.c:1456
+#: ../src/core/session.c:1454
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Unbekanntes Element »%s«"
 
-#: ../src/core/session.c:1808
+#: ../src/core/session.c:1806
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -485,51 +472,51 @@ msgstr ""
 "Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
 "und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
 
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:99
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Diagnoseprotokoll konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:109
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:115
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Protokolldatei %s wurde geöffnet\n"
 
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:208
+#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206
 #, c-format
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr ""
 "Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
 
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:234
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Fensterverwaltung:"
 
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:386
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Fehler in Fensterverwaltung:"
 
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:419
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Warnung der Fensterverwaltung:"
 
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:447
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Fehler der Fensterverwaltung:"
 
 #. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:567 ../src/metacity.desktop.in.h:1
 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
 msgid "Metacity"
 msgstr "Metacity"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5704
+#: ../src/core/window.c:5771
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -551,7 +538,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6269
+#: ../src/core/window.c:6336
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -561,43 +548,43 @@ msgstr ""
 "ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf "
 "%d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:244
+#: ../src/core/window-props.c:242
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "Die Anwendung hat eine unsinnige »_NET_WM_PID %lu« angegeben\n"
 
 #. Translators: the title of a window from another machine
-#: ../src/core/window-props.c:388
+#: ../src/core/window-props.c:393
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (auf %s)"
 
 #. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
-#: ../src/core/window-props.c:420
+#: ../src/core/window-props.c:425
 #, c-format
 msgid "%s (as superuser)"
 msgstr "%s (als Administrator)"
 
 #. Translators: the title of a window owned by another user
 #. * on this machine
-#: ../src/core/window-props.c:438
+#: ../src/core/window-props.c:443
 #, c-format
 msgid "%s (as %s)"
 msgstr "%s (als %s)"
 
 #. Translators: the title of a window owned by another user
 #. * on this machine, whose name we don't know
-#: ../src/core/window-props.c:444
+#: ../src/core/window-props.c:449
 #, c-format
 msgid "%s (as another user)"
 msgstr "%s (als ein anderer Benutzer)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1430
+#: ../src/core/window-props.c:1435
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:155
+#: ../src/core/xprops.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -613,12 +600,12 @@ msgstr ""
 "und nicht in der Fensterverwaltung. Das Fenster hat den\n"
 "Titel »%s«, die Klasse »%s« und den Namen »%s«\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:401
+#: ../src/core/xprops.c:399
 #, c-format
 msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 msgstr "Eigenschaft %s von Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:484
+#: ../src/core/xprops.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
@@ -657,153 +644,195 @@ msgstr ""
 "möglich wäre. Die Gitterrahmenfunktion wird jedoch nicht verwendet, wenn die "
 "Barrierefreiheit eingeschaltet ist."
 
-#: ../src/tools/metacity-message.c:178
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "Aktiviert das Andocken der Fenster beim Ziehen an den Bildschirmrand"
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Schlüssel wahr ist, wird die Größe eines Fensters, das an "
+"einen seitlichen Bildschirmrand gezogen wird, auf die volle Bildschirmhöhe "
+"und die halbe Bildschirmbreite angepasst. Wird ein Fenster an den oberen "
+"Bildschirmrand gezogen, so wird es maximiert."
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Window Management"
+msgid "Window placement behavior"
+msgstr "Fensterverwaltung"
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
+"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
+"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. "
+"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of "
+"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, "
+"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"Das voreingestellte Verhalten von Metacity bei der Platzierung von "
+"Fenstern ist »smart« (das erste Fenster wird zuerst platziert) so wie "
+"es einige andere Fenstermanager machen. Es wird zuerst versuchen die "
+"Fenster so anzuordnen, dass sie sich nicht überlappen. Setzen sie diesen "
+"Schlüssel auf »smart«, um dieses Verhalten zu erreichen. "
+"Hat der Schlüssel den Wert »center«, so werden neue Fenster zentriert. "
+"Mit dem Wert »origin« werden die Fenster in der linken oberen Ecke "
+"platziert, bei »random« zufällig."
+
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Aufruf: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1114
+#: ../src/ui/frames.c:1096
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1117
+#: ../src/ui/frames.c:1099
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Fenstermenü"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1120
+#: ../src/ui/frames.c:1102
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Fenster minimieren"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1123
+#: ../src/ui/frames.c:1105
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Fenster maximieren"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1126
+#: ../src/ui/frames.c:1108
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Fenster wiederherstellen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1129
+#: ../src/ui/frames.c:1111
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Fenster einrollen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1132
+#: ../src/ui/frames.c:1114
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Fenster ausrollen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1135
+#: ../src/ui/frames.c:1117
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1138
+#: ../src/ui/frames.c:1120
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Fenster nicht mehr stets im Vordergrund"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1141
+#: ../src/ui/frames.c:1123
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1144
+#: ../src/ui/frames.c:1126
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Fenster nur auf eine Arbeitsfläche legen"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:66
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "_Minimieren"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:68
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximieren"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:70
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:72
 msgid "Roll _Up"
 msgstr "Ein_rollen"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:74
 msgid "_Unroll"
 msgstr "Aus_rollen"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:76
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:78
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Größe ändern"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:80
 msgid "Move Titlebar On_screen"
 msgstr "_Titelleiste auf Bildschirm verschieben"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:83 ../src/ui/menu.c:85
 msgid "Always on _Top"
 msgstr "Immer im V_ordergrund"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:87
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "Immer auf der _sichtbaren Arbeitsfläche"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:89
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "Nur auf _dieser Arbeitsfläche"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:91
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Auf Arbeitsfläche _links verschieben"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:93
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Auf Arbeitsfläche _rechts verschieben"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:95
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Auf Arbeitsfläche darü_ber verschieben"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:97
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Auf Arbeitsfläche dar_unter verschieben"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:101
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/ui/menu.c:205
+#: ../src/ui/menu.c:201
 #, c-format
 msgid "Workspace %d%n"
 msgstr "Arbeitsfläche %d%n"
 
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:211
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Arbeitsfläche 1_0"
 
-#: ../src/ui/menu.c:217
+#: ../src/ui/menu.c:213
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Arbeitsfläche %s%d"
 
-#: ../src/ui/menu.c:398
+#: ../src/ui/menu.c:384
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben"
 
@@ -812,7 +841,7 @@ msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
 msgid "Shift"
 msgstr "Umschalt"
 
@@ -821,7 +850,7 @@ msgstr "Umschalt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Strg"
 
@@ -830,7 +859,7 @@ msgstr "Strg"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -839,7 +868,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -848,7 +877,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -857,7 +886,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -866,7 +895,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
 msgid "Mod2"
 msgstr "Umschalter2"
 
@@ -875,7 +904,7 @@ msgstr "Umschalter2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
 msgid "Mod3"
 msgstr "Umschalter3"
 
@@ -884,7 +913,7 @@ msgstr "Umschalter3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
 msgid "Mod4"
 msgstr "Umschalter4"
 
@@ -893,61 +922,61 @@ msgstr "Umschalter4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
 msgid "Mod5"
 msgstr "Umschalter5"
 
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:111
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:250
 msgid "top"
 msgstr "oben"
 
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:252
 msgid "bottom"
 msgstr "unten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:254
 msgid "left"
 msgstr "links"
 
-#: ../src/ui/theme.c:261
+#: ../src/ui/theme.c:256
 msgid "right"
 msgstr "rechts"
 
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:283
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessung »%s« nicht an"
 
-#: ../src/ui/theme.c:307
+#: ../src/ui/theme.c:302
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr ""
 "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen »%s« für den Rand »%s« nicht an"
 
-#: ../src/ui/theme.c:344
+#: ../src/ui/theme.c:339
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn"
 
