[gtk+] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Basque language
- Date: Thu, 7 Aug 2014 11:46:38 +0000 (UTC)
commit 7a2330502f52cae2597313e03d3bbe1691484277
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Thu Aug 7 13:46:40 2014 +0200
Updated Basque language
po-properties/eu.po | 3353 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1715 insertions(+), 1638 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index 94aaba5..3b85a1d 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Basque translation of gtk+-properties.
#
-#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, .
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 14:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-07 13:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-07 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Ardatz kopurua gailuan"
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
#
-#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319
+#: ../gdk/gdkwindow.c:307 ../gdk/gdkwindow.c:308
msgid "Cursor"
msgstr "Kurtsorea"
@@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)"
#
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:406 ../gtk/gtktextmark.c:136
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:264
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@@ -191,10 +191,10 @@ msgstr "Izena"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252
-#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
@@ -229,23 +229,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
-#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258
+#: ../gtk/gtkimage.c:343 ../gtk/gtkstatusicon.c:266
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon bistaratuta"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
-#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:878
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:249
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
-#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224
+#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1174
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Sensitive"
msgstr "Sentikorra"
@@ -318,8 +318,8 @@ msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
#
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgai"
@@ -340,12 +340,12 @@ msgstr ""
"erabilerarako)."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
-#: ../gtk/gtkbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkbutton.c:364
msgid "Always show image"
msgstr "Erakutsi beti irudia"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
-#: ../gtk/gtkbutton.c:379
+#: ../gtk/gtkbutton.c:365
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
@@ -388,6 +388,115 @@ msgstr "Erabili ekintzaren itxura"
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez"
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:141
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Lerrokatze horizontala"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 ../gtk/gtkbutton.c:299
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea "
+"da, 1.0 eskuinean"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Lerrokatze bertikala"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:318
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Umearen kokaleku bertikala leku erabilgarrian. 0.0 goian lerrokatzea da, 1.0 "
+"behean lerrokatzea"
+
+#
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:160
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Eskala horizontala"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Erabilgarri dagoen leku horizontala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
+"umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 "
+"'dena'."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:169
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Eskala bertikala"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
+"harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:187
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Goiko betegarria"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:204
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Beheko betegarria"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:221
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Ezkerreko betegarria"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:238
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Eskuineko betegarria"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
+
+#
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Geziaren noranzkoa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Gezi-itzala"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
+
+#
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055
+#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Gezia eskalatzea"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
+
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Opakutasun-kontrola du"
@@ -406,7 +515,7 @@ msgstr "Paleta dauka"
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
msgid "Current Color"
msgstr "Uneko kolorea"
@@ -414,7 +523,7 @@ msgstr "Uneko kolorea"
msgid "The current color"
msgstr "Uneko kolorea"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
msgid "Current Alpha"
msgstr "Uneko alfa"
@@ -463,7 +572,7 @@ msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456
msgid "Font name"
msgstr "Letra-tipoaren izena"
@@ -480,9 +589,9 @@ msgstr "Testuaren aurrebista"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
-#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:942 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178
msgid "Shadow type"
msgstr "Itzal-mota"
@@ -534,7 +643,7 @@ msgstr ""
"Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331
msgid "Image widget"
msgstr "Ikono-trepeta"
@@ -542,7 +651,7 @@ msgstr "Ikono-trepeta"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Use stock"
msgstr "Erabili oinarria"
@@ -560,6 +669,88 @@ msgstr "Bizkortzaile-taldea"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
+#
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:909
+msgid "X align"
+msgstr "X lerrokatzea"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:910
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
+"diseinuetan"
+
+#
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113
+msgid "Y align"
+msgstr "Y lerrokatzea"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123
+msgid "X pad"
+msgstr "X betegarria"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y betegarria"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
+
+#
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Ikonoaren zenbatzailea"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Ikonoaren etiketa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa"
+
+#
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+msgid "Background icon"
+msgstr "Atzeko planoaren ikonoa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
+
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "Balioa"
@@ -573,7 +764,7 @@ msgstr ""
"gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
msgid "Group"
msgstr "Elkartu"
@@ -593,11 +784,11 @@ msgstr ""
"Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
"balioa."
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "Erakutsi zenbakiak"
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
@@ -626,24 +817,24 @@ msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734
msgid "Row spacing"
msgstr "Errenkaden tartea"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741
msgid "Column spacing"
msgstr "Zutabeen tartea"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:378 ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeneoa"
@@ -654,11 +845,11 @@ msgstr ""
"EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera "
"bera dutela"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773
msgid "Left attachment"
msgstr "Ezkerreko eranskina"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
@@ -670,7 +861,7 @@ msgstr "Eskuineko eranskina"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780
msgid "Top attachment"
msgstr "Goiko eranskina"
@@ -738,8 +929,8 @@ msgstr ""
"adierazten du"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113
-#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
+#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
@@ -748,7 +939,7 @@ msgstr "Aktibo"
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
@@ -765,11 +956,11 @@ msgstr "Batutako UI definizioa"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "Program name"
msgstr "Programa-izena"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -777,92 +968,92 @@ msgstr ""
"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
"lehenetsi gisa."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "Program version"
msgstr "Programa-bertsioa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "The version of the program"
msgstr "Programaren bertsioa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright-aren katea"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Programaren Copyright informazioa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "Comments string"
msgstr "Iruzkin-katea"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "Comments about the program"
msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "License Type"
msgstr "Lizentzia mota"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "The license type of the program"
msgstr "Programaren lizentzia mota"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451
msgid "Website URL"
msgstr "Web gunearen URLa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465
msgid "Website label"
msgstr "Web guneko etiketa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "Authors"
msgstr "Egileak"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Programaren egileen zerrenda"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentalistak"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Artists"
msgstr "Artistak"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid "Translator credits"
msgstr "Itzultzaileen kredituak"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid "Logo"
msgstr "Logotipoa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -870,41 +1061,42 @@ msgstr ""
"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
#
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:573
msgid "Wrap license"
msgstr "Saltatu lizentzia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Bizkortzailea ixtea"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
#
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Widget"
msgstr "Trepeta"
@@ -912,27 +1104,27 @@ msgstr "Trepeta"
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)."
-#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
msgid "action name"
msgstr "ekintza-izena"
-#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+#: ../gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez 'app.quit'"
-#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "action target value"
msgstr "ekintzaren helburuko balioa"
-#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+#: ../gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1741
msgid "Pack type"
msgstr "Pakete-mota"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1742
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -940,155 +1132,73 @@ msgstr ""
"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
"adierazten duen GtkPackType"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1320
-#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1748
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1316
+#: ../gtk/gtkstack.c:427 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Kokalekua"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1749
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:428
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Umearen indizea gurasoan"
#
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:145 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:146
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Doikuntzaren balioa"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:162
msgid "Minimum Value"
msgstr "Balio minimoa"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Doikuntzaren balio minimoa"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "Maximum Value"
msgstr "Balio maximoa"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Doikuntzaren balio maximoa"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:199
msgid "Step Increment"
msgstr "Urrats-gehikuntza"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:200
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:216
msgid "Page Increment"
msgstr "Orri-gehikuntza"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:217
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza"
#
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:236
msgid "Page Size"
msgstr "Orrialde-tamaina"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:237
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Lerrokatze horizontala"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea "
-"da, 1.0 eskuinean"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Lerrokatze bertikala"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Umearen kokaleku bertikala leku erabilgarrian. 0.0 goian lerrokatzea da, 1.0 "
-"behean lerrokatzea"
-
-#
-#: ../gtk/gtkalignment.c:157
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Eskala horizontala"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:158
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Erabilgarri dagoen leku horizontala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
-"umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 "
-"'dena'."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Eskala bertikala"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:167
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
-"harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:184
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Goiko betegarria"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:185
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:201
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Beheko betegarria"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:202
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:218
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Ezkerreko betegarria"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:219
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:235
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Eskuineko betegarria"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:236
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Sartu 'Bestelakoa...' elementua"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
@@ -1096,19 +1206,19 @@ msgstr ""
"Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki "
"behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
msgid "Show default item"
msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
msgid "Heading"
msgstr "Izenburua"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua."
@@ -1176,74 +1286,47 @@ msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:835
+#: ../gtk/gtkapplication.c:944
msgid "Register session"
msgstr "Erregistratu saioa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:836
+#: ../gtk/gtkapplication.c:945
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:841
+#: ../gtk/gtkapplication.c:950
msgid "Application menu"
msgstr "Aplikazioen menua"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:842
+#: ../gtk/gtkapplication.c:951
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:848
+#: ../gtk/gtkapplication.c:957
msgid "Menubar"
msgstr "Menu-barra"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:849
+#: ../gtk/gtkapplication.c:958
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Menu-barraren GMenuModel"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:855
+#: ../gtk/gtkapplication.c:964
msgid "Active window"
msgstr "Leiho aktiboa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:856
+#: ../gtk/gtkapplication.c:965
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846
msgid "Show a menubar"
msgstr "Erakutsi menu-barra"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu"
-#
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Geziaren noranzkoa"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:118
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Gezi-itzala"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
-
-#
-#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Gezia eskalatzea"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1368
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Lerrokatze horizontala"
@@ -1251,7 +1334,7 @@ msgstr "Lerrokatze horizontala"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Umearen X lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
@@ -1275,68 +1358,68 @@ msgstr "Umeari obeditu"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:637
+#: ../gtk/gtkassistant.c:494 ../gtk/gtkdialog.c:648
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Erabili goiburu-barra"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:638
+#: ../gtk/gtkassistant.c:495 ../gtk/gtkdialog.c:649
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:511
+#: ../gtk/gtkassistant.c:501
msgid "Header Padding"
msgstr "Goiburuko betegarria"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:512
+#: ../gtk/gtkassistant.c:502
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:519
+#: ../gtk/gtkassistant.c:509
msgid "Content Padding"
msgstr "Edukiaren betegarria"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:520
+#: ../gtk/gtkassistant.c:510
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:536
+#: ../gtk/gtkassistant.c:526
msgid "Page type"
msgstr "Orrialde mota"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:537
+#: ../gtk/gtkassistant.c:527
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialde mota"
#
-#: ../gtk/gtkassistant.c:552
+#: ../gtk/gtkassistant.c:542
msgid "Page title"
msgstr "Orrialdearen titulua"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:553
+#: ../gtk/gtkassistant.c:543
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:570
+#: ../gtk/gtkassistant.c:560
msgid "Header image"
msgstr "Goiburuko irudia"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:571
+#: ../gtk/gtkassistant.c:561
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:587
+#: ../gtk/gtkassistant.c:577
msgid "Sidebar image"
msgstr "Albo-panelaren irudia"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:588
+#: ../gtk/gtkassistant.c:578
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:604
+#: ../gtk/gtkassistant.c:594
msgid "Page complete"
msgstr "Orrialdea osatu da"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:605
+#: ../gtk/gtkassistant.c:595
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
@@ -1405,17 +1488,17 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko"
#
-#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1782 ../gtk/gtkiconview.c:513
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
-#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788
+#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1783
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
-#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3682
+#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
@@ -1430,24 +1513,24 @@ msgstr ""
"Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria "
"erabilgarri badago"
-#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Expand"
msgstr "Zabaldu"
-#: ../gtk/gtkbox.c:296
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
"du"
#
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Fill"
msgstr "Bete"
-#: ../gtk/gtkbox.c:313
+#: ../gtk/gtkbox.c:315
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1455,36 +1538,36 @@ msgstr ""
"Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
"gisa erabili behar den adierazten du"
-#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Betegarria"
-#: ../gtk/gtkbox.c:321
+#: ../gtk/gtkbox.c:323
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
"pixeletan"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:281
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:290
msgid "Translation Domain"
msgstr "Itzulpenaren domeinua"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:282
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:291
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:246
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Erabili azpimarra"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1493,65 +1576,65 @@ msgstr ""
"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:274
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
"bistaratu ordez"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Border relief"
msgstr "Ertzaren erliebea"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkbutton.c:279
msgid "The border relief style"
msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:298
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:326
+#: ../gtk/gtkbutton.c:317
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:332
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkbutton.c:345
msgid "Image position"
msgstr "Irudiaren posizioa"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkbutton.c:346
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
#
-#: ../gtk/gtkbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkbutton.c:493
msgid "Default Spacing"
msgstr "Tarte lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:504
+#: ../gtk/gtkbutton.c:494
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkbutton.c:511
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1559,29 +1642,29 @@ msgstr ""
"GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
"marraztuta dagoena"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:516
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Umearen X desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#: ../gtk/gtkbutton.c:517
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:532
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Umearen Y desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:533
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:549
+#: ../gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Displace focus"
msgstr "Fokuaren desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:550
+#: ../gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -1589,19 +1672,19 @@ msgstr ""
"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022
+#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:2030
msgid "Inner Border"
msgstr "Barneko ertza"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:567
+#: ../gtk/gtkbutton.c:559
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:580
+#: ../gtk/gtkbutton.c:572
msgid "Image spacing"
msgstr "Irudi-tartea"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:581
+#: ../gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
@@ -1715,7 +1798,7 @@ msgstr "Bereizle horizontala"
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
@@ -1787,7 +1870,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Minimum Width"
msgstr "Gutxieneko zabalera"
@@ -1941,35 +2024,35 @@ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background color"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Editing"
msgstr "Edizioa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434
msgid "Cell background set"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
@@ -1990,7 +2073,7 @@ msgstr "Testu-zutabea"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927
msgid "Has Entry"
msgstr "Sarrera du"
@@ -1998,78 +2081,78 @@ msgstr "Sarrera du"
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf objektua"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Errendatzeko pixbuf-a"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "surface"
msgstr "gainazala"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
msgid "The surface to render"
msgstr "Errendatzeko gainazala"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 ../gtk/gtkimage.c:260
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241
msgid "Stock ID"
msgstr "Oinarri-IDa"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
#
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:282
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
msgid "Detail"
msgstr "Xehetasunak"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
msgid "Follow State"
msgstr "Hurrengo egoera"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten "
"du"
#
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340
-#: ../gtk/gtkwindow.c:826
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
@@ -2078,8 +2161,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren balioa"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Text"
msgstr "Testua"
@@ -2088,7 +2171,7 @@ msgstr "Testua"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren testua"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "Pultsua"
@@ -2120,21 +2203,21 @@ msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Inverted"
msgstr "Alderantzikatuta"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:346
msgid "Adjustment"
msgstr "Doitzea"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
@@ -2142,11 +2225,11 @@ msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
msgid "Climb rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
msgid "Digits"
msgstr "Digituak"
@@ -2159,11 +2242,11 @@ msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Birakariaren taupada"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
@@ -2180,8 +2263,8 @@ msgstr "Markaketa"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456
-#: ../gtk/gtklabel.c:712
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1464
+#: ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "Attributes"
msgstr "Atributuak"
@@ -2197,174 +2280,174 @@ msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color name"
msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a string"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
#: ../gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color name"
msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Aurreko planoko kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Editable"
msgstr "Editagarria"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298
-#: ../gtk/gtktextview.c:738
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\""
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font family"
msgstr "Letra-tipoen familia"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style"
msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant"
msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid "Font weight"
msgstr "Letraren zabalera"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch"
msgstr "Letra-tipo tiratua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size"
msgstr "Letra-tamaina"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font points"
msgstr "Letraren puntuak"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Font size in points"
msgstr "Letra-tamaina puntutan"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Font scale"
msgstr "Letra-tipoaren eskala"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Rise"
msgstr "Goratzea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
"azpitik goratzea negatiboa bada)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Strikethrough"
msgstr "Marratua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2374,12 +2457,12 @@ msgstr ""
"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
"duzu beharko"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsi gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -2387,29 +2470,29 @@ msgstr ""
"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
-#: ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
+#: ../gtk/gtklabel.c:881
msgid "Width In Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Wrap mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -2418,171 +2501,171 @@ msgstr ""
"toki kate osoa bistaratzeko."
