[gnome-system-monitor] Updated Turkish translation



commit d08fdb58896508d0974645f0a42b0e1552b2a591
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Thu Aug 7 09:30:15 2014 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 1757 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 838 insertions(+), 919 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5c5c884..04bbeb8 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,1388 +7,1307 @@
 # Davut Topcan <davut aysis com tr>, 2004, 2005.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2007, 2008, 2009.
 # Tunahan Uçar <tunahanucar gmail com>, 2011.
-# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+# Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2014.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
-"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-25 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-29 10:05+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 07:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-07 09:21+0000\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: tr\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:176
-#: ../src/interface.cpp:627 ../src/procman.cpp:698
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Sistem Gözlemcisi"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:177
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Çalışan süreçleri ve sistem durumunu gösterir"
 
-#: ../src/argv.cpp:21
-msgid "Show the System tab"
-msgstr "Sistem sekmesini göster"
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;"
+msgstr 
"İzleyici;Gözlemci;Sistem;Süreç;İşlem;MİB;CPU;Bellek;Ağ;Geçmiş;Kullanım;Performans;Başarım;Görev;Yönetici;"
 
-#: ../src/argv.cpp:26
-msgid "Show the Processes tab"
-msgstr "Süreçler sekmesini göster"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOME