[solang] Updated Romanian Translation



commit e845ef60d95e8bfbe0c1cf380557e1eff718adf0
Author: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>
Date:   Thu Aug 7 22:11:18 2014 +0200

    Updated Romanian Translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/ro/ro.po    |  877 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 po/ro.po         |   26 +-
 3 files changed, 892 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 863b409..4f9297b 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -20,6 +20,6 @@ DOC_PAGES = \
        tags_manage.page \
        tags_use.page
 
-DOC_LINGUAS = cs da de es fr sl uk
+DOC_LINGUAS = cs da de es fr ro sl uk
 
 dist-hook: doc-dist-hook
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..ec5b543
--- /dev/null
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -0,0 +1,877 @@
+# Romanian translation for solang.
+# Copyright (C) 2011 solang's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the solang package.
+# Vlad Bulimac <moto devill gmail com>, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: solang master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-04 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-07 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: C/tags_use.page:7(desc)
+msgid "Attach tags to photos and remove them."
+msgstr "Atașează și elimină etichetele fotografiilor."
+
+#: C/tags_use.page:11(name) C/tags_manage.page:11(name)
+#: C/tags_intro.page:9(name) C/photos_by_page.page:10(name)
+#: C/layout.page:9(name) C/keys.page:9(name) C/howto_search.page:10(name)
+#: C/intro.page:10(name) C/index.page:7(name) C/import.page:10(name)
+#: C/export_folder.page:11(name) C/export_CD.page:11(name)
+msgid "Florent Thévenet"
+msgstr "Florent Thévenet"
+
+#: C/tags_use.page:12(email) C/tags_manage.page:12(email)
+#: C/tags_intro.page:10(email) C/photos_by_page.page:11(email)
+#: C/layout.page:10(email) C/keys.page:10(email) C/howto_search.page:11(email)
+#: C/intro.page:11(email) C/index.page:8(email) C/import.page:11(email)
+#: C/export_folder.page:12(email) C/export_CD.page:12(email)
+msgid "feuloren free fr"
+msgstr "feuloren free fr"
+
+#: C/tags_use.page:16(title)
+msgid "Attach tags to photos"
+msgstr "Atașarea etichetelor fotografiilor"
+
+#: C/tags_use.page:19(title)
+msgid "Attach a tag to photos."
+msgstr "Atașează o etichetă fotografiilor."
+
+#: C/tags_use.page:21(p)
+msgid "You can attach a tag to one or more photos at once."
+msgstr ""
+"Puteți atașa o etichetă uneia sau mai multor fotografii în același timp."
+
+#: C/tags_use.page:25(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to tag."
+msgstr ""
+"Din fereastra <gui>principală</gui>, selectați una sau mai multe fotografii "
+"pe care vreți să le etichetați."
+
+#: C/tags_use.page:28(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to attach to these "
+"photos."
+msgstr ""
+"În <gui>lista etichetelor</gui>, clic pe eticheta care doriți să o atașați "
+"acestor fotografii."
+
+#: C/tags_use.page:31(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Attach Tag to Selection</gui></guiseq> or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> to attach the tag to "
+"these photos."
+msgstr ""
+"Alegeți <guiseq><gui>Etichete</gui><gui>Atașează eticheta "
+"selecției</gui></guiseq> sau apăsați "
+"<keyseq><kez>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> pentru a atașa eticheta acestor "
+"poze."
+
+#: C/tags_use.page:37(title)
+msgid "Remove a tag from photos."
+msgstr "Eliminarea unei etichete de la fotografii."
+
+#: C/tags_use.page:39(p)
+msgid "You can remove a tag from one or more photos at once."
+msgstr "Puteți elimina o etichetă de la una sau mai multe fotografii deodată."
+
+#: C/tags_use.page:43(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to untag."
+msgstr ""
+"Din fereastra <gui>principală</gui>, selectați una sau mai multe fotografii "
+"pe care doriți să le deetichetați."
+
+#: C/tags_use.page:46(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to remove from these "
+"photos."
+msgstr ""
+"În <gui>lista etichetelor</gui>, clic pe eticheta care doriți să o eliminați "
+"de la aceste fotografii."
+
+#: C/tags_use.page:49(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag From Selection</gui></guiseq> "
+"to remove the tag from these photos."