-#: ../src/ui/theme.c:356
+#: ../src/ui/theme.c:351
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1058
+#: ../src/ui/theme.c:1051
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -957,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet "
 "werden."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1198
+#: ../src/ui/theme.c:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -967,17 +996,17 @@ msgstr ""
 "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
 "nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1209
+#: ../src/ui/theme.c:1247
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1222
+#: ../src/ui/theme.c:1260
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1252
+#: ../src/ui/theme.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -986,18 +1015,18 @@ msgstr ""
 "Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« "
 "passt nicht auf dieses Format"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1263
+#: ../src/ui/theme.c:1300
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1273
+#: ../src/ui/theme.c:1310
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr ""
 "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1320
+#: ../src/ui/theme.c:1357
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1005,28 +1034,28 @@ msgstr ""
 "Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses "
 "Format"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1331
+#: ../src/ui/theme.c:1368
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr ""
 "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1341
+#: ../src/ui/theme.c:1378
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1370
+#: ../src/ui/theme.c:1407
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1624
+#: ../src/ui/theme.c:1697
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1651
+#: ../src/ui/theme.c:1724
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1035,14 +1064,14 @@ msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht "
 "verarbeitet werden konnte"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1665
+#: ../src/ui/theme.c:1738
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
 "werden konnte"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1787
+#: ../src/ui/theme.c:1860
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1051,17 +1080,17 @@ msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
 "Texts: »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1844
+#: ../src/ui/theme.c:1917
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
+#: ../src/ui/theme.c:2028 ../src/ui/theme.c:2038 ../src/ui/theme.c:2072
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2007
+#: ../src/ui/theme.c:2080
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1069,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
 "Gleitkommazahl anzuwenden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2063
+#: ../src/ui/theme.c:2136
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -1077,19 +1106,19 @@ msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
 "müsste"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2072
+#: ../src/ui/theme.c:2145
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
 "müsste"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2080
+#: ../src/ui/theme.c:2153
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2090
+#: ../src/ui/theme.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1098,43 +1127,43 @@ msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
 "keinen Operanden dazwischen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
+#: ../src/ui/theme.c:2310 ../src/ui/theme.c:2351
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2332
+#: ../src/ui/theme.c:2405
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2361
+#: ../src/ui/theme.c:2434
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine "
 "Öffnende"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2425
+#: ../src/ui/theme.c:2498
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
 "Schließende"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2436
+#: ../src/ui/theme.c:2509
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
+#: ../src/ui/theme.c:2713 ../src/ui/theme.c:2733 ../src/ui/theme.c:2753
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4315
+#: ../src/ui/theme.c:4350
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1143,25 +1172,25 @@ msgstr ""
 "Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
 "\"irgendwas\"/> angegeben werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
+#: ../src/ui/theme.c:4857 ../src/ui/theme.c:4882
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4896
+#: ../src/ui/theme.c:4926
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
-#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
+#: ../src/ui/theme.c:5056 ../src/ui/theme.c:5063 ../src/ui/theme.c:5070
+#: ../src/ui/theme.c:5077 ../src/ui/theme.c:5084
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5062
+#: ../src/ui/theme.c:5092
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1170,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
 "Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
+#: ../src/ui/theme.c:5489 ../src/ui/theme.c:5551 ../src/ui/theme.c:5614
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1178,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 "Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« "
 "tut das nicht"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
+#: ../src/ui/theme.c:5497 ../src/ui/theme.c:5559 ../src/ui/theme.c:5622
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
@@ -1186,71 +1215,71 @@ msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
 #.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:216
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Kein Attribut »%s« in Element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:245 ../src/ui/theme-parser.c:263
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:427
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:451 ../src/ui/theme-parser.c:494
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element  <%s> ungültig"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:536
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:545 ../src/ui/theme-parser.c:600
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 msgstr ""
 "Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet "
 "werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:563
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:591 ../src/ui/theme-parser.c:707
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:622 ../src/ui/theme-parser.c:650
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:677
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:740
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
 "Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) liegen, "
 "war jedoch %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1259,61 +1288,62 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, "
 "x-large oder xx-large sein)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:961 ../src/ui/theme-parser.c:1024
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 ../src/ui/theme-parser.c:1161
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
+#: ../src/ui/theme-parser.c:973 ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1173
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1069
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1083
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1096
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr ""
 "<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer Geometrie "
 "angeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1124
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1138
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr ""
 "Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll ist."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1205
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1216
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1210
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1224
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1254 ../src/ui/theme-parser.c:1318
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 ../src/ui/theme-parser.c:2765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2811 ../src/ui/theme-parser.c:3025
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3261 ../src/ui/theme-parser.c:3299
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3337 ../src/ui/theme-parser.c:3354
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 ../src/ui/theme-parser.c:3407
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1368 ../src/ui/theme-parser.c:1382
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1427
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
@@ -1321,124 +1351,124 @@ msgstr ""
 "Es können nicht sowohl »button_width« / »button_height« als auch das "
 "Seitenverhältnis »aspect_ratio« für Knöpfe angegeben werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1391
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1436
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1498
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1795
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1809
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1816
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2042
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2056
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2134 ../src/ui/theme-parser.c:2509
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2433
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2301 ../src/ui/theme-parser.c:2384
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2447
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2307
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2621 ../src/ui/theme-parser.c:2717
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2633 ../src/ui/theme-parser.c:2729
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2844
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2852
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2869 ../src/ui/theme-parser.c:2944
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2898
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2893
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2907
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr ""
 "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3064
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2993
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3003
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3083
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3104 ../src/ui/theme-parser.c:3127
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3138
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1447,7 +1477,7 @@ msgstr ""
 "Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein "
 "Attribut »resize« geben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3072
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3152
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
@@ -1455,17 +1485,19 @@ msgstr ""
 "Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« "
 "geben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3166 ../src/ui/theme-parser.c:3210
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3188
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3199 ../src/ui/theme-parser.c:3221
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3232 ../src/ui/theme-parser.c:3243
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1473,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 "Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein "
 "draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3196
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3320
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1481,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab "
 "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3234
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3390
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1489,219 +1521,167 @@ msgstr ""
 "Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab "
 "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3438
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3458
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 msgstr ""
 "Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3307
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3463
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3475
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr ""
 "Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3341
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3497
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3507 ../src/ui/theme-parser.c:3547
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3552 ../src/ui/theme-parser.c:3557
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3613
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3779
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3628
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3794
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3680
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3854
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3783
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 ../src/ui/theme-parser.c:3921
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3933 ../src/ui/theme-parser.c:3945
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3957
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> ist für dieses Thema zweimal angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4051
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4231
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4107
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4287
 #, c-format
 msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Fenster"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
-msgid "_Dialog"
-msgstr "_Dialog"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
-msgid "_Modal dialog"
-msgstr "_Modales Dialogfenster"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
-msgid "_Utility"
-msgstr "_Werkzeug"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
-msgid "_Splashscreen"
-msgstr "_Begrüßungsbildschirm"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
-msgid "_Top dock"
-msgstr "_Oberes Dock"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
-msgid "_Bottom dock"
-msgstr "_Unteres Dock"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
-msgid "_Left dock"
-msgstr "_Linkes Dock"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
-msgid "_Right dock"
-msgstr "_Rechtes Dock"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
-msgid "_All docks"
-msgstr "_Alle Docks"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "Arbeits_fläche"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Noch eines dieser Fenster öffnen"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:255
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Öffnen«-Symbol"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Beenden«-Symbol"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:265
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "Dies ist eine Beispielnachricht in einem Beispieldialog"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:342
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Pseudo-Menüeintrag %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Fenster ausschließlich mit Rand"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
 msgid "Bar"
 msgstr "Leiste"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "Normales Anwendungsfenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Dialogfenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:404
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Modales Dialogfenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:408
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "Werkzeugpalette"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:412
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Abgerissenes Menü"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:416
 msgid "Border"
 msgstr "Rand"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Knopf-Layout-Test %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:783
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g Millisekunden zum Zeichnen eines Fensterrahmens"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Aufruf: metacity-theme-viewer [THEMENNAME]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:835
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Laden des Themas: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:841
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Thema »%s« in %g Sekunden geladen\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:885
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Normale Titelschrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Kleine Titelschrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Große Titelschrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Knopf-Layouts"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:907
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Leistungserfassung"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:964
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Hierher kommt der Fenstertitel"
 
