[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 7 Aug 2014 11:54:57 +0000 (UTC)
commit 67f0df8f15b9ca4bede2161d0088c4f23cb0c125
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date: Thu Aug 7 13:54:42 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 919 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 468 insertions(+), 451 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0b511fd..2dfe635 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-25 12:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-28 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-01 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-07 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Saltos"
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:823
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:822
#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:41
msgid "Power"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Caída"
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:824
#: ../src/exportSession.cs:485 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:437 ../src/gui/run.cs:1220
#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -677,8 +677,8 @@ msgstr "Distancia total"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:380
#: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:543
#: ../src/exportSession.cs:634 ../src/exportSession.cs:676
-#: ../src/exportSession.cs:736 ../src/gui/encoder.cs:3157
-#: ../src/gui/encoder.cs:3206 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1697
+#: ../src/exportSession.cs:736 ../src/gui/encoder.cs:3159
+#: ../src/gui/encoder.cs:3208 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1697
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -786,7 +786,7 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/encoder.cs:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/encoder.cs:533
#: ../src/gui/executeAuto.cs:290 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/constants.cs:820
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/constants.cs:819
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
@@ -1129,8 +1129,8 @@ msgstr "Codificador desconectado"
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/encoder.cs:536
-#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/encoder.cs:534
+#: ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1193
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:432
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Eliminar serie"
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256 ../src/gui/encoder.cs:1187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256 ../src/gui/encoder.cs:1192
msgid "Set"
msgstr "Serie"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Repeticiones guardadas"
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:771
msgid "Active"
msgstr "Activar"
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Mostrar la fuerza"
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:1442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:1448
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Guardar valor 1RM"
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/encoder.cs:1444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/encoder.cs:1450
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
@@ -1355,8 +1355,8 @@ msgstr "Guardar tabla"
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:778
-#: ../src/gui/encoder.cs:1191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:777
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
@@ -1595,8 +1595,8 @@ msgstr "Editar"
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/encoder.cs:776
-#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/encoder.cs:775
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
#: ../src/gui/jump.cs:1479 ../src/gui/jump.cs:1696
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:38
msgid "Extra weight"
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/constants.cs:601
-#: ../src/encoder.cs:630 ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1500
+#: ../src/encoder.cs:617 ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1500
#: ../src/gui/jump.cs:1537 ../src/gui/jump.cs:1540 ../src/gui/jump.cs:1569
#: ../src/gui/jump.cs:1572 ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1717
#: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1846
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:632 ../src/gui/jump.cs:1497 ../src/gui/jump.cs:1502
+#: ../src/encoder.cs:619 ../src/gui/jump.cs:1497 ../src/gui/jump.cs:1502
#: ../src/gui/jump.cs:1714 ../src/gui/jump.cs:1719
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -1890,26 +1890,41 @@ msgid "grams"
msgstr "gramos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#| msgid "New jumper weight"
+msgid "Number of weights"
+msgstr "Número de pesas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#| msgid "Weighted"
+msgid "Weight of each"
+msgstr "Peso de cada una"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#| msgid "Calcule IM"
+msgid "Calcule"
+msgstr "Calcular"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1692
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -1917,83 +1932,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:245 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/constants.cs:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/constants.cs:520
#: ../src/constants.cs:551 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2001,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2009,79 +2024,79 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "By persons"
msgstr "Por atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "By tests"
msgstr "Por pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "By series"
msgstr "Por series"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2089,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
"el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2097,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
"todos los atletas realizan la segunda prueba..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid ""
"All the persons perform first serie,\n"
"all the persons perform second serie ...\n"
@@ -2107,77 +2122,77 @@ msgstr ""
"todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
"Una serie puede contener varias pruebas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Serie 1"
msgstr "Serie 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Serie 2"
msgstr "Serie 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Serie 3"
msgstr "Serie 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Select exercises"
msgstr "Seleccionar ejercicios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "page 3"
msgstr "página 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/gui/encoder.cs:781
-#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/gui/encoder.cs:780
+#: ../src/gui/encoder.cs:1200 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/gui/jump.cs:1478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1478
#: ../src/gui/jump.cs:1695
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2185,112 +2200,112 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/gui/jump.cs:1185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/jump.cs:1185
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/constants.cs:827
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/constants.cs:826
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Añadir múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Open CSV file"
msgstr "Abrir archivo CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Add entries manually"
msgstr "Añadir entradas manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Create table"
msgstr "Crear tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/person.cs:2091
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/gui/person.cs:2091
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Genre"
msgstr "Sexo"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/constants.cs:830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/constants.cs:829
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
#: ../src/exportSession.cs:354 ../src/gui/person.cs:2093
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2303,39 +2318,39 @@ msgstr ""
"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
"en la columna de género."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Open CSV file."
msgstr "Abrir archivo CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "This help."