+msgstr ""
+"Alegeți <guiseq><gui>Etichete</gui><gui>Elimină eticheta din "
+"selecție</gui></guiseq> pentru a elimina eticheta de la aceste poze."
+
+#: C/tags_manage.page:7(desc)
+msgid "Create, modify and delete tags."
+msgstr "Creează, modifică și șterge etichete."
+
+#: C/tags_manage.page:16(title)
+msgid "Manage your tags"
+msgstr "Gestionarea etichetelor"
+
+#: C/tags_manage.page:19(title)
+msgid "Create a tag"
+msgstr "Crearea unei etichete"
+
+#: C/tags_manage.page:21(p)
+msgid "You can quickly create tags."
+msgstr "Puteți crea rapid etichete."
+
+#: C/tags_manage.page:25(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Create "
+"New Tag...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Din fereastra <gui>principală</gui>, alegeți "
+"<guiseq><gui>Etichete</gui><gui>Creează o etichetă nouă...</gui></guiseq>."
+
+#: C/tags_manage.page:29(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Create New Tag</gui> window, enter the name of your tag and "
+"enter an optional description."
+msgstr ""
+"În fereastra <gui>Crează o etichetă nouă</gui> , introduceți numele "
+"etichetei dumneavoastră și scrieți o descriere opțională."
+
+#: C/tags_manage.page:32(p)
+msgid "Press <gui>OK</gui> to validate the creation of the tag."
+msgstr "Apăsați <gui>OK</gui> pentru a valida crearea unei etichete."
+
+#: C/tags_manage.page:39(title)
+msgid "Modify a Tag"
+msgstr "Modificarea unei etichete"
+
+#: C/tags_manage.page:41(p)
+msgid "You can modify the name and the description of a tag."
+msgstr "Puteți modifica numele și descrierea unei etichete."
+
+#: C/tags_manage.page:45(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Edit "
+"Selected Tag...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Din fereastra <gui>principală</gui>, alegeți "
+"<guiseq><gui>Etichete</gui><gui>Editează eticheta "
+"selectată...</gui></guiseq>."
+
+#: C/tags_manage.page:49(p)
+msgid "In the <gui>Edit Tag</gui> window, modify the field you want."
+msgstr ""
+"În fereastra <gui>Editează eticheta</gui>, modificăți câmpul pe care îl "
+"doriți."
+
+#: C/tags_manage.page:52(p)
+msgid "Press <gui>OK</gui> to save the modifications of the tag."
+msgstr "Apasați<gui>OK</gui> pentru a salva modificările etichetei."
+
+#: C/tags_manage.page:58(title)
+msgid "Show only the tags you need."
+msgstr "Afișarea numai a etichetelor necesare."
+
+#: C/tags_manage.page:60(p)
+msgid ""
+"By default the <gui>Tag List</gui> shows only tags that are attached to your "
+"photos. But it can show the tags from your text documents, your videos..."
+msgstr ""
+"Implicit <gui>Lista de etichete</gui> arată doar etichetele care sunt "
+"atașate fotografiilor dumneavoastră. Dar poate să arate etichetele din "
+"documentele dumneavoastră text, video..."
+
+#: C/tags_manage.page:64(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Show All "
+"Tags</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Din fereatra <gui>principală</gui>, alegeți  "
+"<guiseq><gui>Etichete</gui><gui>Arată toate etichetele</gui></guiseq>."
+
+#: C/tags_manage.page:71(title)
+msgid "Delete a tag."
+msgstr "Ștergerea unei etichete."
+
+#: C/tags_manage.page:73(p)
+msgid "You can delete a tag."
+msgstr "Puteți șterge o etichetă."
+
+#: C/tags_manage.page:77(p)
+msgid "In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to delete."
+msgstr ""
+"În <gui>Lista de etichete</gui>, apăsați pe eticheta pe care dorți să o "
+"ștergeți."
+
+#: C/tags_manage.page:80(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Selected Tag</gui></guiseq> to "
+"delete this tag."
+msgstr ""
+"Alegeți <guiseq><gui>Etichete</gui><gui>Șterge eticheta "
+"selectată</gui></guiseq>pentru a șterge această etichetă."
+
+#: C/tags_intro.page:5(desc)
+msgid "An introduction to tags"
+msgstr "O introducere la etichete"
+
+#: C/tags_intro.page:14(title)
+msgid "What's a tag?"