 # CHECK - wall clock
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1712,45 +1692,102 @@ msgstr ""
 "Rahmen) bzw. in %g Sekunden Gesamtzeit inkl. X-Server-Ressourcen (%g "
 "Millisekunden pro Rahmen).\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "Positionsausdruckstest lieferte WAHR, jedoch auch einen Fehler"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1290
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "Positionsausdruckstest lieferte FALSCH, jedoch keinen Fehler"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Fehler erwartet, jedoch nicht übergeben"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Fehler %d erwartet, jedoch %d übergeben"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1302
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Kein Fehler erwartet, jedoch einer übergeben: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1306
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "X-Wert war %d, %d erwartet"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1309
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "Y-Wert war %d, %d erwartet"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1374
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro "
 "Sekunde)\n"
 
+#~ msgid "Show the activities overview"
+#~ msgstr "Übersicht der Aktivitäten anzeigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
+#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+#~ "the window manager.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbindung zur Anzeige »%s« verloren;\n"
+#~ "wahrscheinlich wurde der X-Server beendet oder Sie haben die "
+#~ "Fensterverwaltung abgewürgt.\n"
+
+#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+#~ msgstr "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%s) auf Anzeige »%s«.\n"
+
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "_Fenster"
+
+#~ msgid "_Dialog"
+#~ msgstr "_Dialog"
+
+#~ msgid "_Modal dialog"
+#~ msgstr "_Modales Dialogfenster"
+
+#~ msgid "_Utility"
+#~ msgstr "_Werkzeug"
+
+#~ msgid "_Splashscreen"
+#~ msgstr "_Begrüßungsbildschirm"
+
+#~ msgid "_Top dock"
+#~ msgstr "_Oberes Dock"
+
+#~ msgid "_Bottom dock"
+#~ msgstr "_Unteres Dock"
+
+#~ msgid "_Left dock"
+#~ msgstr "_Linkes Dock"
+
+#~ msgid "_Right dock"
+#~ msgstr "_Rechtes Dock"
+
+#~ msgid "_All docks"
+#~ msgstr "_Alle Docks"
+
+#~ msgid "Des_ktop"
+#~ msgstr "Arbeits_fläche"
+
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "Noch eines dieser Fenster öffnen"
+
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Öffnen«-Symbol"
+
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Beenden«-Symbol"
+
 #~ msgid "/Windows/tearoff"
 #~ msgstr "/Fenster/Abriss"
 
@@ -2431,9 +2468,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
 #~ msgstr "Fenster zur oberen Seite des Bildschirms verschieben"
 
-#~ msgid "Window Management"
-#~ msgstr "Fensterverwaltung"
-
 #~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
 #~ msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]