[totem] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Basque language
- Date: Thu, 7 Aug 2014 13:46:05 +0000 (UTC)
commit 64b74887c80764fd1899376e0250fec64ec77270
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Thu Aug 7 15:46:06 2014 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 591 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 282 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6d21a4a..098fbcb 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,12 +7,14 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2013, 2014.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-22 21:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:27+0100\n"
+"Project-Id-Version: totem master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-07 15:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-05 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -23,106 +25,44 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Filma erreproduzitzea"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Ez dago URIrik erreproduzitzeko"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Ireki honekin: %s"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2169
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Errorea gertatu da"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem film-erreproduzitzailea"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Ez dago erreprodukzio-zerrendarik, edo hutsik dago"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Filmen arakatzaile plugina"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem plugina itxi egingo da orain."
-
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Erakutsi efektu bisualak bideorik bistaratzen ari ez denean"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr ""
-"Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Efektu bisualen pluginaren izena"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Bideoaren distira"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Bideoaren kontrastea"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The hue of the video"
msgstr "Bideoaren ñabardura"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Bideoaren kontrastea"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Repeat mode"
msgstr "Errepikatze-modua"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "Bideo gurutzelarkatuen gurutzelarkatuak bereizketa desgaitu edo ez"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr ""
"Erreproduzitzaile-motorraren arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Erabili beharreko audioaren irteera-mota"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Bisualizazioaren kalitatearen ezarpena"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Audioa bisualizatzeko kalitatearen ezarpena."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Sareko bufferraren atalasea"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
@@ -130,27 +70,27 @@ msgstr ""
"Datuen kopurua sareko korronteentzako bufferrean gordetzeko korrontea "
"bistaratzen hasi aurretik (segundotan)."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Subtitle font"
msgstr "Azpitituluaren letra-tipoa"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Pango-ren letra-tipoaren azalpena azpitituluak errendatzeko."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Azpitituluaren kodeketa"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Azpitituluko karaktere-jokoaren kodeketa."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
@@ -158,11 +98,11 @@ msgstr ""
"\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia. Uneko direktorioa da "
"lehenetsia."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
@@ -170,188 +110,156 @@ msgstr ""
"\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia, Irudiak "
"direktorioa da lehenetsia."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr ""
"Erabiltzailearen etxeko direktorioko pluginak desgaituko diren ala ez "
"adierazten du"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Teklatuko lasterbideak desgaituko diren ala ez adierazten du"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Filma bat kargatzean azpitituluen fitxategiak automatikoki kargatuko diren "
"ala ez"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Filma bat kargatzean kapituluen kanpoko fitxategiak automatikoki kargatuko "
"diren ala ez"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Active plugins list"
msgstr "Plugin aktiboan zerrenda"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr ""
"Unean aktibo (kargatuta eta exekuzioan) dauden pluginen izenen zerrenda."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Directories to show"
msgstr "Direktorioak erakusteko"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr ""
"Direktorioak arakatzailearen interfazean erakusteko (bat ere ez lehenetsi "
"gisa)"
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Oso handia"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5859
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Estereoa"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "4-channel"
msgstr "4 kanal"
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 kanal"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 kanal"
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 kanal"
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Azpitituluak"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Kanpoko azpitituluak"
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Kargatu _azpitituluen fitxategiak filma kargatzean"
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Font:"
msgstr "_Letra-tipoa:"
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodeketa:"
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "External Chapters"
msgstr "Kanpoko kapituluak"
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "_Kargatu kapituluen fitxategiak filma kargatzean"
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Plugins..."
msgstr "Pluginak..."
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Display"
msgstr "Pantaila"
-#: ../data/preferences.ui.h:25
+#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Desgaitu bideo gurutzelarkatuen gurutzelarkatuak _bereiztea"
-#: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Efektu bisualak"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr ""
-"Erakutsi efektu _bisualak audioko fitxategia erreproduzitzen ari denean"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_Bistaratze mota:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Bistaratzeko _tamaina:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Color Balance"
msgstr "Kolore-balantzea"
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Distira:"
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kontrastea:"
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_urazioa:"
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "_Hue:"
msgstr "_Ñabardura:"
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:25
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Berrezarri _lehenetsietara"
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Audio Output"
msgstr "Audioaren irteera"
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Audioaren irteera mota:"
-#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"
@@ -414,43 +322,34 @@ msgstr "Kanalak:"
#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
-"volume controls, as well as keyboard navigation."
