[chronojump] Updated Spanish translation



commit 67f0df8f15b9ca4bede2161d0088c4f23cb0c125
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date:   Thu Aug 7 13:54:42 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  919 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 468 insertions(+), 451 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0b511fd..2dfe635 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-25 12:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-28 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-01 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-07 12:27+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Saltos"
 msgid "Runs"
 msgstr "Carreras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:823
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:822
 #: ../src/exportSession.cs:275 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeViewJump.cs:41
 msgid "Power"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Caída"
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:824
 #: ../src/exportSession.cs:485 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:437 ../src/gui/run.cs:1220
 #: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -677,8 +677,8 @@ msgstr "Distancia total"
 #: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:380
 #: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:543
 #: ../src/exportSession.cs:634 ../src/exportSession.cs:676
-#: ../src/exportSession.cs:736 ../src/gui/encoder.cs:3157
-#: ../src/gui/encoder.cs:3206 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1697
+#: ../src/exportSession.cs:736 ../src/gui/encoder.cs:3159
+#: ../src/gui/encoder.cs:3208 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1697
 #: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -786,7 +786,7 @@ msgid "Person average on this test"
 msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/encoder.cs:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/encoder.cs:533
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:290 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
 #: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Último tramo"
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/constants.cs:820
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/constants.cs:819
 #: ../src/exportSession.cs:487 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
 #: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
@@ -1129,8 +1129,8 @@ msgstr "Codificador desconectado"
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/encoder.cs:536
-#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/encoder.cs:534
+#: ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1193
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:432
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Eliminar serie"
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256 ../src/gui/encoder.cs:1187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256 ../src/gui/encoder.cs:1192
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Repeticiones guardadas"
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:771
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Mostrar la fuerza"
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:1442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:1448
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Guardar valor 1RM"
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/encoder.cs:1444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/encoder.cs:1450
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
@@ -1355,8 +1355,8 @@ msgstr "Guardar tabla"
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:778
-#: ../src/gui/encoder.cs:1191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:777
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
@@ -1595,8 +1595,8 @@ msgstr "Editar"
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/encoder.cs:776
-#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/encoder.cs:775
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
 #: ../src/gui/jump.cs:1479 ../src/gui/jump.cs:1696
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:38
 msgid "Extra weight"
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/constants.cs:601
-#: ../src/encoder.cs:630 ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1500
+#: ../src/encoder.cs:617 ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1500
 #: ../src/gui/jump.cs:1537 ../src/gui/jump.cs:1540 ../src/gui/jump.cs:1569
 #: ../src/gui/jump.cs:1572 ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1717
 #: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1846
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:632 ../src/gui/jump.cs:1497 ../src/gui/jump.cs:1502
+#: ../src/encoder.cs:619 ../src/gui/jump.cs:1497 ../src/gui/jump.cs:1502
 #: ../src/gui/jump.cs:1714 ../src/gui/jump.cs:1719
 msgid "No"
 msgstr "No"
@@ -1890,26 +1890,41 @@ msgid "grams"
 msgstr "gramos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#| msgid "New jumper weight"
+msgid "Number of weights"
+msgstr "Número de pesas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#| msgid "Weighted"
+msgid "Weight of each"
+msgstr "Peso de cada una"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#| msgid "Calcule IM"
+msgid "Calcule"
+msgstr "Calcular"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/exportSession.cs:208
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1692
 #: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -1917,83 +1932,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:211
 #: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:245 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/constants.cs:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/constants.cs:520
 #: ../src/constants.cs:551 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2001,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2009,79 +2024,79 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modo automático"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "By persons"
 msgstr "Por atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "By tests"
 msgstr "Por pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "By series"
 msgstr "Por series"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2089,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 "El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
 "el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2097,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 "Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
 "todos los atletas realizan la segunda prueba..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid ""
 "All the persons perform first serie,\n"
 "all the persons perform second serie ...\n"
@@ -2107,77 +2122,77 @@ msgstr ""
 "todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
 "Una serie puede contener varias pruebas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Serie 1"
 msgstr "Serie 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Serie 2"
 msgstr "Serie 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Serie 3"
 msgstr "Serie 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Seleccionar ejercicios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "page 3"
 msgstr "página 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/gui/encoder.cs:781
-#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/gui/encoder.cs:780
+#: ../src/gui/encoder.cs:1200 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/gui/jump.cs:1478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1478
 #: ../src/gui/jump.cs:1695
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2185,112 +2200,112 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/gui/jump.cs:1185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/jump.cs:1185
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/constants.cs:827
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/constants.cs:826
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Añadir múltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Abrir archivo CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Añadir entradas manualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Create table"
 msgstr "Crear tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/person.cs:2091
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/gui/person.cs:2091
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Genre"
 msgstr "Sexo"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/constants.cs:830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/constants.cs:829
 #: ../src/exportSession.cs:226 ../src/exportSession.cs:255
 #: ../src/exportSession.cs:354 ../src/gui/person.cs:2093
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2303,39 +2318,39 @@ msgstr ""
 "Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
 "en la columna de género."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Abrir archivo CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "This help."
 msgstr "Esta ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2343,156 +2358,156 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/gui/encoder.cs:1228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/encoder.cs:1233
 #: ../src/gui/person.cs:1970
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/person.cs:971
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
 "requeridos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2092
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:122
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/exportSession.cs:227
 #: ../src/gui/person.cs:2156 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/exportSession.cs:227
 #: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/exportSession.cs:228
 #: ../src/gui/person.cs:2160 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Encoder tests"
 msgstr "Pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Images and Videos"
 msgstr "Imágenes y vídeos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Contact tests"
 msgstr "Pruebas de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558 ../src/gui/encoder.cs:4295
-#: ../src/gui/encoder.cs:4469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/gui/encoder.cs:4298
+#: ../src/gui/encoder.cs:4472
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir carpeta de registros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Índices entre TF y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2500,381 +2515,381 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Índice de uso de brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Use height"
 msgstr "Usar altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usar tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Calculations"
 msgstr "Cálculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Save the repetition with best mean power"
 msgstr "Guardar la repetición con la mejor potencia media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Do not save"
 msgstr "No guardar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Save repetitions automatically on capture"
 msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Translate"
 msgstr "Traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variables de atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/constants.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/constants.cs:333
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2882,31 +2897,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/gui/run.cs:1034
 msgid "tracks"
 msgstr "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2914,19 +2929,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2934,47 +2949,47 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:244
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:779 ../src/gui/encoder.cs:1198
 #: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:244
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684 ../src/gui/person.cs:2436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687 ../src/gui/person.cs:2436
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2982,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -2990,7 +3005,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -2998,19 +3013,19 @@ msgstr ""
 "Tiempos de\n"
 "reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3020,45 +3035,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3666,7 +3681,7 @@ msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:824 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:823 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
@@ -3899,170 +3914,164 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/constants.cs:817 ../src/gui/jump.cs:69
+#: ../src/constants.cs:816 ../src/gui/jump.cs:69
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:818
+#: ../src/constants.cs:817
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidad del cuerpo"
 
-#: ../src/constants.cs:819
+#: ../src/constants.cs:818
 msgid "speed"
 msgstr "velocidad"
 
-#: ../src/constants.cs:821
+#: ../src/constants.cs:820
 msgid "Accel."
 msgstr "Acelerador"
 
-#: ../src/constants.cs:822
+#: ../src/constants.cs:821
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../src/constants.cs:826
+#: ../src/constants.cs:825
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:828
+#: ../src/constants.cs:827
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/constants.cs:829
+#: ../src/constants.cs:828
 msgid "distance"
 msgstr "distancia"
 
-#: ../src/constants.cs:831
+#: ../src/constants.cs:830
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../src/constants.cs:832
+#: ../src/constants.cs:831
 msgid "eccentric"
 msgstr "excéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:833
+#: ../src/constants.cs:832
 msgid "concentric"
 msgstr "concéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:834
+#: ../src/constants.cs:833
 msgid "land"
 msgstr "Tierra"
 
-#: ../src/constants.cs:835
+#: ../src/constants.cs:834
 msgid "air"
 msgstr "aire"
 
-#: ../src/constants.cs:836
+#: ../src/constants.cs:835
 msgid "jump height"
 msgstr "altura del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:837 ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/constants.cs:836 ../src/gui/encoder.cs:772
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:430
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:838 ../src/gui/encoder.cs:3051
+#: ../src/constants.cs:837 ../src/gui/encoder.cs:3053
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:839
+#: ../src/constants.cs:838
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "El codificador no está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:840
+#: ../src/constants.cs:839
 msgid "prediction"
 msgstr "predicción"
 
-#: ../src/constants.cs:841
+#: ../src/constants.cs:840
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM es"
 
-#: ../src/constants.cs:842
+#: ../src/constants.cs:841
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:843
+#: ../src/constants.cs:842
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptado desde"
 