+msgstr "Ce este o etichetă?"
+
+#: C/tags_intro.page:15(p)
+msgid ""
+"Tags are keyword you can use to label and organize your photos. You may have "
+"already seen it in weblogs."
+msgstr ""
+"Etichetele sunt cuvinte-cheie pe care le puteți folosi pentru a eticheta și "
+"organiza pozele dumneavoastră. Este posibil să fi văzut deja asta în "
+"webloguri."
+
+#: C/tags_intro.page:16(p)
+msgid ""
+"<app>Solang</app> uses tags to help you organizing your photos. In fact, you "
+"can use tags to organize your photos the way you want!"
+msgstr ""
+"<app>Solang</app> folosește etichete pentru a vă ajuta să vă organizați "
+"fotografiile. De fapt, puteți folosi etichete pentru a vă organiza "
+"fotografiile cum doriți!"
+
+#: C/tags_intro.page:17(p)
+msgid ""
+"For example, some people uses tags to create \"albums\" of their holiday "
+"photos. Some others use tags to show what friends are in their photos, to "
+"view only photos from one geographical place or distinguish the photos they "
+"have modified."
+msgstr ""
+"De exemplu, unii oameni folosesc etichete pentru a crea \"albume\" din pozele "
+"lor de vacanță. Alții folosesc etichete pentru a arăta ce prieteni sunt în "
+"fotografiile lor, pentru a vedea doar poze dintr-un singur spațiu geografic "
+"sau pentru a distinge fotografiile pe care le-au modificat."
+
+#: C/tags_intro.page:19(p)
+msgid ""
+"<app>Solang</app> allows you to use tags as filters to view only photos that "
+"have some tags attached to them."
+msgstr ""
+"<app>Solang</app> vă permite să folosiți etichetele ca filtre pentru a vedea "
+"doar fotografiile care au niște etichete atașate."
+
+#: C/photos_by_page.page:6(desc)
+msgid "To view more than 50 photos."
+msgstr "Pentru a vedea mai mult decat 50 de fotografii."
+
+#: C/photos_by_page.page:15(title)
+msgid "I don't see all my photos."
+msgstr "Nu văd toate fotografiile mele."
+
+#: C/photos_by_page.page:16(p)
+msgid ""
+"<app>Solang</app> only display 50 photos by page, so you can only preview 50 "
+"photos at once."
+msgstr ""
+"<app>Solang</app> expune doar 50 de fotografii pe pagină, deci puteți să "
+"vedeți doar 50 de fotografii în același timp."
+
+#: C/photos_by_page.page:17(p)
+msgid "Hopefully there are multiple pages."
+msgstr "Din fericire există pagini multiple."
+
+#: C/photos_by_page.page:18(p)
+msgid "To go to the next page you can"
+msgstr "Pentru a merge la următoarea pagină la care puteți"
+
+#: C/photos_by_page.page:21(p)
+msgid "Click on the <gui>Next page</gui> button in the <gui>Toolbar</gui>."
+msgstr ""
+"Apăsa pe butonul <gui>Pagina următoare</gui> din <gui>bara de unelte</gui>."
+
+#: C/photos_by_page.page:24(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr "Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+
+#: C/photos_by_page.page:27(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq> from the <gui>Main "
+"Window</gui>."
+msgstr ""
+"Alegeți <guiseq><gui>Start</gui><gui>Pagina următoare</gui></guiseq> din "
+"<gui>fereastra principală</gui>."
+
+#: C/photos_by_page.page:30(p)
+msgid "To go to the previous page you can"
+msgstr "Pentru a merge la pagina anterioară puteți"
+
+#: C/photos_by_page.page:33(p)
+msgid "Click on the <gui>Previous page</gui> button in the <gui>Toolbar</gui>."
+msgstr ""
+"Apăsa clic pe butonul <gui>Pagina anterioară</gui> din <gui>bara de "
+"unelte</gui>."
+
+#: C/photos_by_page.page:36(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Page Up</key></keyseq>."
+msgstr "Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>Page Up</key></keyseq>."
+
+#: C/photos_by_page.page:39(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq> from the "
+"<gui>Main Window</gui>."