msgstr "Esta ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2343,156 +2358,156 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/gui/encoder.cs:1228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/encoder.cs:1233
#: ../src/gui/person.cs:1970
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2092
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:2156 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:2160 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Encoder tests"
msgstr "Pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Images and Videos"
msgstr "Imágenes y vídeos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Contact tests"
msgstr "Pruebas de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558 ../src/gui/encoder.cs:4295
-#: ../src/gui/encoder.cs:4469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/gui/encoder.cs:4298
+#: ../src/gui/encoder.cs:4472
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2500,381 +2515,381 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Guardar la repetición con la mejor potencia media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/constants.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/constants.cs:333
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2882,31 +2897,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/gui/run.cs:1034
msgid "tracks"
msgstr "tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2914,19 +2929,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2934,47 +2949,47 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:244
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:779 ../src/gui/encoder.cs:1198
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:244
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684 ../src/gui/person.cs:2436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687 ../src/gui/person.cs:2436
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2982,7 +2997,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -2990,7 +3005,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -2998,19 +3013,19 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3020,45 +3035,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3666,7 +3681,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:824 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:823 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
@@ -3899,170 +3914,164 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:817 ../src/gui/jump.cs:69
+#: ../src/constants.cs:816 ../src/gui/jump.cs:69
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:818
+#: ../src/constants.cs:817
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:819
+#: ../src/constants.cs:818
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:821
+#: ../src/constants.cs:820
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:822
+#: ../src/constants.cs:821
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../src/constants.cs:826
+#: ../src/constants.cs:825
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:828
+#: ../src/constants.cs:827
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:829
+#: ../src/constants.cs:828
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:831
+#: ../src/constants.cs:830
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../src/constants.cs:832
+#: ../src/constants.cs:831
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:833
+#: ../src/constants.cs:832
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:834
+#: ../src/constants.cs:833
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:835
+#: ../src/constants.cs:834
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:836
+#: ../src/constants.cs:835
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:837 ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/constants.cs:836 ../src/gui/encoder.cs:772
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:430
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:838 ../src/gui/encoder.cs:3051
+#: ../src/constants.cs:837 ../src/gui/encoder.cs:3053
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:839
+#: ../src/constants.cs:838
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:840
+#: ../src/constants.cs:839
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:841
+#: ../src/constants.cs:840
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM es"
-#: ../src/constants.cs:842
+#: ../src/constants.cs:841
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:843
+#: ../src/constants.cs:842
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:844
+#: ../src/constants.cs:843
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:845
+#: ../src/constants.cs:844
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:846
-msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
-msgstr "Se necesitan 6 saltos y 4 fases para cada salto"
-
-#: ../src/constants.cs:847
-msgid "Need at least three jumps executed on the odd concentric phases"
-msgstr ""
-"Necesita un mínimo de tres saltos ejecutados en las fases concéntricas "
-"impares"
+#: ../src/constants.cs:845
+msgid "Need at least three jumps"
+msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/constants.cs:848
+#: ../src/constants.cs:846
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/constants.cs:849
+#: ../src/constants.cs:847
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/constants.cs:850
+#: ../src/constants.cs:848
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/constants.cs:851
+#: ../src/constants.cs:849
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/constants.cs:852
+#: ../src/constants.cs:850
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/encoder.cs:563
+#: ../src/encoder.cs:547
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:565
+#: ../src/encoder.cs:549
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:567
+#: ../src/encoder.cs:551
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:881 ../src/encoder.cs:949 ../src/encoder.cs:971
+#: ../src/encoder.cs:868 ../src/encoder.cs:936 ../src/encoder.cs:958
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:882
+#: ../src/encoder.cs:869
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:960 ../src/encoder.cs:982
+#: ../src/encoder.cs:916 ../src/encoder.cs:947 ../src/encoder.cs:969
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:936
+#: ../src/encoder.cs:923
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:937
+#: ../src/encoder.cs:924
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:938 ../src/encoder.cs:1041 ../src/encoder.cs:1054
-#: ../src/encoder.cs:1082
+#: ../src/encoder.cs:925 ../src/encoder.cs:1028 ../src/encoder.cs:1041
+#: ../src/encoder.cs:1069
msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
msgstr "El atleta debe estar en extensión completa (de puntillas)."