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
msgstr ""
-"Totem, Bideoak bezala ere ezaguna, GNOME mahaigaineko filmen "
+"Bideoak, Totem bezala ere ezaguna, GNOME mahaigaineko filmen "
"erreproduzitzaile ofiziala da. Erreprodukzio-zerrenda, pantaila-osoko modua, "
-"bilaketa eta bolumenaren kontrola bezalako eginbideak ditu, baita "
-"teklatu bidezko nabigazioa ere."
+"bilaketa eta bolumenaren kontrola bezalako eginbideak ditu, baita teklatu "
+"bidezko nabigazioa ere."
#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
-"to watch live TV and VCD recording."
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
msgstr ""
-"Totem-ek honako funtzionalitateak ditu: azpitituluen deskargatzailea, "
-"zuzeneko TB ikusteko eta VCD grabatzeko euskarria."
+"Totem-ek honako funtzionalitateak ditu: azpitituluen deskargatzailea, eta "
+"DVDak grabatzeko euskarria."
#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
msgid "Video thumbnailer for the file manager"
msgstr "Bideoen koadro-txikien sortzailea fitxategi-kudeatzailearentzako"
#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Nautilus properties tab"
-msgstr "Nautilus-eko propietateen fitxa"
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "Fitxategien propietateen fitxa"
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
-msgstr "Mozilla-ren (Firefox) plugina filmak web arakatzaileetan ikusteko"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
-msgstr ""
-"Komando-lerroko bideoaren propietateen laguntzailea "
-"(indexazioa sortzeko)"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:258 ../src/totem.c:264
-#: ../src/totem-object.c:3370
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:241 ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem-object.c:3520 ../src/totem-grilo.c:1860
msgid "Videos"
msgstr "Bideoak"
@@ -498,7 +397,7 @@ msgstr "Karratua"
#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "4:3 (TV)"
+msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4:3 (TB)"
#: ../data/totem.ui.h:10
@@ -559,30 +458,6 @@ msgstr "_Angeluaren menua"
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "A_talen menua"
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Erreproduzitu / P_ausarazi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Erreproduzitu edo pausarazi filma"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Hurrengo kapitulua/filma"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Hurrengo kapitulua edo filma"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Aurreko kapitulua/filma"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Aurreko kapitulua edo filma"
-
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Idatzi fitxategiaren _helbidea irekitzeko:"
@@ -592,55 +467,55 @@ msgstr "Idatzi fitxategiaren _helbidea irekitzeko:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1911
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP zerbitzariak pasahitza eskatzen du"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3298
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "%d. audio pista"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "%d. azpititulua"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Konektatzea saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Zerbitzari honekiko konexioa ukatu da."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Ezin izan da zehaztutako filma aurkitu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Zerbitzariak fitxategi edo korronte honen atzipena ukatu du."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategi edo korronte hau atzitzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Ezin izan da filma irakurri."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -656,7 +531,13 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3844
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr ""
+"Korronte hau ezin da erreproduzitu. Baliteke suebakiak hura blokeatzea."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -664,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Ez da audio- edo bideo-korrontea kudeatu kodekak falta direlako. Plugin "
"gehigarri batzuk instalatu beharko dituzu filma mota batzuk erreproduzitzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3854
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -672,19 +553,19 @@ msgstr ""
"Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik lokalera "
"deskargatzen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5855 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Ingurakaria"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5857 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Monoa"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6144
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6306
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -746,73 +627,73 @@ msgstr "%d:%02d"
#. Album
#. Year
#. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
#. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
#. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
#. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanal"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "ordu %d"
msgstr[1] "%d ordu"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "minutu %d"
msgstr[1] "%d minutu"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -820,25 +701,25 @@ msgstr[0] "segundo %d"
msgstr[1] "%d segundu"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundo"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
@@ -849,7 +730,11 @@ msgstr[1] "%d fotograma segundoko"
msgid "Audio Preview"
msgstr "Audioaren aurrebista"
-#: ../src/totem.c:259
+#: ../src/totem.c:242
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi."
+
+#: ../src/totem.c:242
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain."
@@ -868,17 +753,17 @@ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:366
+#: ../src/totem-menu.c:391
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:370
+#: ../src/totem-menu.c:395
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/totem-object.c:153
+#: ../src/totem-object.c:156
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -887,42 +772,46 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
-#: ../src/totem-object.c:1284 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1310 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
-#: ../src/totem-object.c:1289 ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1315 ../src/totem-object.c:1325
#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
-#: ../src/totem-object.c:1374 ../src/totem-object.c:1401
-#: ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1419
+#: ../src/totem-object.c:1931
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu."
-#: ../src/totem-object.c:2052
+#: ../src/totem-object.c:2073
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu."
-#: ../src/totem-object.c:3470
+#: ../src/totem-object.c:2313
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Errorea gertatu da"
+
+#: ../src/totem-object.c:3617
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Aurreko kapitulua/filma"
-#: ../src/totem-object.c:3475
+#: ../src/totem-object.c:3623
msgid "Play / Pause"
msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi"
-#: ../src/totem-object.c:3480
+#: ../src/totem-object.c:3629
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Hurrengo kapitulua/filma"
-#: ../src/totem-object.c:3705
+#: ../src/totem-object.c:3843
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi."
-#: ../src/totem-object.c:3705
+#: ../src/totem-object.c:3843
msgid "No reason."
msgstr "Ez dago arrazoirik."
@@ -930,8 +819,8 @@ msgstr "Ez dago arrazoirik."
msgid "Add Web Video"
msgstr "Gehitu webeko bideoa"
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
@@ -939,7 +828,7 @@ msgstr "Gehitu webeko bideoa"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
@@ -1014,26 +903,26 @@ msgstr "Ezin da ilaratu eta ordeztu aldi berean"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:235
+#: ../src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "%d. titulua"
-#: ../src/totem-playlist.c:1089
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da."
-#: ../src/totem-preferences.c:260
+#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfiguratu pluginak"
-#: ../src/totem-preferences.c:263
+#: ../src/totem-preferences.c:187
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:303
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Hautatu azpitituluen letra-tipoa"
@@ -1235,35 +1124,27 @@ msgstr "%s / %s"
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Saltatu hona: %s / %s"
-#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "Onartutako fitxategiak"
-
-#: ../src/totem-uri.c:348
-msgid "Audio files"
-msgstr "Audio-fitxategiak"
-
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:335
msgid "Video files"
msgstr "Bideo-fitxategiak"
-#: ../src/totem-uri.c:366
+#: ../src/totem-uri.c:346
msgid "Subtitle files"
msgstr "Azpitituluen fitxategiak"
-#: ../src/totem-uri.c:418
+#: ../src/totem-uri.c:396
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Hautatu testuaren azpitituluak"
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: ../src/totem-uri.c:481
+#: ../src/totem-uri.c:457
msgid "Add Videos"
msgstr "Gehitu bideoak"
@@ -1448,6 +1329,10 @@ msgstr "Egiaztatu filma daukan karpetaren idazteko baimenak."
msgid "Open Chapter File"
msgstr "Ireki kapituluaren fitxategia"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
+msgid "Supported files"
+msgstr "Onartutako fitxategiak"
+
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "Kapituluaren pantaila-argazkia"
@@ -1515,50 +1400,46 @@ msgstr "Hautatu dena"
msgid "Select None"
msgstr "Hautatu bat ere ez"
-#: ../src/totem-grilo.c:277
+#: ../src/totem-grilo.c:278
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "%d. denboraldia, %d. pasartea"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:314
+#: ../src/totem-grilo.c:315
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (%d. denboraldia, %d. pasartea)"
-#: ../src/totem-grilo.c:684
+#: ../src/totem-grilo.c:685
msgid "Browse Error"
msgstr "Arakatze-errorea"
-#: ../src/totem-grilo.c:816
+#: ../src/totem-grilo.c:822
msgid "Search Error"
msgstr "Bilaketa-errorea"
-#: ../src/totem-grilo.c:1259
+#: ../src/totem-grilo.c:1273
msgid "Local"
msgstr "Lokala"
-#: ../src/totem-grilo.c:1836
-msgid "Recent"
-msgstr "Azken fitxategiak"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1845
+#: ../src/totem-grilo.c:1869
msgid "Channels"
msgstr "Kanalak"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:131 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Egin klik elementuen gainean hautatzeko"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:138
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d hautatuta"
msgstr[1] "%d hautatuta"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "'“%s'(r)en emaitzak”"
@@ -1651,53 +1532,53 @@ msgstr "Azpitituluen deskargatzailea"
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Bilatu unean erreproduzitzen ari den filmaren azpitituluak"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilgo portugesa"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Azpitituluak bilatzen…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Azpitituluak deskargatzen…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Ezin izan da OpenSubtitles webgunearekin kontaktatu"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Ezin izan da OpenSubtitles webgunearekin kontaktatu."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
msgid "No results found."