+msgstr ""
+"Alegeți <guiseq><gui>Start</gui>Pagina anterioară</gui></guiseq> din "
+"<gui>fereastra principală</gui>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/layout.page:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/properties-title.png'; md5=4b58586b170342ec20acbc2903a794be"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/properties-title.png'; "
+"md5=4b58586b170342ec20acbc2903a794be"
+
+#: C/layout.page:5(desc)
+msgid "Adapt Solang's interface to your needs."
+msgstr "Adaptează interfața lui Solang nevoilor domneavoastră"
+
+#: C/layout.page:14(title)
+msgid "Customize the layout"
+msgstr "Personalizarea aspectului"
+
+#: C/layout.page:16(p)
+msgid ""
+"You can easily adapt Solang's interface to your needs thanks to its "
+"customizable layout."
+msgstr ""
+"Puteți adapta ușor interfața lui Solang nevoilor dumneavoastră datorită "
+"aspectului său personalizabil."
+
+#: C/layout.page:18(p)
+msgid ""
+"Solang's interface is composed of several \"dockable items\" that you can "
+"move inside Solang's window.<br/> To change an item position click on its "
+"title and move your cursor while holding the button pressed. Then drop the "
+"item where you want in Solang's window."
+msgstr ""
+"Interfața Solang e compusă din multe „elemente andocabile” pe care le puteți "
+"muta în interiorul ferestrei Solang.<br/> Pentru a modifica poziția unui "
+"element apăsați pe titlu și mutați cursorul în timp ce țineți butonul "
+"apăsat. Apoi plasați elementul unde doriți în fereastra Solang."
+
+#: C/layout.page:22(title)
+msgid "An item's title"
+msgstr "Titlul unui element"
+
+#: C/layout.page:23(desc)
+msgid ""
+"The title of the \"Properties\" item, drag and drop it in Solang's window to "
+"change the item position"
+msgstr ""
+"Titlul elementului „Proprietăți”, trageți-l și plasați-l în fereastra Solang "
+"pentru a schimba poziția elementului"
+
+#: C/layout.page:25(p)
+msgid "The title of the \"Properties\" item"
+msgstr "Titlul elementului „Proprietăți”"
+
+#: C/keys.page:5(desc)
+msgid "You are going to love your keyboard."
+msgstr "Sunteți pe cale de a iubi tastatura."
+
+#: C/keys.page:14(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scurtături de tastatură"
+
+#: C/keys.page:17(title)
+msgid "View"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: C/keys.page:20(p)
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ecran complet"
+
+#: C/keys.page:20(p)
+msgid "Go to fullscreen mode and go back to windowed mode."
+msgstr "Schimbați la modul ecran complet și reveniți la modul fereastră."
+
+#: C/keys.page:21(key)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/keys.page:24(p)
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Prezentare"
+
+#: C/keys.page:24(p)
+msgid "Go to slideshow mode."
+msgstr "Schimbați la modul prezentare."
+
+#: C/keys.page:25(key)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/keys.page:28(p)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mărește"
+
+#: C/keys.page:28(p)
+msgid "Enlarge the picture or the thumbnails."
+msgstr "Mărește imaginea sau miniaturile."
+
+#: C/keys.page:29(key) C/keys.page:33(key) C/keys.page:37(key)
+#: C/keys.page:47(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/keys.page:29(key)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/keys.page:32(p)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Micșorează"
+
+#: C/keys.page:32(p)
+msgid "Reduce the size of the picture or the thumbnails."
+msgstr "Reduce mărimea imaginii sau a miniaturilor."
+
+#: C/keys.page:33(key)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/keys.page:36(p)
+msgid "Normal size"
+msgstr "Mărime normală"
+
+#: C/keys.page:36(p)
+msgid "Display image in its normal size (only in <gui>Enlarged mode</gui>)."
+msgstr "Afișează imaginea la mărimea normală (doar în <gui>modul extins</gui>)."
+
+#: C/keys.page:37(key)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/keys.page:43(title) C/index.page:39(title)
+msgid "Tags"
+msgstr "Etichete"
+
+#: C/keys.page:46(p)
+msgid "Attach Tag to Selection"
+msgstr "Atașează eticheta secțiunii."
+
+#: C/keys.page:46(p)
+msgid "Attach the selected tag to the selected photos."
+msgstr "Atașează eticheta selectată fotografiilor selectate."
+
+#: C/keys.page:47(key)
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: C/keys.page:67(title)
+msgid "Navigation (In <gui>Browser mode</gui>)"
+msgstr "Navigare (În <gui>Modul navigator</gui>)"
+
+#: C/keys.page:70(p)
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina anterioară"
+
+#: C/keys.page:70(p)
+msgid "Go to the previous page."
+msgstr "Schimbați la pagina anterioară."
+
+#: C/keys.page:71(key) C/keys.page:75(key) C/keys.page:79(key)
+#: C/keys.page:83(key) C/keys.page:93(key) C/keys.page:97(key)
+#: C/keys.page:101(key) C/keys.page:105(key)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: C/keys.page:71(key) C/keys.page:93(key)
+msgid "Left"
+msgstr "Dreapta"
+
+#: C/keys.page:74(p)
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina următoare"
+
+#: C/keys.page:74(p)
+msgid "Go to the next page."
+msgstr "Schimbați la pagina următoare."
+
+#: C/keys.page:75(key) C/keys.page:97(key)
+msgid "Right"
+msgstr "Stânga"
+
+#: C/keys.page:78(p)
+msgid "First Page"
+msgstr "Prima pagină"
+
+#: C/keys.page:78(p)
+msgid "Go to the first page."
+msgstr "Schimbați la prima pagină."
+
+#: C/keys.page:79(key) C/keys.page:101(key)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: C/keys.page:82(p)
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ultima pagină"
+
+#: C/keys.page:82(p)
+msgid "Go to the last page."
+msgstr "Schimbați la ultima pagină."
+
+#: C/keys.page:83(key) C/keys.page:105(key)
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: C/keys.page:89(title)
+msgid "Navigation (In <gui>Enlarged mode</gui>)"
+msgstr "Navigare (În <gui>Modul extins</gui>)"
+
+#: C/keys.page:92(p)
+msgid "Previous Photo"
+msgstr "Fotografia anterioară"
+
+#: C/keys.page:92(p)
+msgid "Go to the previous photo."
+msgstr "Schimbați la fotografia anterioară."
+
+#: C/keys.page:96(p)
+msgid "Next Photo"
+msgstr "Următoarea fotografie"
+
+#: C/keys.page:96(p)
+msgid "Go to the next photo."
+msgstr "Schimbați la următoarea fotografie."
+
+#: C/keys.page:100(p)
+msgid "First Photo"
+msgstr "Prima fotografie"
+
+#: C/keys.page:100(p)
+msgid "Go to the first photo."
+msgstr "Schimbați la prima fotografie."
+
+#: C/keys.page:104(p)
+msgid "Last Photo"
+msgstr "Ultima fotografie"
+
+#: C/keys.page:104(p)
+msgid "Go to the last photo."
+msgstr "Schimbați la ultima fotografie."
+
+#: C/keys.page:108(p)
+msgid "Quit Enlarged mode"
+msgstr "Părăsiți modul extins"
+
+#: C/keys.page:108(p)
+msgid "Quit the Enlarged mode and go to Browser mode."
+msgstr "Părăsiți modul extins si schimbați la modul navigare."
+
+#: C/keys.page:109(key)
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: C/howto_search.page:6(desc)
+msgid "Filters your photos."
+msgstr "Filtrează fotografiile."
+
+#: C/howto_search.page:15(title)
+msgid "How do I use the search function?"
+msgstr "Cum pot folosi funcția de căutare?"
+
+#: C/howto_search.page:17(p)
+msgid ""
+"Actually you have to drag and drop one or more filters to the <gui>Search "
+"Basket</gui>. <app>Solang</app> will display only photos that correspond to "
+"all the filters you have chosen. Tags and photos properties are filters."
+msgstr ""
+"Practic puteți trage și plasa unul sau mai multe filtre în <gui>coșul de "
+"căutare</gui>. <app>Solang</app> va afișa doar fotografiile care corespund "
+"tuturor filtrelor alese. Proprietățile fotografiilor și etichetelor sunt "
+"filtrate. "
+
+#: C/howto_search.page:19(p)
+msgid ""
+"To add a tag filter drag a tag from the <gui>Tag List</gui> to the "
+"<gui>Search Basket</gui>."
+msgstr ""
+"Pentru a adăuga o etichetă în filtru trageți etichetă din <gui>lista cu "
+"etichete</gui> în <gui>coșul de căutare</gui>."
+
+#: C/howto_search.page:20(p)
+msgid ""
+"To add a property filter drag a property (for example Camera) from the "
+"<gui>Basic Properties List</gui> to the <gui>Search Basket</gui>."
+msgstr ""
+"Pentru a adăuga o proprietate filtrului trageți o proprietate (de exemplu "
+"Camera) din <gui>lista proprietăților de bază</gui> în <gui>coșul de "
+"căutare</gui>."
+
+#: C/howto_search.page:21(p)
+msgid ""
+"To remove all the filters, right-click on a filter and choose <gui>Select "
+"All</gui>, then righ-click on the same filter and choose <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"Pentru a elimina toate filtrele, apăsați clic dreapta pe un filtru și "
+"alegeți <gui>Selectează toate</gui>, apoi apăsați clic dreapta pe același "
+"filtru și alegeți <gui>Elimină</gui>."
+
+#: C/howto_search.page:22(p)
+msgid ""
+"To remove one filter, right-click on the filter you want to remove in the "
+"<gui>Search Basket</gui> and choose <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"Pentru a elimina un filtru, apăsați clic dreapta pe filtrul pe care doriți "
+"sa îl eliminați din <gui>coșul de căutare</gui> și alegeți "
+"<gui>Elimină</gui>."
+
+#: C/howto_search.page:25(p)
+msgid ""
+"What's more you can use the <gui>Free text search</gui> entry to filter "
+"photos name."
+msgstr ""
+"Adițional puteți folosi intrarea <gui>Căutare text liber</gui> pentru a "
+"filtra numele fotografiilor."
+
+#: C/howto_search.page:27(p)
+msgid ""
+"Write the text you want to search in the <gui>Free text search</gui> entry"
+msgstr ""
+"Scrieți textul pe care doriți să-l căutați în intrarea <gui>Căutare text "
+"liber</gui>"
+
+#: C/howto_search.page:28(p)
+msgid "Press <key>Enter</key>"
+msgstr "Apăsați <key>Enter</key>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro.page:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=dd683ccfcb174192e89aaee8d58294ba"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=dd683ccfcb174192e89aaee8d58294ba"
+
+#: C/intro.page:6(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Solang</app> photos manager."
+msgstr "Introducere la managerul de fotografii <app>Solang</app>."
+
+#: C/intro.page:15(title)
+msgid "Introduction to <app>Solang</app>"
+msgstr "Introducere la <app>Solang</app>"
+
+#: C/intro.page:16(p)
+msgid ""
+"<app>Solang</app> is a photo manager for the GNOME desktop. It lets you "
+"manage your collection of photos by tagging them and searching through them "
+"based on various criteria -- tags, EXIF data, dates."
+msgstr ""
+"<app>Solang</app> este un manager de fotografii pentru desktopul GNOME. Vă "
+"permite să gestionați colecția de fotografii prin etichetarea lor și "
+"căutarea bazată pe diverse criterii -- etichete, date EXIF, date."
+
+#: C/intro.page:17(p)
+msgid ""
+"You don't need to care about importing your photos to view them, as soon as "
+"you add photos to your computer you can enjoy them right into <app>Solang</"
+"app>. In the same way, if you attached tags to a photo from the <app>File "
+"manager</app>, they are automatically recognized in <app>Solang</app>."
+msgstr ""
+"Nu este nevoie să purtați de grija importării fotografiilor dumneavoastră "
+"pentru a le vizualiza, de îndată ce vă adăugați fotografiile în computer vă "
+"puteți bucura de ele în <app>Solang</app>. În același mod, dacă atașați "
+"etichete unei fotografii din <app>Managerul de fișiere</app>, acestea sunt "
+"recunoscute automat în <app>Solang</app>."
+
+#: C/intro.page:18(p)
+msgid ""
+"If your photos are the wrong way around you can rotate them or flip them in "
+"one click."
+msgstr ""
+"Dacă fotografiile domneavoastră sunt îndreptate ciudat le puteți roti sau "
+"răsturna print-un singur clic."
+
+#: C/intro.page:19(p)
+msgid ""
+"You can enjoy your photos with your friends thanks to the slideshow feature "
+"and the fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Vă puteți bucura de fotografii cu prietenii dumneavoastră datorită "
+"caracteristicii de prezentare și modului ecran complet."
+
+#: C/intro.page:22(title)
+msgid "<gui>Main</gui> window"
+msgstr "Fereastra <gui>principală</gui>"
+
+#: C/intro.page:23(desc)
+msgid "<app>Solang</app> main window"
+msgstr "Fereastra principală <app>Solang</app>"
+
+#: C/intro.page:25(p)
+msgid "<app>Solang</app> main window."
+msgstr "Fereastra principală <app>Solang</app>."
+
+#: C/index.page:13(title)
+msgid "<app>Solang</app> Help"
+msgstr "Ajutor <app>Solang</app>"
+
+#: C/index.page:16(p)
+msgid ""
+"This guide is created for <app>Solang</app>'s 0.4 series. Since there have "
+"been some UI regressions from the 0.3 series, this guide may not cover some "
+"features of <app>Solang</app> 0.3, mostly the import process."
+msgstr ""
+"Acest ghid este creeat pentru<app>Solang</app> seria 0.4. De atunci au fost "
+"niște regresii UI de la seria 0.3, ghidul nu poate acoperi câteva "
+"caracteristici <app>Solang</app> 0.3, în principal procesul de import."
+
+#: C/index.page:22(title)
+msgid "General Questions"
+msgstr "Întrebări generale"
+
+#: C/index.page:31(title)
+msgid "Exporting photos"
+msgstr "Exportarea fotografiilor"
+
+#: C/index.page:48(title)
+msgid "Tips and Tricks"
+msgstr "Sfaturi și trucuri"
+
+#: C/import.page:6(desc)
+msgid "To view your photos in <app>Solang</app>."
+msgstr "Pentru a vizualiza fotografiile în <app>Solang</app>."
+
+#: C/import.page:15(title)
+msgid "I can't see any photos"
+msgstr "Nu pot vedea nicio fotografie."
+
+#: C/import.page:16(p)
+msgid ""
+"Solang only displays photos that are indexed by the <app>Tracker search "
+"tool</app>, if you don't see your photos Tracker may not be running or your "
+"photos may not be indexed. To make sure Tracker indexes your photos use the "
+"<app>Search tool preferences</app> from the <gui>System</gui> menu."
+msgstr ""
+"Solang expune doar fotografiile care sunt indexate de <app>Instrumentul de "
+"căutare Tracker</app>, dacă nu vedeți fotografiile dumneavoastră este "
+"posibil ca Tracker să nu ruleze sau fotografiile dumneavoastră să nu fie "
+"indexate. Pentru a vă asigura că Tracker vă indexează fotografiile folosiți "
+"<app>Preferințele instrumentului de căutare</app>din meniul "
+"<gui>sistemului</gui>."
+
+#: C/export_folder.page:7(desc)
+msgid "To copy photos in a archive or a folder."
+msgstr "Pentru a copia fotografii într-o arhivă sau dosar."
+
+#: C/export_folder.page:16(title)
+msgid "Archive your photos"
+msgstr "Arhivarea fotografiilor"
+
+#: C/export_folder.page:17(p)
+msgid ""
+"You can copy photos to a directory of your computer or put them in a archive."
+msgstr ""
+"Puteți copia fotografii într-un director din calculatorul dumneavoastră sau "
+"să le puneți într-o arhivă."
+
+#: C/export_folder.page:19(p) C/export_CD.page:19(p)
+msgid ""
+"First you have to <link xref=\"export_queue\">add the photos you want to "
+"export to the Export Queue</link>."
+msgstr ""
+"Prima dată trebuie să <link xref=\"export_queue\">adăugați fotografiile pe "
+"care doriți să le exportați la coada de exportare</link>."
+
+#: C/export_folder.page:21(p)
+msgid "Now you have to export your Export Queue to a folder."
+msgstr "Acum trebuie să exportați coada de exportare în dosar."
+
+#: C/export_folder.page:24(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Export to</gui><gui>Folder...</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Alegeți <guiseq><gui>Fotografii</gui><gui>Exportează "
+"la</gui><gui>Dosar...</gui></guiseq>."
+
+#: C/export_folder.page:27(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Export</gui> window, choose the directory you want your photos "
+"to be exported to."
+msgstr ""
+"Din fereastra <gui>Exportare</gui>, alegeți directorul în care doriți ca "
+"pozele dumneavoastră să fie exportate."