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Wrap width"
msgstr "Doitze-zabalera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "How to align the lines"
msgstr "Marrak nola lerrokatu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1059
msgid "Placeholder text"
msgstr "Leku-markaren testua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Background set"
msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
#: ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Foreground set"
msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Editability set"
msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Font family set"
msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Font style set"
msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Font variant set"
msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Font weight set"
msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Font stretch set"
msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Font size set"
msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Font scale set"
msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Rise set"
msgstr "Goratzearen ezarpena "
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Marratuaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Underline set"
msgstr "Azpimarraren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Language set"
msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Elipsi multzoa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709
msgid "Align set"
msgstr "Lerrokatzea ezarri"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
@@ -2602,7 +2685,7 @@ msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3495
msgid "Activatable"
msgstr "Aktibagarritasuna"
@@ -2639,15 +2722,15 @@ msgstr "CellView modeloa"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:473 ../gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
msgid "Cell Area"
msgstr "Gelaxkaren area"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:639
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
@@ -2681,7 +2764,7 @@ msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
msgid "Indicator Size"
msgstr "Adierazlearen tamaina"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:349
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Adierazlearen tartea"
@@ -2694,7 +2777,7 @@ msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:194
msgid "Inconsistent"
msgstr "Sendotasunik gabea"
@@ -2712,39 +2795,39 @@ msgstr ""
"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Erabili alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:441 ../gtk/gtkheaderbar.c:1756
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:413 ../gtk/gtkstatusicon.c:429
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
msgid "The selected color"
msgstr "Hautatutako kolorea"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Uneko GBUA kolorea"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Hautatutako GBUA kolorea"
@@ -2760,127 +2843,127 @@ msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
msgid "Show editor"
msgstr "Erakutsi editorea"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
msgid "Scale type"
msgstr "Eskala mota"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:762
msgid "RGBA Color"
msgstr "GBUA kolorea"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:762
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolorea GBUA gisa"
#
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:765 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3509
msgid "Selectable"
msgstr "Hautagarria"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:765
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "ComboBox model"
msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
#
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366
msgid "Row span column"
msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "Column span column"
msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Active item"
msgstr "Elementu aktiboa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
"Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
"ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:814
msgid "Has Frame"
msgstr "Markoa dauka"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
"behar duten ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
"saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Askagarriaren izenburua"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
msgid "Popup shown"
msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:895
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:911
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:912
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:928
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2888,31 +2971,31 @@ msgstr ""
"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin "
"eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:961
msgid "ID Column"
msgstr "ID zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:962
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:977
msgid "Active id"
msgstr "ID aktiboa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:978
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa"
#
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:994
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2920,30 +3003,30 @@ msgstr ""
"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat "
"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021
msgid "Appears as list"
msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
"gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038
msgid "Arrow Size"
msgstr "Geziaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
@@ -2973,91 +3056,91 @@ msgstr "Umea"
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "Azpipropietateak"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Azpipropietateen zerrenda"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
msgid "Animated"
msgstr "Animatua"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Ezarri balioa anima badaiteke"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
msgid "Affects size"
msgstr "Tamainari eragiten dio"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
msgid "Affects font"
msgstr "Letra-tipoari eragiten dio"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
msgid "Set if the value affects the font"
msgstr "Ezarri balioak letra-tipoari eragiten badio"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
msgid "ID"
msgstr "IDa"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
msgid "Inherit"
msgstr "Heredatua"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Ezarri balioa lehenetsi gisa heredatua bada"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
msgid "Initial value"
msgstr "Hasierako balioa"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:581 ../gtk/gtkinfobar.c:520
+#: ../gtk/gtkdialog.c:584 ../gtk/gtkinfobar.c:516
msgid "Content area border"
msgstr "Edukiaren arearen ertza"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:582
+#: ../gtk/gtkdialog.c:585
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:599 ../gtk/gtkinfobar.c:538
+#: ../gtk/gtkdialog.c:602 ../gtk/gtkinfobar.c:534
msgid "Content area spacing"
msgstr "Edukiaren arearen tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:600
+#: ../gtk/gtkdialog.c:603
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:607 ../gtk/gtkinfobar.c:555
+#: ../gtk/gtkdialog.c:610 ../gtk/gtkinfobar.c:551
msgid "Button spacing"
msgstr "Botoien tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:608 ../gtk/gtkinfobar.c:556
+#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Botoien arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:616 ../gtk/gtkinfobar.c:572
+#: ../gtk/gtkdialog.c:627 ../gtk/gtkinfobar.c:568
msgid "Action area border"
msgstr "Ekintza-arearen ertza"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:617
+#: ../gtk/gtkdialog.c:628
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
@@ -3066,7 +3149,7 @@ msgstr ""
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Bufferraren edukia"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:973
msgid "Text length"
msgstr "Testuaren luzera"
@@ -3074,51 +3157,51 @@ msgstr "Testuaren luzera"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:797
msgid "Maximum length"
msgstr "Gehienezko luzera"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:798
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
-#: ../gtk/gtkentry.c:752
+#: ../gtk/gtkentry.c:761
msgid "Text Buffer"
msgstr "Testuaren bufferra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:753
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:823
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801
+#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:824
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtklabel.c:833
msgid "Selection Bound"
msgstr "Hautapen-muga"
-#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:780 ../gtk/gtklabel.c:834
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkentry.c:790
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentry.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
msgid "Visibility"
msgstr "Ikusgaitasuna"
-#: ../gtk/gtkentry.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:807
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3126,32 +3209,32 @@ msgstr ""
"FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
"(pasahitz-modua)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
"ez zaio egingo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541
+#: ../gtk/gtkentry.c:839 ../gtk/gtkentry.c:1549
msgid "Invisible character"
msgstr "Karaktere ikusezina"
-#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542
+#: ../gtk/gtkentry.c:840 ../gtk/gtkentry.c:1550
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
"moduan\")"
-#: ../gtk/gtkentry.c:839
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
msgid "Activates default"
msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
-#: ../gtk/gtkentry.c:840
+#: ../gtk/gtkentry.c:848
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3159,106 +3242,93 @@ msgstr ""
"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
msgid "Width in chars"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: ../gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
-#: ../gtk/gtkentry.c:865
+#: ../gtk/gtkentry.c:873
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
-#: ../gtk/gtkentry.c:866
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:875
+#: ../gtk/gtkentry.c:883
msgid "Scroll offset"
msgstr "Korritze-desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:884
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
-#: ../gtk/gtkentry.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sarreraren edukia"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101
-msgid "X align"
-msgstr "X lerrokatzea"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
-"diseinuetan"
-
-#
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:943
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
-#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtktextview.c:822
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Gainidazteko modua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentry.c:966
+#: ../gtk/gtkentry.c:974
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
-#: ../gtk/gtkentry.c:981
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
msgid "Invisible character set"
msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
-#: ../gtk/gtkentry.c:982
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1000
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Blok.maius. abisua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1001
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
"daudenean edo ez."
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:1015
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Progresioaren frakzioa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1016
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1034
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3266,284 +3336,284 @@ msgstr ""
"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1052
+#: ../gtk/gtkentry.c:1060
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:1075
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkentry.c:1089
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+#: ../gtk/gtkentry.c:1090
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1098
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Oinarri-ID nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Primary icon name"
msgstr "Ikono-izen nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1168
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1169
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Bigarren mailako GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1176
+#: ../gtk/gtkentry.c:1184
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:1190
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Primary storage type"
msgstr "Biltegi mota nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1191
+#: ../gtk/gtkentry.c:1199
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1206
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkentry.c:1215
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1257
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1258
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1294
+#: ../gtk/gtkentry.c:1302
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1295
+#: ../gtk/gtkentry.c:1303
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311
+#: ../gtk/gtkentry.c:1319
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347
+#: ../gtk/gtkentry.c:1320 ../gtk/gtkentry.c:1355
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1328
+#: ../gtk/gtkentry.c:1336
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365
+#: ../gtk/gtkentry.c:1337 ../gtk/gtkentry.c:1373
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1346
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1364
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtktextview.c:850
msgid "IM module"
msgstr "BM modulua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtktextview.c:851
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399
+#: ../gtk/gtkentry.c:1407
msgid "Completion"
msgstr "Osaketa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1400
+#: ../gtk/gtkentry.c:1408
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:1429 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868
msgid "Purpose"
msgstr "Xedea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:1430 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Testu eremuaren xedea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886
msgid "hints"
msgstr "aholkuak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:1465 ../gtk/gtklabel.c:735
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:1480 ../gtk/gtktextview.c:903
msgid "Populate all"
msgstr "Bete denak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898
+#: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtktextview.c:904
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladoreak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1487
+#: ../gtk/gtkentry.c:1496
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:1501
+#: ../gtk/gtkentry.c:1510
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Ikono argitua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1502
+#: ../gtk/gtkentry.c:1511
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1519
+#: ../gtk/gtkentry.c:1528
msgid "Progress Border"
msgstr "Progresioaren ertza"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1520
+#: ../gtk/gtkentry.c:1529
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
-#: ../gtk/gtkentry.c:2023
+#: ../gtk/gtkentry.c:2031
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "Completion Model"
msgstr "Osatze-eredua"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 ../gtk/gtkiconview.c:434
msgid "Text column"
msgstr "Testu-zutabea"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Inline completion"
msgstr "Lineako osaketa"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:405
msgid "Popup completion"
msgstr "Laster-leiho osaketa"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:421
msgid "Popup set width"
msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:439
msgid "Popup single match"
msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:454
msgid "Inline selection"
msgstr "Lineako hautapena"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455
msgid "Your description here"
msgstr "Zure azalpena hemen"
@@ -3572,54 +3642,66 @@ msgstr ""
"Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren "
"gainean edo azpian dagoen adierazten du."