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
msgid "Subtitles"
msgstr "Azpitituluak"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Rating"
msgstr "Puntuazioa"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Deskargatu filmaren azpitituluak…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Azpitituluak bilatzen…"
@@ -1729,11 +1610,11 @@ msgstr "Filmaren propietateak"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Filmaren propietateak menuko elementuari gehitzen dizkio"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
@@ -1803,11 +1684,11 @@ msgstr "Biratzeko plugina"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Bideoak biratzea baimentzen du orientazio okerrean baleude"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Biratu ↷"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Biratu ↶"
@@ -1821,11 +1702,11 @@ msgstr "Gorde unean erreproduzitzen ari den filmaren kopia"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147
msgid "Movie"
msgstr "Filma"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:353
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:355
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Egin erabilgarri lineaz kanpo"
@@ -1837,6 +1718,10 @@ msgstr "Pantaila-babeslea"
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "Pantaila-babeslea desgaitzen du filma bat erreproduzitzean "
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Filma erreproduzitzea"
+
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Kapturaren zabalera (pixeletan):"
@@ -1971,6 +1856,94 @@ msgstr "Zeitgeist plugina"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Gertaerak Zeitgeist gunera bidaltzeko plugina"
+#~ msgid "No URI to play"
+#~ msgstr "Ez dago URIrik erreproduzitzeko"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Ireki honekin: %s"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Totem film-erreproduzitzailea"
+
+#~ msgid "No playlist or playlist empty"
+#~ msgstr "Ez dago erreprodukzio-zerrendarik, edo hutsik dago"
+
+#~ msgid "Movie browser plugin"
+#~ msgstr "Filmen arakatzaile plugina"
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem plugina itxi egingo da orain."
+
+#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+#~ msgstr "Erakutsi efektu bisualak bideorik bistaratzen ari ez denean"
+
+#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
+#~ msgstr "Efektu bisualen pluginaren izena"
+
+#~ msgid "Visualization quality setting"
+#~ msgstr "Bisualizazioaren kalitatearen ezarpena"
+
+#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
+#~ msgstr "Audioa bisualizatzeko kalitatearen ezarpena."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Handia"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Oso handia"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "Efektu bisualak"
+
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi efektu _bisualak audioko fitxategia erreproduzitzen ari denean"
+
+#~ msgid "_Type of visualization:"
+#~ msgstr "_Bistaratze mota:"
+
+#~ msgid "Visualization _size:"
+#~ msgstr "Bistaratzeko _tamaina:"
+
+#~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
+#~ msgstr "Mozilla-ren (Firefox) plugina filmak web arakatzaileetan ikusteko"
+
+#~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Komando-lerroko bideoaren propietateen laguntzailea (indexazioa sortzeko)"
+
+#~ msgid "Play / P_ause"
+#~ msgstr "Erreproduzitu / P_ausarazi"
+
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "Erreproduzitu edo pausarazi filma"
+
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "_Hurrengo kapitulua/filma"
+
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "Hurrengo kapitulua edo filma"
+
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "_Aurreko kapitulua/filma"
+
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "Aurreko kapitulua edo filma"
+
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "Audio-fitxategiak"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Azken fitxategiak"
+
#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
#~ msgstr ""
#~ "Baimendu pantaila-babeslea aktibatzea audioa erreproduzitzen ari denean"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]