-#: ../src/constants.cs:844
+#: ../src/constants.cs:843
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:845
+#: ../src/constants.cs:844
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
 
-#: ../src/constants.cs:846
-msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
-msgstr "Se necesitan 6 saltos y 4 fases para cada salto"
-
-#: ../src/constants.cs:847
-msgid "Need at least three jumps executed on the odd concentric phases"
-msgstr ""
-"Necesita un mínimo de tres saltos ejecutados en las fases concéntricas "
-"impares"
+#: ../src/constants.cs:845
+msgid "Need at least three jumps"
+msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:848
+#: ../src/constants.cs:846
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/constants.cs:849
+#: ../src/constants.cs:847
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/constants.cs:850
+#: ../src/constants.cs:848
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/constants.cs:851
+#: ../src/constants.cs:849
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/constants.cs:852
+#: ../src/constants.cs:850
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/encoder.cs:563
+#: ../src/encoder.cs:547
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:565
+#: ../src/encoder.cs:549
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:567
+#: ../src/encoder.cs:551
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 
 #. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:881 ../src/encoder.cs:949 ../src/encoder.cs:971
+#: ../src/encoder.cs:868 ../src/encoder.cs:936 ../src/encoder.cs:958
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:882
+#: ../src/encoder.cs:869
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
 
-#: ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:960 ../src/encoder.cs:982
+#: ../src/encoder.cs:916 ../src/encoder.cs:947 ../src/encoder.cs:969
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:936
+#: ../src/encoder.cs:923
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:937
+#: ../src/encoder.cs:924
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
 
-#: ../src/encoder.cs:938 ../src/encoder.cs:1041 ../src/encoder.cs:1054
-#: ../src/encoder.cs:1082
+#: ../src/encoder.cs:925 ../src/encoder.cs:1028 ../src/encoder.cs:1041
+#: ../src/encoder.cs:1069
 msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
 msgstr "El atleta debe estar en extensión completa (de puntillas)."
 
-#: ../src/encoder.cs:939 ../src/encoder.cs:1042 ../src/encoder.cs:1055
-#: ../src/encoder.cs:1083
+#: ../src/encoder.cs:926 ../src/encoder.cs:1029 ../src/encoder.cs:1042
+#: ../src/encoder.cs:1070
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4070,16 +4079,16 @@ msgstr ""
 "En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
 "enrolla la cuerda de tirón-empuje."
 
-#: ../src/encoder.cs:950 ../src/encoder.cs:961
+#: ../src/encoder.cs:937 ../src/encoder.cs:948
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:951 ../src/encoder.cs:962 ../src/encoder.cs:973
-#: ../src/encoder.cs:984 ../src/encoder.cs:994 ../src/encoder.cs:1094
+#: ../src/encoder.cs:938 ../src/encoder.cs:949 ../src/encoder.cs:960
+#: ../src/encoder.cs:971 ../src/encoder.cs:981 ../src/encoder.cs:1081
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La masa se divide por dos."
 
-#: ../src/encoder.cs:972 ../src/encoder.cs:983
+#: ../src/encoder.cs:959 ../src/encoder.cs:970
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4087,51 +4096,51 @@ msgstr ""
 "La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
 "ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:993
+#: ../src/encoder.cs:980
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1003
+#: ../src/encoder.cs:990
 msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
 msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado"
 
-#: ../src/encoder.cs:1013
+#: ../src/encoder.cs:1000
 msgid ""
 "Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
 "diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1023
+#: ../src/encoder.cs:1010
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1030
+#: ../src/encoder.cs:1017
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1040
+#: ../src/encoder.cs:1027
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1053
+#: ../src/encoder.cs:1040
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1065
+#: ../src/encoder.cs:1052
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1072
+#: ../src/encoder.cs:1059
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1081
+#: ../src/encoder.cs:1068
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1093
+#: ../src/encoder.cs:1080
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
 