-#: ../gtk/gtkexpander.c:271
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Keinuari dagokion trepeta"
+
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Hedapenaren fasea"
+
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Expanded"
msgstr "Zabalduta"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:272
+#: ../gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:276
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "Use markup"
msgstr "Erabili markaketa"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720
+#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304
+#: ../gtk/gtkexpander.c:300
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketa-trepeta"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkexpander.c:310
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:321
+#: ../gtk/gtkexpander.c:317
msgid "Label fill"
msgstr "Etiketa betetzea"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkexpander.c:318
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:338
+#: ../gtk/gtkexpander.c:334
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -3627,34 +3709,34 @@ msgstr ""
"Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta "
"tolestean"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Expander Size"
msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354
+#: ../gtk/gtkexpander.c:350
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
@@ -3667,7 +3749,7 @@ msgstr "Ekintza"
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"
@@ -3675,7 +3757,7 @@ msgstr "Iragazkia"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4330
msgid "Local Only"
msgstr "Lokalak bakarrik"
@@ -3727,7 +3809,7 @@ msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
#
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
msgstr "Hautatu hainbat"
@@ -3767,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
msgstr "X kokalekua"
@@ -3783,40 +3865,40 @@ msgstr "Y kokalekua"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:397 ../gtk/gtklistbox.c:414
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Hautapen modua"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:398 ../gtk/gtklistbox.c:415
msgid "The selection mode"
msgstr "Hautatzeko modua"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:654 ../gtk/gtklistbox.c:422
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1183
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:655 ../gtk/gtklistbox.c:423
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Gutxieneko umeak lerroko"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3700
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko."
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Gehienezko umeak lerroko"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3717
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -3824,11 +3906,11 @@ msgstr ""
"Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako "
"orientazioan."
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3732
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Tarte bertikala"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua"
@@ -3840,50 +3922,50 @@ msgstr "Tarte horizontala"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472
msgid "Use font in label"
msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
msgid "Use size in label"
msgstr "Erabili etiketako tamaina"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505
msgid "Show style"
msgstr "Erakutsi estiloa"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
"du"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521
msgid "Show size"
msgstr "Erakutsi tamaina"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
@@ -3906,403 +3988,444 @@ msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Markoaren etiketako testua"
#
-#: ../gtk/gtkframe.c:174
+#: ../gtk/gtkframe.c:173
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiketaren xalign"
-#: ../gtk/gtkframe.c:175
+#: ../gtk/gtkframe.c:174
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
-#: ../gtk/gtkframe.c:183
+#: ../gtk/gtkframe.c:182
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiketaren yalign"
-#: ../gtk/gtkframe.c:184
+#: ../gtk/gtkframe.c:183
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
-#: ../gtk/gtkframe.c:192
+#: ../gtk/gtkframe.c:191
msgid "Frame shadow"
msgstr "Markoaren itzala"
-#: ../gtk/gtkframe.c:193
+#: ../gtk/gtkframe.c:192
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
-#: ../gtk/gtkframe.c:202
+#: ../gtk/gtkframe.c:201
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
+#: ../gtk/gtkgesture.c:695
+msgid "Number of points"
+msgstr "Puntu kopurua"
+
+#: ../gtk/gtkgesture.c:696
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua"
+
+#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "GdkWindow, horren gertaerak jasotzeko"
+
+#: ../gtk/gtkgesturepan.c:237 ../gtk/gtkorientable.c:61
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Baimendutako orientazioak"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:244
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Kudeatu ukimen-gertaerak soilik"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:245
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Keinuek ukimen-gertaerak soilik kudeatzen dituzten edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:261 ../gtk/gtkgesturesingle.c:262
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Keinua esklusiboa den edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276
+msgid "Button number"
+msgstr "Botoi-zenbakia"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:277
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1748
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Errenkada homogeneoak"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1755
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Zutabe homogeneoak"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1762
msgid "Baseline Row"
msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1781
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
#
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1788
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua"
#
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1795
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1757
msgid "The title to display"
msgstr "Titulua bistaratzeko"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1769
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1764
msgid "Subtitle"
msgstr "Azpititulua"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1765
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Azpititulua bistaratzeko"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1772
msgid "Custom Title"
msgstr "Titulu pertsonalizatua"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1773
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1801
msgid "Show decorations"
msgstr "Erakutsi dekorazioak"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1807
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1802
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1826 ../gtk/gtksettings.c:1577
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1821 ../gtk/gtksettings.c:1575
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Dekorazioaren diseinua"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 ../gtk/gtksettings.c:1578
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1822 ../gtk/gtksettings.c:1576
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1841
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1836
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1852
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Azpitituluak ditu"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1853
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:418
+#: ../gtk/gtkiconview.c:416
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-zutabea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
+#: ../gtk/gtkiconview.c:417
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:437
+#: ../gtk/gtkiconview.c:435
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:456
+#: ../gtk/gtkiconview.c:454
msgid "Markup column"
msgstr "Markaketa-zutabea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
+#: ../gtk/gtkiconview.c:455
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
"bada"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:464
+#: ../gtk/gtkiconview.c:462
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
+#: ../gtk/gtkiconview.c:463
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:481
+#: ../gtk/gtkiconview.c:479
msgid "Number of columns"
msgstr "Zutabe kopurua"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:480
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:499
+#: ../gtk/gtkiconview.c:497
msgid "Width for each item"
msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
+#: ../gtk/gtkiconview.c:498
msgid "The width used for each item"
msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtkiconview.c:514
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:531
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Row Spacing"
msgstr "Errenkada-tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:547
+#: ../gtk/gtkiconview.c:545
msgid "Column Spacing"
msgstr "Zutabe-tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:546
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:563
+#: ../gtk/gtkiconview.c:561
msgid "Margin"
msgstr "Marjina"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkiconview.c:562
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:579
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577
msgid "Item Orientation"
msgstr "Elementuaren orientazioa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: ../gtk/gtkiconview.c:578
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1013
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1040
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Reorderable"
msgstr "Berrantolagarria"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595 ../gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "View is reorderable"
msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtkiconview.c:602 ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Argibidearen zutabea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:603
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:622
+#: ../gtk/gtkiconview.c:620
msgid "Item Padding"
msgstr "Elementu betegarria"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+#: ../gtk/gtkiconview.c:621
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:670
+#: ../gtk/gtkiconview.c:668
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
+#: ../gtk/gtkiconview.c:669
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkiconview.c:675
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
-#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
-#: ../gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:238
msgid "Surface"
msgstr "Gainazala"
-#: ../gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "'cairo_surface_t' bistaratzeko"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
-#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:242
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:274
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkimage.c:273
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Icon set to display"
msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
+#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkimage.c:282
+#: ../gtk/gtkimage.c:284
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
"beharreko tamaina sinbolikoa"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:298
+#: ../gtk/gtkimage.c:300
msgid "Pixel size"
msgstr "Pixel-tamaina"
-#: ../gtk/gtkimage.c:299
+#: ../gtk/gtkimage.c:301
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:307
+#: ../gtk/gtkimage.c:309
msgid "Animation"
msgstr "Animazioa"
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkimage.c:310
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
-#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#: ../gtk/gtkimage.c:357
msgid "Resource"
msgstr "Baliabidea"
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:358
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:365 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
msgid "Storage type"
msgstr "Biltegi-mota"
-#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:274
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: ../gtk/gtkimage.c:382
+#: ../gtk/gtkimage.c:384
msgid "Use Fallback"
msgstr "Erabili ordezkoa"
-#: ../gtk/gtkimage.c:383
+#: ../gtk/gtkimage.c:385
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Mezu-mota"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Mezuaren mota"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418
msgid "Show Close Button"
msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:466
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:521
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:517
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:539
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:535
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:573
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:569
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
-#: ../gtk/gtkwindow.c:886
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:98 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292 ../gtk/gtkstylecontext.c:257
+#: ../gtk/gtkwindow.c:863
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:887
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:864
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
-#: ../gtk/gtklabel.c:706
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiketako testua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754
+#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Justification"
msgstr "Justifikazioa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:735
+#: ../gtk/gtklabel.c:757
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4312,11 +4435,11 @@ msgstr ""
"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::"
"xalign horretarako"
-#: ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:744
+#: ../gtk/gtklabel.c:766
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -4324,46 +4447,46 @@ msgstr ""
"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
"dagozkien kokalekutan"
-#: ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
msgid "Line wrap"
msgstr "Lerro-itzulbira"
-#: ../gtk/gtklabel.c:752
+#: ../gtk/gtklabel.c:774
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
+#: ../gtk/gtklabel.c:790
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Lerro-itzulbira modua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
-#: ../gtk/gtklabel.c:776
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:805
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
#
-#: ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtklabel.c:814
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:838
+#: ../gtk/gtklabel.c:861
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4371,39 +4494,39 @@ msgstr ""
"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
"bistaratzeko."
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
+#: ../gtk/gtklabel.c:902
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Lerro bakarreko modua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtklabel.c:897
+#: ../gtk/gtklabel.c:920
msgid "Angle"
msgstr "Angelua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:898
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:920
+#: ../gtk/gtklabel.c:943
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
-#: ../gtk/gtklabel.c:938
+#: ../gtk/gtklabel.c:961
msgid "Track visited links"
msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
-#: ../gtk/gtklabel.c:939
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
-#: ../gtk/gtklabel.c:956
+#: ../gtk/gtklabel.c:979
msgid "Number of lines"
msgstr "Lerro kopurua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:957
+#: ../gtk/gtklabel.c:980
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
@@ -4416,55 +4539,55 @@ msgstr "Diseinuaren zabalera"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Diseinuaren altuera"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:935
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Unean betetako mailaren balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:963
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:972
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:964
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:973
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:983
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:993
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Balioaren adierazlearen modua"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:984
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera"
@@ -4477,14 +4600,22 @@ msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
#
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Bisitatua"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3496
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3510
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du"
+
#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
msgid "Permission"
msgstr "Baimena"
@@ -4576,52 +4707,52 @@ msgstr "Barneko tarte betegarria"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:506
msgid "Popup"
msgstr "Laster-leihoa"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:507
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Goitibeherako menua."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:526
msgid "Menu model"
msgstr "Menuaren modeloa"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:527
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Laster-leihoa zer modelotik egiten den."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540
msgid "Align with"
msgstr "Lerrokatu honekin"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko."
#
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 ../gtk/gtkstylecontext.c:271
msgid "Direction"
msgstr "Norabidea"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:556
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:572
msgid "Use a popover"
msgstr "Erabili lastergaina"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:573
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Erabili lastergaina menuaren ordez"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:587
msgid "Popover"
msgstr "Lastergaina"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:588
msgid "The popover"
msgstr "Lastergaina"
@@ -4820,104 +4951,77 @@ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Goitibeherako menua"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
msgid "label border"
msgstr "etiketaren ertza"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren inguruko ertzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
msgstr "Mezuko botoiak"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "Use Markup"
msgstr "Erabili markaketa"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
msgstr "Bigarren mailako testua"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
#
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The image"
msgstr "Irudia"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294
msgid "Message area"
msgstr "Mezuaren area"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkVBox"
-#
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
-msgid "Y align"
-msgstr "Y lerrokatzea"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:121
-msgid "X pad"
-msgstr "X betegarria"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:122
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:131
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y betegarria"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:132
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:288
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
@@ -5049,7 +5153,7 @@ msgstr "Fitxa desmuntagarria"
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
@@ -5060,7 +5164,7 @@ msgstr ""
"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
"bukaeran"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
@@ -5071,19 +5175,19 @@ msgstr ""
"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
"bukaeran"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Backward stepper"
msgstr "Atzeranzko gezia"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Forward stepper"
msgstr "Aurreranzko gezia"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
@@ -5129,149 +5233,102 @@ msgstr "Fitxa-tartea"
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean"
-#
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Ikonoaren zenbatzailea"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Ikonoaren etiketa"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa"
-
-#
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
-msgid "Background icon"
-msgstr "Atzeko planoaren ikonoa"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientazioa"
-
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:350
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
msgid "Position Set"
msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:345
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
-#
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Heldulekuaren tamaina"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:367
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Heldulekuaren zabalera"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "Minimal Position"
msgstr "Gutxieneko kokalekua"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:384
+#: ../gtk/gtkpaned.c:362
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
msgid "Maximal Position"
msgstr "Gehienezko balioa"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena"
#
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:385
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Heldulekuaren tamaina"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:386
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Heldulekuaren zabalera"
+
+#
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:404
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
"trepetarekin batera"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "Shrink"
msgstr "Txikitu"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4299
msgid "Location to Select"
msgstr "Kokalekua hautatzeko"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4300
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4305
msgid "Open Flags"
msgstr "Irekieraren banderak"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4306
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4312
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Erakutsi 'Mahaigaina'"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4313
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4318
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4319
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5279,70 +5336,63 @@ msgstr ""
"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' elkarrizketa-"
"koadrora ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4324
+msgid "Show 'Enter Location'"
+msgstr "Erakutsi 'Sartu kokalekua'"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4325
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4331
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:316
msgid "Embedded"
msgstr "Kapsulatuta"
-#: ../gtk/gtkplug.c:201
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkplug.c:215
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr "Socket-aren leihoa"
-#: ../gtk/gtkplug.c:216
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1292
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1288
msgid "Relative to"
msgstr "Honekiko erlatiboa"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1293
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1289
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1306
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1302
msgid "Pointing to"
msgstr "Hona zuzentzen du"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1307
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1303
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1321
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1317
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:766
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1332 ../gtk/gtkwindow.c:743
msgid "Modal"
msgstr "Modala"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1337
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1333
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Lastergaina modala den edo ez"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Mantendu ordua"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
-msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr "Mantendu ordua (milisegundotan)"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Arrastatzearen atalasea"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
-msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr "Arrastatzearen atalasea (pixeletan)"
-
#: ../gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Inprimagailuaren izena"
@@ -5441,37 +5491,37 @@ msgstr "Iturburuaren aukerak"
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Title of the print job"
msgstr "Inprimatze-lanaren titulua"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
#
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
msgid "Page Setup"
msgstr "Orriaren konfigurazioa"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5480,51 +5530,51 @@ msgstr ""
"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
"bidali ondoren."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "Print Settings"
msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
msgstr "Lanaren izena"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgstr "Orrialde kopurua"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "Current Page"
msgstr "Uneko orrialdea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "The current page in the document"
msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
msgstr "Erabili orrialde osoa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -5532,7 +5582,7 @@ msgstr ""
"EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
"irudiaren arearen ertzean"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5541,153 +5591,153 @@ msgstr ""
"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
"bidali ondoren."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
msgstr "Unitatea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
msgstr "Baimendu asinkronoa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "Esportatu fitxategi-izena"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
msgstr "Egoeraren esaldia"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "Support Selection"
msgstr "Hautapenaren euskarria"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Has Selection"
msgstr "Hautapena du"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
#
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en "
"kapsulatuta badaude"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "Selected Printer"
msgstr "Hautatutako inprimagailua"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Eskuzko gaitasunak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Fraction"
msgstr "Frakzioa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pultsuaren urratsa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
msgid "Show text"
msgstr "Erakutsi testua"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5696,52 +5746,52 @@ msgstr ""
"osoa bistaratzeko."