-#: ../src/encoder.cs:939 ../src/encoder.cs:1042 ../src/encoder.cs:1055
-#: ../src/encoder.cs:1083
+#: ../src/encoder.cs:926 ../src/encoder.cs:1029 ../src/encoder.cs:1042
+#: ../src/encoder.cs:1070
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4070,16 +4079,16 @@ msgstr ""
"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:950 ../src/encoder.cs:961
+#: ../src/encoder.cs:937 ../src/encoder.cs:948
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:951 ../src/encoder.cs:962 ../src/encoder.cs:973
-#: ../src/encoder.cs:984 ../src/encoder.cs:994 ../src/encoder.cs:1094
+#: ../src/encoder.cs:938 ../src/encoder.cs:949 ../src/encoder.cs:960
+#: ../src/encoder.cs:971 ../src/encoder.cs:981 ../src/encoder.cs:1081
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:972 ../src/encoder.cs:983
+#: ../src/encoder.cs:959 ../src/encoder.cs:970
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4087,51 +4096,51 @@ msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:993
+#: ../src/encoder.cs:980
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1003
+#: ../src/encoder.cs:990
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado"
-#: ../src/encoder.cs:1013
+#: ../src/encoder.cs:1000
msgid ""
"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1023
+#: ../src/encoder.cs:1010
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1030
+#: ../src/encoder.cs:1017
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1040
+#: ../src/encoder.cs:1027
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1053
+#: ../src/encoder.cs:1040
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1065
+#: ../src/encoder.cs:1052
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1072
+#: ../src/encoder.cs:1059
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1081
+#: ../src/encoder.cs:1068
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1093
+#: ../src/encoder.cs:1080
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
@@ -4264,22 +4273,22 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1458
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1464
#: ../src/gui/person.cs:1969 ../src/gui/preferences.cs:451
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1459
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1465
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1481
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1487
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1502 ../src/gui/encoder.cs:1531
-#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:1546
+#: ../src/gui/encoder.cs:1508 ../src/gui/encoder.cs:1537
+#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoder.cs:1552
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4290,7 +4299,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1517
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1523
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -4319,8 +4328,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:771 ../src/gui/encoder.cs:1019
-#: ../src/gui/encoder.cs:1111 ../src/gui/encoder.cs:1186
+#: ../src/gui/encoder.cs:770 ../src/gui/encoder.cs:1023
+#: ../src/gui/encoder.cs:1115 ../src/gui/encoder.cs:1191
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4336,7 +4345,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:364
#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:672
-#: ../src/exportSession.cs:733 ../src/gui/encoder.cs:1021
+#: ../src/exportSession.cs:733 ../src/gui/encoder.cs:1025
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4778,7 +4787,7 @@ msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
#: ../src/gui/chronojump.cs:3758 ../src/gui/chronojump.cs:3920
#: ../src/gui/chronojump.cs:4081 ../src/gui/chronojump.cs:4214
#: ../src/gui/chronojump.cs:4333 ../src/gui/chronojump.cs:4460
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4727 ../src/gui/encoder.cs:1775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4727 ../src/gui/encoder.cs:1782
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
@@ -5013,25 +5022,25 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:357 ../src/gui/encoder.cs:4260
+#: ../src/gui/encoder.cs:355 ../src/gui/encoder.cs:4263
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:537
+#: ../src/gui/encoder.cs:535
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:548
+#: ../src/gui/encoder.cs:546
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:550
+#: ../src/gui/encoder.cs:548
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:551
+#: ../src/gui/encoder.cs:549
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5039,56 +5048,56 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:831
-#: ../src/gui/encoder.cs:1229 ../src/gui/executeAuto.cs:163
+#: ../src/gui/encoder.cs:563 ../src/gui/encoder.cs:830
+#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/executeAuto.cs:163
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:602
+#: ../src/gui/encoder.cs:600
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:777
+#: ../src/gui/encoder.cs:776
msgid "Mean Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:779 ../src/gui/encoder.cs:1192
+#: ../src/gui/encoder.cs:778 ../src/gui/encoder.cs:1197
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:806
+#: ../src/gui/encoder.cs:805
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:808
+#: ../src/gui/encoder.cs:807
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
-#: ../src/gui/encoder.cs:809 ../src/gui/encoder.cs:1211
+#: ../src/gui/encoder.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:1216
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:824
+#: ../src/gui/encoder.cs:823
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Cambiar el propietario de la repetición seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1223
+#: ../src/gui/encoder.cs:824 ../src/gui/encoder.cs:1228
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1223
+#: ../src/gui/encoder.cs:824 ../src/gui/encoder.cs:1228
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:927
+#: ../src/gui/encoder.cs:930
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1022 ../src/gui/encoder.cs:1115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1026 ../src/gui/encoder.cs:1119
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5096,7 +5105,7 @@ msgstr ""
"Repeticiones\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1116
+#: ../src/gui/encoder.cs:1027 ../src/gui/encoder.cs:1120
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5105,22 +5114,22 @@ msgstr ""
"repeticiones"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1038
+#: ../src/gui/encoder.cs:1042
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1117 ../src/gui/person.cs:2432
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1118
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1131
+#: ../src/gui/encoder.cs:1135
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5128,99 +5137,99 @@ msgstr ""
"Comparar las repeticiones de {0} de esta sesión con las de las siguientes "
"sesiones."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1194
+#: ../src/gui/encoder.cs:1199
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1209
+#: ../src/gui/encoder.cs:1214
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../src/gui/encoder.cs:1227
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1555
+#: ../src/gui/encoder.cs:1328 ../src/gui/encoder.cs:1561
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1555
+#: ../src/gui/encoder.cs:1328 ../src/gui/encoder.cs:1561
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1440
+#: ../src/gui/encoder.cs:1446
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1510 ../src/gui/encoder.cs:2993
-#: ../src/gui/encoder.cs:3039
+#: ../src/gui/encoder.cs:1516 ../src/gui/encoder.cs:2995
+#: ../src/gui/encoder.cs:3041
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1574
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1639 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1646 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1758
+#: ../src/gui/encoder.cs:1765
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1783
+#: ../src/gui/encoder.cs:1790
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1805
+#: ../src/gui/encoder.cs:1814
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1818 ../src/gui/encoder.cs:2868
+#: ../src/gui/encoder.cs:1827 ../src/gui/encoder.cs:2871
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1820 ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:1829 ../src/gui/encoder.cs:2873
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1822 ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:1831 ../src/gui/encoder.cs:2873
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1825
+#: ../src/gui/encoder.cs:1834
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2236
+#: ../src/gui/encoder.cs:2254
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2679
+#: ../src/gui/encoder.cs:2682
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2680
+#: ../src/gui/encoder.cs:2683
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2681
+#: ../src/gui/encoder.cs:2684
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2682
+#: ../src/gui/encoder.cs:2685
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2683
+#: ../src/gui/encoder.cs:2686
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5230,7 +5239,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2684
+#: ../src/gui/encoder.cs:2687
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5238,7 +5247,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2685
+#: ../src/gui/encoder.cs:2688
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5248,11 +5257,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2687
+#: ../src/gui/encoder.cs:2690
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2689
+#: ../src/gui/encoder.cs:2692
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5260,13 +5269,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2690
+#: ../src/gui/encoder.cs:2693
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2692
+#: ../src/gui/encoder.cs:2695
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5274,108 +5283,108 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2693
+#: ../src/gui/encoder.cs:2696
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2695
+#: ../src/gui/encoder.cs:2698
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores tiempos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2696
+#: ../src/gui/encoder.cs:2699
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2833
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2833
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2833
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2845
+#: ../src/gui/encoder.cs:2848
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:2850
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2867
+#: ../src/gui/encoder.cs:2870
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2867
+#: ../src/gui/encoder.cs:2870
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2868
+#: ../src/gui/encoder.cs:2871
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:2872
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:2872
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3061
+#: ../src/gui/encoder.cs:3063
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3063
+#: ../src/gui/encoder.cs:3065
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3064
+#: ../src/gui/encoder.cs:3066
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3066
+#: ../src/gui/encoder.cs:3068
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3153
+#: ../src/gui/encoder.cs:3155
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3154 ../src/gui/encoder.cs:3203
+#: ../src/gui/encoder.cs:3156 ../src/gui/encoder.cs:3205
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3156
+#: ../src/gui/encoder.cs:3158
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3158 ../src/gui/encoder.cs:3207
+#: ../src/gui/encoder.cs:3160 ../src/gui/encoder.cs:3209
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3202
+#: ../src/gui/encoder.cs:3204
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3205
+#: ../src/gui/encoder.cs:3207
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
@@ -5388,44 +5397,44 @@ msgstr "Resistencia"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3218
+#: ../src/gui/encoder.cs:3220
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3245
+#: ../src/gui/encoder.cs:3247
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3248
+#: ../src/gui/encoder.cs:3250
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4045
+#: ../src/gui/encoder.cs:4048
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4526 ../src/stats/main.cs:1496
+#: ../src/gui/encoder.cs:4529 ../src/stats/main.cs:1496
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4527
+#: ../src/gui/encoder.cs:4530
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4534 ../src/gui/encoder.cs:4668
+#: ../src/gui/encoder.cs:4537 ../src/gui/encoder.cs:4674
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4539
+#: ../src/gui/encoder.cs:4542
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4776
+#: ../src/gui/encoder.cs:4782
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:227
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:235
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5435,7 +5444,7 @@ msgstr ""
"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
"cono como variable."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:228
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:236
msgid ""
"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -8547,6 +8556,14 @@ msgstr "Tiempo de vuelta"
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo fraccionado"
+#~ msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
+#~ msgstr "Se necesitan 6 saltos y 4 fases para cada salto"
+
+#~ msgid "Need at least three jumps executed on the odd concentric phases"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesita un mínimo de tres saltos ejecutados en las fases concéntricas "
+#~ "impares"
+
#~ msgid "Load signal"
#~ msgstr "Cargar señal"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]