@@ -4264,22 +4273,22 @@ msgstr "Guardar informe como..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1458
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1464
 #: ../src/gui/person.cs:1969 ../src/gui/preferences.cs:451
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1459
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1465
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1481
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1487
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1502 ../src/gui/encoder.cs:1531
-#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:1546
+#: ../src/gui/encoder.cs:1508 ../src/gui/encoder.cs:1537
+#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoder.cs:1552
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4290,7 +4299,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1517
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1523
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -4319,8 +4328,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:771 ../src/gui/encoder.cs:1019
-#: ../src/gui/encoder.cs:1111 ../src/gui/encoder.cs:1186
+#: ../src/gui/encoder.cs:770 ../src/gui/encoder.cs:1023
+#: ../src/gui/encoder.cs:1115 ../src/gui/encoder.cs:1191
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -4336,7 +4345,7 @@ msgstr "ID de atleta"
 #: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:364
 #: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
 #: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:672
-#: ../src/exportSession.cs:733 ../src/gui/encoder.cs:1021
+#: ../src/exportSession.cs:733 ../src/gui/encoder.cs:1025
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
@@ -4778,7 +4787,7 @@ msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3758 ../src/gui/chronojump.cs:3920
 #: ../src/gui/chronojump.cs:4081 ../src/gui/chronojump.cs:4214
 #: ../src/gui/chronojump.cs:4333 ../src/gui/chronojump.cs:4460
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4727 ../src/gui/encoder.cs:1775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4727 ../src/gui/encoder.cs:1782
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
 
@@ -5013,25 +5022,25 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:357 ../src/gui/encoder.cs:4260
+#: ../src/gui/encoder.cs:355 ../src/gui/encoder.cs:4263
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:537
+#: ../src/gui/encoder.cs:535
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:548
+#: ../src/gui/encoder.cs:546
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:550
+#: ../src/gui/encoder.cs:548
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:551
+#: ../src/gui/encoder.cs:549
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -5039,56 +5048,56 @@ msgstr ""
 "Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
 "se usa el valor superior."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:831
-#: ../src/gui/encoder.cs:1229 ../src/gui/executeAuto.cs:163
+#: ../src/gui/encoder.cs:563 ../src/gui/encoder.cs:830
+#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/executeAuto.cs:163
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:602
+#: ../src/gui/encoder.cs:600
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:777
+#: ../src/gui/encoder.cs:776
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:779 ../src/gui/encoder.cs:1192
+#: ../src/gui/encoder.cs:778 ../src/gui/encoder.cs:1197
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:806
+#: ../src/gui/encoder.cs:805
 #, csharp-format
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
 msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:808
+#: ../src/gui/encoder.cs:807
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr ""
 "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:809 ../src/gui/encoder.cs:1211
+#: ../src/gui/encoder.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:1216
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:824
+#: ../src/gui/encoder.cs:823
 msgid "Change the owner of selected repetition"
 msgstr "Cambiar el propietario de la repetición seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1223
+#: ../src/gui/encoder.cs:824 ../src/gui/encoder.cs:1228
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1223
+#: ../src/gui/encoder.cs:824 ../src/gui/encoder.cs:1228
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:927
+#: ../src/gui/encoder.cs:930
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1022 ../src/gui/encoder.cs:1115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1026 ../src/gui/encoder.cs:1119
 msgid ""
 "Selected\n"
 "repetitions"
@@ -5096,7 +5105,7 @@ msgstr ""
 "Repeticiones\n"
 "seleccionadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1116
+#: ../src/gui/encoder.cs:1027 ../src/gui/encoder.cs:1120
 msgid ""
 "All\n"
 "repetitions"
@@ -5105,22 +5114,22 @@ msgstr ""
 "repeticiones"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1038
+#: ../src/gui/encoder.cs:1042
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1117 ../src/gui/person.cs:2432
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1118
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1131
+#: ../src/gui/encoder.cs:1135
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5128,99 +5137,99 @@ msgstr ""
 "Comparar las repeticiones de {0} de esta sesión con las de las siguientes "
 "sesiones."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1194
+#: ../src/gui/encoder.cs:1199
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1209
+#: ../src/gui/encoder.cs:1214
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../src/gui/encoder.cs:1227
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1555
+#: ../src/gui/encoder.cs:1328 ../src/gui/encoder.cs:1561
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1555
+#: ../src/gui/encoder.cs:1328 ../src/gui/encoder.cs:1561
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1440
+#: ../src/gui/encoder.cs:1446
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1510 ../src/gui/encoder.cs:2993
-#: ../src/gui/encoder.cs:3039
+#: ../src/gui/encoder.cs:1516 ../src/gui/encoder.cs:2995
+#: ../src/gui/encoder.cs:3041
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1574
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Serie eliminada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1639 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1646 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1758
+#: ../src/gui/encoder.cs:1765
 msgid "Set saved"
 msgstr "Serie guardada"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1783
+#: ../src/gui/encoder.cs:1790
 msgid "Set updated"
 msgstr "Serie actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1805
+#: ../src/gui/encoder.cs:1814
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1818 ../src/gui/encoder.cs:2868
+#: ../src/gui/encoder.cs:1827 ../src/gui/encoder.cs:2871
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1820 ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:1829 ../src/gui/encoder.cs:2873
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1822 ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:1831 ../src/gui/encoder.cs:2873
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1825
+#: ../src/gui/encoder.cs:1834
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2236
+#: ../src/gui/encoder.cs:2254
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2679
+#: ../src/gui/encoder.cs:2682
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2680
+#: ../src/gui/encoder.cs:2683
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2681
+#: ../src/gui/encoder.cs:2684
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2682
+#: ../src/gui/encoder.cs:2685
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2683
+#: ../src/gui/encoder.cs:2686
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5230,7 +5239,7 @@ msgstr ""
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2684
+#: ../src/gui/encoder.cs:2687
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5238,7 +5247,7 @@ msgstr ""
 "Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
 "ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2685
+#: ../src/gui/encoder.cs:2688
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5248,11 +5257,11 @@ msgstr ""
 "prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
 "y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2687
+#: ../src/gui/encoder.cs:2690
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2689
+#: ../src/gui/encoder.cs:2692
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5260,13 +5269,13 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2690
+#: ../src/gui/encoder.cs:2693
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
 "tiempos cortos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2692
+#: ../src/gui/encoder.cs:2695
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5274,108 +5283,108 @@ msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2693
+#: ../src/gui/encoder.cs:2696
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
 "tiempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2695
+#: ../src/gui/encoder.cs:2698
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "EL análisis usa los tres mejores tiempos usando el criterio de «altura del "
 "salto»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2696
+#: ../src/gui/encoder.cs:2699
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2833
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2833
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2833
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2845
+#: ../src/gui/encoder.cs:2848
 msgid "No compare"
 msgstr "No comparar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
 msgid "Between persons"
 msgstr "Entre atletas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:2850
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Entre sesiones"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2867
+#: ../src/gui/encoder.cs:2870
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2867
+#: ../src/gui/encoder.cs:2870
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2868
+#: ../src/gui/encoder.cs:2871
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:2872
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:2872
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3061
+#: ../src/gui/encoder.cs:3063
 msgid "Saved."
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3063
+#: ../src/gui/encoder.cs:3065
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3064
+#: ../src/gui/encoder.cs:3066
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3066
+#: ../src/gui/encoder.cs:3068
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3153
+#: ../src/gui/encoder.cs:3155
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3154 ../src/gui/encoder.cs:3203
+#: ../src/gui/encoder.cs:3156 ../src/gui/encoder.cs:3205
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:3156
+#: ../src/gui/encoder.cs:3158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3158 ../src/gui/encoder.cs:3207
+#: ../src/gui/encoder.cs:3160 ../src/gui/encoder.cs:3209
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3202
+#: ../src/gui/encoder.cs:3204
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3205
+#: ../src/gui/encoder.cs:3207
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Resistencia"
 