+
+#: C/export_folder.page:30(p)
+msgid ""
+"Check <gui>Create an archive</gui> if you want your photos to be packed up "
+"in a compressed archive. It can be useful if you want to send the photos by "
+"e-mail. The archive will be named with the current date following the "
+"pattern \"yyyymmdd.zip\" and saved in the directory you have chosen. "
+"Otherwise your photos will be copied directly to the directory you have "
+"chosen."
+msgstr ""
+"Bifați <gui>Creează o arhivă</gui>dacă doriți ca fotografiile dumneavoastră "
+"să fie împachetate într-o arhivă comprimată. Acesta poate fi util dacă "
+"doriți să trimiteți fotografii prin e-mail. Arhiva va fi numită cu data "
+"curentă după modelul  \"aaaallzz.zip\" și salvată in directorul pe care l-ați "
+"ales. În caz contrar fotografiile dumneavoastră vor fi copiate direct la "
+"directorul pe care l-ați ales."
+
+#: C/export_folder.page:34(p) C/export_CD.page:34(p)
+msgid "Choose <gui>Export</gui> to export the photos."
+msgstr "Alegeți <gui>Exportă</gui> pentru a exporta fotografiile."
+
+#: C/export_CD.page:7(desc)
+msgid "To copy photos in a CD."
+msgstr "Pentru a copia fotografii pe un CD."
+
+#: C/export_CD.page:16(title)
+msgid "Burn a photo CD"
+msgstr "Inscripționarea fotografiilor pe CD"
+
+#: C/export_CD.page:17(p)
+msgid "You can burn a CD with your photos."
+msgstr "Puteți inscripționa un CD cu fotografiile dumneavoastră."
+
+#: C/export_CD.page:21(p)
+msgid "Now you can burn the photos from the Export Queue."
+msgstr "Acum puteți inscripționa fotografiile din Coada de Export."
+
+#: C/export_CD.page:24(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Export to</gui><gui>CD...</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Alegeți <guiseq><gui>Fotografii</gui><gui>Exportă "
+"la</gui><gui>CD...</gui></guiseq>."
+
+#: C/export_CD.page:27(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Export</gui> window, choose the CD you want to burn your "
+"photos on."
+msgstr ""
+"Din fereastra <gui>Exportare</gui>, alegeți CD-ul pe care doriți să "
+"inscripționați fotografiile dumneavoastră."
+
+#: C/export_CD.page:30(p)
+msgid ""
+"Check <gui>Create an archive</gui> if you want your photos to be packed up "
+"in a compressed archive. Thanks to this function you can put more photos on "
+"the same CD but devices like DVD players won't be able to display your "
+"photos. Otherwise your photos will be burned directly to the CD."
+msgstr ""
+"Bifați <gui>Creează o arhivă</gui> dacă doriți ca fotografiile dumneavoastră "
+"să fie împachetate într-o arhivă comprimată. Datorită acestei funcții "
+"puteți pune mai multe fotografii pe același CD dar dispozitivele precum DVD "
+"playere nu sunt capabile să vă afișeze fotografiile. În caz contrar "
+"fotografiile dumneavoastră vor fi inscripționate direct pe CD. "
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/export_CD.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Bulimac Claudiu-Vlad <moto devill gmail com>, 2011"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 7744eb4..45c30a2 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,35 +2,37 @@
 # Copyright (C) 2010 solang's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the solang package.
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: solang master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=solang&component=General\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 11:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-14 21:31+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=solang";
+"&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-07 21:52+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/solang.desktop.in.in.h:1
 msgid "@PACKAGE_NAME@ Photo Manager"
 msgstr "@PACKAGE_NAME@ Administrator de fotografii"
 
 #: ../data/solang.desktop.in.in.h:2
-msgid "Organize, enjoy and share your photos"
-msgstr "Organizați, priviți și partajați fotografii"
-
-#: ../data/solang.desktop.in.in.h:3
 msgid "Photo Manager"
 msgstr "Administrator de fotografii"
 
+#: ../data/solang.desktop.in.in.h:3
+msgid "Organize, enjoy and share your photos"
+msgstr "Organizați, priviți și partajați fotografii"
+
 #: ../src/application/main-window.cpp:226
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Fotografie"
@@ -469,7 +471,7 @@ msgstr "Micșorează miniaturile"
 #: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:263
 #: ../src/renderer/enlarged-renderer.cpp:312
 msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Start"
 
 #: ../src/renderer/browser-renderer.cpp:268
 msgid "_Previous Page"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]