#
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
msgid "X spacing"
msgstr "X tartea"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
#
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Y spacing"
msgstr "Y tartea"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
@@ -5749,7 +5799,7 @@ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
@@ -5822,75 +5872,75 @@ msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868
+#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957
msgid "Slider Width"
msgstr "Graduatzailearen zabalera"
-#: ../gtk/gtkrange.c:539
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkrange.c:546
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
msgid "Trough Border"
msgstr "Kanalaren ertza"
-#: ../gtk/gtkrange.c:547
+#: ../gtk/gtkrange.c:545
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkrange.c:554
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
msgid "Stepper Size"
msgstr "Geziaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:553
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Geziaren tartea"
-#: ../gtk/gtkrange.c:569
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:576
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Geziaren X desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkrange.c:577
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:599
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Kanala gezi azpian"
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
+#: ../gtk/gtkrange.c:600
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:615
+#: ../gtk/gtkrange.c:613
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Gezia eskalatzea"
-#: ../gtk/gtkrange.c:616
+#: ../gtk/gtkrange.c:614
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
@@ -5902,71 +5952,71 @@ msgstr "Azkenen kudeatzailea"
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Show Private"
msgstr "Erakutsi pribatua"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Erakutsi argibideak"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Show Icons"
msgstr "Erakutsi ikonoak"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
"edo ez"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Local only"
msgstr "Lokalak bakarrik"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
"URIak"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
msgstr "Mugatu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "Sort Type"
msgstr "Ordenatu mota"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
@@ -5980,11 +6030,11 @@ msgstr ""
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:394
msgid "Transition type"
msgstr "Trantsizio mota"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:394
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko"
@@ -5992,23 +6042,23 @@ msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko"
msgid "Transition duration"
msgstr "Trantsizioaren iraupena"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:390
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:240
msgid "Reveal Child"
msgstr "Agerrarazi umea"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
msgid "Child Revealed"
msgstr "Umea agerrarazita"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:248
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den"
@@ -6034,49 +6084,49 @@ msgstr "Ikonoak"
msgid "List of icon names"
msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkscale.c:311
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:318
msgid "Draw Value"
msgstr "Marrazkiaren balioa"
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:326
msgid "Has Origin"
msgstr "Jatorria"
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Eskalak jatorri bat duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:334
msgid "Value Position"
msgstr "Balioaren posizioa"
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
+#: ../gtk/gtkscale.c:342
msgid "Slider Length"
msgstr "Graduatzailearen luzera"
-#: ../gtk/gtkscale.c:344
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
-#: ../gtk/gtkscale.c:352
+#: ../gtk/gtkscale.c:349
msgid "Value spacing"
msgstr "Balioaren tartea"
-#: ../gtk/gtkscale.c:353
+#: ../gtk/gtkscale.c:350
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
@@ -6119,30 +6169,30 @@ msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
"bukaeran"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
@@ -6150,54 +6200,54 @@ msgstr ""
"bukaeran"
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Doitze horizontala"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Doitze bertikala"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
msgid "Window Placement"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez."
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6205,67 +6255,67 @@ msgstr ""
"Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili "
"behar den edo ez."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
msgid "Shadow Type"
msgstr "Itzal-mota"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Korritze-barra alaken artean"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Korritze-barraren tartea"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Korritze zinetikoa"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Korritze zinetikoaren modua."
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:403
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Bilaketaren modua gaituta"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
"Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:415
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:419
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez"
@@ -6277,11 +6327,11 @@ msgstr "Marraztu"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
msgid "Double Click Time"
msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:367
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6289,11 +6339,11 @@ msgstr ""
"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
"(milisegundotan)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:374
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6303,37 +6353,37 @@ msgstr ""
"denbora (milisegundotan)"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kurtsorearen keinua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:399
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Split Cursor"
msgstr "Kurtsore zatitua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:428
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6341,161 +6391,161 @@ msgstr ""
"Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
"kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Theme Name"
msgstr "Gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Gako-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
-#: ../gtk/gtksettings.c:491
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
msgid "Drag threshold"
msgstr "Arrastatu muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:500
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Font Name"
msgstr "Letra-tipoaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:509
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonoen tamainak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:540
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK moduluak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft Antialias-a"
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:550
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:559
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Hinting-a"
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, "
"-1=lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hinting-estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:602
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
"erabiltzeko"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Alternative button order"
msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
"ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:639
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6504,11 +6554,11 @@ msgstr ""
"alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
"adierazten du)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:650
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:653
+#: ../gtk/gtksettings.c:651
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6516,11 +6566,11 @@ msgstr ""
"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
"aldatzea utzi behar duen edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:664
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6528,250 +6578,250 @@ msgstr ""
"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
"txertatzea utzi behar duen edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:678
msgid "Start timeout"
msgstr "Hasierako denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:679
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:710
+#: ../gtk/gtksettings.c:708
msgid "Expand timeout"
msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:711
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Color scheme"
msgstr "Kolore-eskema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:757
msgid "Enable Animations"
msgstr "Gaitu animazioak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:781
+#: ../gtk/gtksettings.c:779
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:782
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:799
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Argibideen denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:829
+#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:830
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
"denean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:851
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
-#: ../gtk/gtksettings.c:877
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:896
+#: ../gtk/gtksettings.c:894
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:897
+#: ../gtk/gtksettings.c:895
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:917
+#: ../gtk/gtksettings.c:915
msgid "Error Bell"
msgstr "Errore soinua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:918
+#: ../gtk/gtksettings.c:916
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:935
msgid "Color Hash"
msgstr "Kolorearen hash-a"
-#: ../gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
-#: ../gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:954
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:971
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Default print backend"
msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:972
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: ../gtk/gtksettings.c:993
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:996
+#: ../gtk/gtksettings.c:994
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1013
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1014
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1032
+#: ../gtk/gtksettings.c:1030
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+#: ../gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1052
+#: ../gtk/gtksettings.c:1050
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1053
+#: ../gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1071
msgid "Default IM module"
msgstr "BM modulu lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1074
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+#: ../gtk/gtksettings.c:1090
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+#: ../gtk/gtksettings.c:1091
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1102
+#: ../gtk/gtksettings.c:1100
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
+#: ../gtk/gtksettings.c:1101
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Soinu gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1126
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1148
+#: ../gtk/gtksettings.c:1146
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1149
+#: ../gtk/gtksettings.c:1147
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
"gisa ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+#: ../gtk/gtksettings.c:1168
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1171
+#: ../gtk/gtksettings.c:1169
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: ../gtk/gtksettings.c:1186
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Gaitu argibideak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1189
+#: ../gtk/gtksettings.c:1187
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1204
+#: ../gtk/gtksettings.c:1202
msgid "Toolbar style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
"bakarrik, etab. adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1221
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+#: ../gtk/gtksettings.c:1220
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+#: ../gtk/gtksettings.c:1239
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1240
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6779,20 +6829,20 @@ msgstr ""
"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1258
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1259
+#: ../gtk/gtksettings.c:1257
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1277
+#: ../gtk/gtksettings.c:1275
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foku ikusgaia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1278
+#: ../gtk/gtksettings.c:1276
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6800,63 +6850,63 @@ msgstr ""
"Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta "
"egon behar duten edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1304
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1305
+#: ../gtk/gtksettings.c:1303
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+#: ../gtk/gtksettings.c:1320
msgid "Show button images"
msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1323
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462
+#: ../gtk/gtksettings.c:1329 ../gtk/gtksettings.c:1460
msgid "Select on focus"
msgstr "Hautatu enfokatzean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+#: ../gtk/gtksettings.c:1330
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1349
+#: ../gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+#: ../gtk/gtksettings.c:1348
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
"sarreretan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+#: ../gtk/gtksettings.c:1364
msgid "Show menu images"
msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1367
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1382
+#: ../gtk/gtksettings.c:1380
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1383
+#: ../gtk/gtksettings.c:1381
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1402
+#: ../gtk/gtksettings.c:1400
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+#: ../gtk/gtksettings.c:1401
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6864,71 +6914,71 @@ msgstr ""
"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1419
+#: ../gtk/gtksettings.c:1417
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1420
+#: ../gtk/gtksettings.c:1418
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1435
+#: ../gtk/gtksettings.c:1433
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1436
+#: ../gtk/gtksettings.c:1434
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
"denbora egon behar duen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1452
+#: ../gtk/gtksettings.c:1450
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1453
+#: ../gtk/gtksettings.c:1451
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1463
+#: ../gtk/gtksettings.c:1461
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1478
+#: ../gtk/gtksettings.c:1476
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta pertsonalizatua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1479
+#: ../gtk/gtksettings.c:1477
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1494
+#: ../gtk/gtksettings.c:1492
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1495
+#: ../gtk/gtksettings.c:1493
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1511
+#: ../gtk/gtksettings.c:1509
msgid "IM Status style"
msgstr "IM egoeraren estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1512
+#: ../gtk/gtksettings.c:1510
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1521
+#: ../gtk/gtksettings.c:1519
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1522
+#: ../gtk/gtksettings.c:1520
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6936,11 +6986,11 @@ msgstr ""
"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua "
"erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1531
+#: ../gtk/gtksettings.c:1529
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1532
+#: ../gtk/gtksettings.c:1530
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6948,11 +6998,11 @@ msgstr ""
"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE "
"(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1541
+#: ../gtk/gtksettings.c:1539
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1542
+#: ../gtk/gtksettings.c:1540
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -6960,11 +7010,11 @@ msgstr ""
"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta "
"erakutsi behar badu. Bestela, FALSE."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1597
+#: ../gtk/gtksettings.c:1595
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1598
+#: ../gtk/gtksettings.c:1596
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -6972,11 +7022,11 @@ msgstr ""
"GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten "
"ekintza-area baten ordez, edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1614
+#: ../gtk/gtksettings.c:1612
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Gaitu itsaste nagusia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1615
+#: ../gtk/gtksettings.c:1613
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -6984,16 +7034,25 @@ msgstr ""
"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki 'NAGUSIA' "
"kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1631
+#: ../gtk/gtksettings.c:1629
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Gaitutako azken fitxategiak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1632
+#: ../gtk/gtksettings.c:1630
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1645
+msgid "Long press time"
+msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1646
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)"
+
#
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
@@ -7005,25 +7064,25 @@ msgstr ""
"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
"eragiten die"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Climb Rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Atxiki markei"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -7031,60 +7090,60 @@ msgstr ""
"Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
"diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid "Numeric"
msgstr "Zenbakizkoa"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
msgid "Wrap"
msgstr "Itzulbiratu"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
msgid "Update Policy"
msgstr "Eguneratze-politika"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
"behar den adierazten du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:114
+#: ../gtk/gtkspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkstack.c:376
+#: ../gtk/gtkstack.c:378
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Tamaina homogeneoa"
-#: ../gtk/gtkstack.c:380
+#: ../gtk/gtkstack.c:382
msgid "Visible child"
msgstr "Umea ikusgai"
-#: ../gtk/gtkstack.c:381
+#: ../gtk/gtkstack.c:382
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta"
-#: ../gtk/gtkstack.c:385
+#: ../gtk/gtkstack.c:386
msgid "Name of visible child"
msgstr "Ume ikusgaiaren izena"
@@ -7092,112 +7151,112 @@ msgstr "Ume ikusgaiaren izena"
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena"
-#: ../gtk/gtkstack.c:402
+#: ../gtk/gtkstack.c:398
msgid "Transition running"
msgstr "Trantsizioa exekutatzen"
-#: ../gtk/gtkstack.c:403
+#: ../gtk/gtkstack.c:398
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez"
-#: ../gtk/gtkstack.c:412
+#: ../gtk/gtkstack.c:407
msgid "The name of the child page"
msgstr "Ume orriaren izena"
-#: ../gtk/gtkstack.c:419
+#: ../gtk/gtkstack.c:414
msgid "The title of the child page"
msgstr "Ume orriaren titulua"
-#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:420 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: ../gtk/gtkstack.c:426
+#: ../gtk/gtkstack.c:421
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena"
-#: ../gtk/gtkstack.c:449
+#: ../gtk/gtkstack.c:444
msgid "Needs Attention"
msgstr "Arreta eskatzen du"
-#: ../gtk/gtkstack.c:450
+#: ../gtk/gtkstack.c:445
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:493 ../gtk/gtkstackswitcher.c:494
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 ../gtk/gtkstackswitcher.c:509
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
msgid "The size of the icon"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:301
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:317
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:333 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Erretiluaren orientazioa"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360 ../gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "Has tooltip"
msgstr "Argibidea du"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:361
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1302
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:387 ../gtk/gtkwidget.c:1405
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Argibidearen testua"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1303 ../gtk/gtkwidget.c:1324
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1406 ../gtk/gtkwidget.c:1427
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1323
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:411 ../gtk/gtkwidget.c:1426
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Markaren argibidea"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:430
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Esleitutako GdkScreen"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:264
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:265
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Esleitutako GdkFrameClock"
#
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:272 ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction"
msgstr "Testuaren norabidea"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:289
msgid "The parent style context"
msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua"
@@ -7217,11 +7276,19 @@ msgstr "Balio mota"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+#: ../gtk/gtkswitch.c:910
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+#: ../gtk/gtkswitch.c:924
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:925
+msgid "The backend state"
+msgstr "Motorraren egoera"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:958
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera"
@@ -7280,20 +7347,20 @@ msgstr ""
"DNDren helburua"
#
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Parent widget"
msgstr "Trepeta gurasoa"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:127
+#: ../gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr "Markatu izena"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:134
+#: ../gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr "Ezker-grabitatea"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:135
+#: ../gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez"
@@ -7368,7 +7435,7 @@ msgstr ""
"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
@@ -7384,7 +7451,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
@@ -7392,15 +7459,15 @@ msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
msgid "Right margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790
msgid "Indent"
msgstr "Koska"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784
+#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
@@ -7416,7 +7483,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
@@ -7424,7 +7491,7 @@ msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
@@ -7432,18 +7499,18 @@ msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746
+#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
"edo karaktereen mugetan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
@@ -7590,91 +7657,91 @@ msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
-#: ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktextview.c:724
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: ../gtk/gtktextview.c:727
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
#
-#: ../gtk/gtktextview.c:745
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Left Margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "Right Margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
#
-#: ../gtk/gtktextview.c:801
+#: ../gtk/gtktextview.c:806
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurtsorea ikusgai"
-#: ../gtk/gtktextview.c:802
+#: ../gtk/gtktextview.c:807
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:814
msgid "Buffer"
msgstr "Bufferra"
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:815
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bistaratutako bufferra"
-#: ../gtk/gtktextview.c:818
+#: ../gtk/gtktextview.c:823
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktextview.c:825
+#: ../gtk/gtktextview.c:830
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
-#: ../gtk/gtktextview.c:826
+#: ../gtk/gtktextview.c:831
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
-#: ../gtk/gtktextview.c:914
+#: ../gtk/gtktextview.c:921
msgid "Error underline color"
msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
-#: ../gtk/gtktextview.c:915
+#: ../gtk/gtktextview.c:922
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:265
msgid "Theming engine name"
msgstr "Gai-motorraren izena"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Marrazki-adierazlea"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:203
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
@@ -7694,11 +7761,11 @@ msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
msgid "Icon size set"
msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
@@ -7810,43 +7877,43 @@ msgstr ""
"bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
"dute"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Collapsed"
msgstr "Tolestuta"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "ellipsize"
msgstr "elipsi gisa"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Header Relief"
msgstr "Goiburuko erliebea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Header Spacing"
msgstr "Goiburuko tartea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
@@ -7872,23 +7939,23 @@ msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001
msgid "Exclusive"
msgstr "Esklusiboa"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
@@ -7935,36 +8002,36 @@ msgstr "Ikonoen tamaina"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:272
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:270
msgid "TreeMenu model"
msgstr "ZuhaitzMenua modeloa"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:273
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:271
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Zuhaitz-menuaren modeloa"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:295
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:293
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:296
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:294
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren umeak bistaratuko ditu"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:327
msgid "Tearoff"
msgstr "Askagarria"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:328
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Menuak elementu askagarria duen edo ez"
#
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
msgid "Wrap Width"
msgstr "Doitze-zabalera"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
@@ -7976,357 +8043,357 @@ msgstr "TreeModelSort modeloa"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:976
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView modeloa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:977
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1016
msgid "Headers Visible"
msgstr "Goiburu ikusgaiak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1024
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Goiburu klikagarriak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "Expander Column"
msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Rules Hint"
msgstr "Arauen aholkua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
"marrazteko"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
msgid "Enable Search"
msgstr "Gaitu bilaketa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
"baimena ematen dio"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Search Column"
msgstr "Bilaketa-zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1058
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Altuera finkoko modua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1079
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
msgid "Hover Selection"
msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1080
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1099
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Hover Expand"
msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1100
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Show Expanders"
msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "View has expanders"
msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Level Indentation"
msgstr "Koska-maila"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Goma-banda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1140
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
"arrastatzean"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Gaitu saretako marrak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Allow Rules"
msgstr "Arauak onartzen dira"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Even Row Color"
msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Grid line width"
msgstr "Saretako marren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
#
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Tree line width"
msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Sareta-marren eredua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:735
msgid "Resizable"
msgstr "Neurriz alda daiteke"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Zutabearen uneko X posizioa"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Current width of the column"
msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sizing"
msgstr "Neurriak ezartzea"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
#
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Fixed Width"
msgstr "Zabalera finkoa"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Maximum Width"
msgstr "Gehienezko zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Clickable"
msgstr "Klikagarria"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
"trepeta "
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Sort indicator"
msgstr "Ordenaren adierazlea"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenazioa"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Sort column ID"
msgstr "Ordenatu ID zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
"logikoa"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:164
+#: ../gtk/gtkviewport.c:179
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Erabili ikono sinbolikoak"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Widget name"
msgstr "Trepeta-izena"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1135
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "The name of the widget"
msgstr "Trepetaren izena"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1142
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "Width request"
msgstr "Zabalera-eskaera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8334,11 +8401,11 @@ msgstr ""
"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
"behar bada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Height request"
msgstr "Altuera-eskaera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -8346,273 +8413,273 @@ msgstr ""
"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
"bada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikazio margogarria"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1188
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Can focus"
msgstr "Enfoka dezake"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Has focus"
msgstr "Fokua du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1202
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
msgid "Is focus"
msgstr "Fokua da"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1203
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1209
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Can default"
msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
msgid "Has default"
msgstr "Lehenetsia dauka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Receives default"
msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1224
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "Composite child"
msgstr "Ume konposatua"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "Events"
msgstr "Gertaerak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
"gertaera-maskara"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "No show all"
msgstr "Ez erakutsi dena"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1282
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1338
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1339
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer bikoitza"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1369
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marjina ezkerrean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1512
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1429
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marjina eskuinean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1450
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
msgid "Margin on Start"
msgstr "Hasierako marjina"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
msgid "Margin on End"
msgstr "Amaierako marjina"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marjina goian"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1513
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marjina behean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1621
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1638
msgid "All Margins"
msgstr "Marjina guztiak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Betegarri horizontala"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1673
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1688
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Betegarri bertikala"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1703
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1717
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1611
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1718
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1732
msgid "Expand Both"
msgstr "Zabaldu biak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1733
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1643
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1750
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Trepetaren opakutasuna"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1644
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1751
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1661
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1768
msgid "Scale factor"
msgstr "Eskalatzeko faktorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1662
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1769
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
msgid "Interior Focus"
msgstr "Barneko fokua"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3447
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3563
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3454
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8620,28 +8687,28 @@ msgstr ""
"Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. Karaktereen "
"balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3605
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
msgid "Cursor color"
msgstr "Kurtsorearen kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3618
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3619
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8649,46 +8716,46 @@ msgstr ""
"Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
"bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3626
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3632
msgid "Window dragging"
msgstr "Leihoa arrastatzea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3633
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3651
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3667
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3668
msgid "Color of visited links"
msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3540
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3683
msgid "Wide Separators"
msgstr "Bereizle zabalak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3684
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8696,90 +8763,90 @@ msgstr ""
"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3555
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3698
msgid "Separator Width"
msgstr "Bereizlearen zabalera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3699
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3570
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3713
msgid "Separator Height"
msgstr "Bereizlearen altuera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3571
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3714
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3585
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3728
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3729
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3743
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3601
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3744
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 ../gtk/gtkwidget.c:3608
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 ../gtk/gtkwidget.c:3614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Window Type"
msgstr "Leiho-mota"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
msgid "The type of the window"
msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Window Title"
msgstr "Leihoaren titulua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
msgid "The title of the window"
msgstr "Leihoaren izenburua"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:733
+#: ../gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Window Role"
msgstr "Leihoaren funtzioa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+#: ../gtk/gtkwindow.c:727
msgid "Startup ID"
msgstr "Abioko IDa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:751
+#: ../gtk/gtkwindow.c:728
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
"bakarra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -8787,96 +8854,96 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
"gainean dagoen bitartean)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:751
msgid "Window Position"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:783
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Default Width"
msgstr "Zabalera lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:761
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:793
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
msgid "Default Height"
msgstr "Altuera lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
"du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:818
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:796
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
msgid "Icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikonoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:821
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:845
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:862
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokua ikusgai"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:863
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:879
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
msgid "Is Active"
msgstr "Aktibo dago"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokua goi-mailan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:903
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+#: ../gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Type hint"
msgstr "Motari buruzko arrastoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:911
+#: ../gtk/gtkwindow.c:888
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -8884,133 +8951,125 @@ msgstr ""
"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
"ulertzen laguntzeko informazio laburra."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:919
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Saltatu ataza-barra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:927
+#: ../gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Skip pager"
msgstr "Saltatu orrikatzailea"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:928
+#: ../gtk/gtkwindow.c:905
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+#: ../gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Urgent"
msgstr "Berehalakoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+#: ../gtk/gtkwindow.c:913
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:950
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Accept focus"
msgstr "Onartu fokua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:951
+#: ../gtk/gtkwindow.c:928
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:943
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:980
+#: ../gtk/gtkwindow.c:957
msgid "Decorated"
msgstr "Apainduta"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:981
+#: ../gtk/gtkwindow.c:958
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:995
+#: ../gtk/gtkwindow.c:972
msgid "Deletable"
msgstr "Ezabagarria"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkwindow.c:973
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: ../gtk/gtkwindow.c:994
msgid "Resize grip"
msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
+#: ../gtk/gtkwindow.c:995
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1030
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
"Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1028
msgid "Gravity"
msgstr "Grabitatea"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1029
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1065
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1046
msgid "Transient for Window"
msgstr "Leihoaren trantsizioa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1066
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1086
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1067
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Trepetari erantsita"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1087
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1068
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1094
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1075
msgid "Is maximized"
msgstr "Maximizatuta dago"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1095
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1103 ../gtk/gtkwindow.c:1104
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 ../gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1110 ../gtk/gtkwindow.c:1111
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1091 ../gtk/gtkwindow.c:1092
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118
-msgid "Width of resize grip"
-msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekuaren zabalera"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1123 ../gtk/gtkwindow.c:1124
-msgid "Height of resize grip"
-msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekuaren altuera"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1146
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1114
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1147
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1115
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Leihoaren GtkApplication"
@@ -9038,6 +9097,24 @@ msgstr "Kolore-profilaren titulua"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
+#~ msgid "Hold Time"
+#~ msgstr "Mantendu ordua"
+
+#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Mantendu ordua (milisegundotan)"
+
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "Arrastatzearen atalasea"
+
+#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+#~ msgstr "Arrastatzearen atalasea (pixeletan)"
+
+#~ msgid "Width of resize grip"
+#~ msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekuaren zabalera"
+
+#~ msgid "Height of resize grip"
+#~ msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekuaren altuera"
+
#~ msgid "Show Close button"
#~ msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]