@@ -5388,44 +5397,44 @@ msgstr "Resistencia"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3218
+#: ../src/gui/encoder.cs:3220
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3245
+#: ../src/gui/encoder.cs:3247
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3248
+#: ../src/gui/encoder.cs:3250
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4045
+#: ../src/gui/encoder.cs:4048
 msgid "saved"
 msgstr "guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4526 ../src/stats/main.cs:1496
+#: ../src/gui/encoder.cs:4529 ../src/stats/main.cs:1496
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4527
+#: ../src/gui/encoder.cs:4530
 msgid "Maybe R or EMD are not installed."
 msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4534 ../src/gui/encoder.cs:4668
+#: ../src/gui/encoder.cs:4537 ../src/gui/encoder.cs:4674
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4539
+#: ../src/gui/encoder.cs:4542
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4776
+#: ../src/gui/encoder.cs:4782
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:227
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:235
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5435,7 +5444,7 @@ msgstr ""
 "es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
 "cono como variable."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:228
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:236
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
 "inconvenience."
@@ -8547,6 +8556,14 @@ msgstr "Tiempo de vuelta"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tiempo fraccionado"
 
+#~ msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
+#~ msgstr "Se necesitan 6 saltos y 4 fases para cada salto"
+
+#~ msgid "Need at least three jumps executed on the odd concentric phases"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesita un mínimo de tres saltos ejecutados en las fases concéntricas "
+#~ "impares"
+
 #~ msgid "Load signal"
 #~ msgstr "Cargar señal"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]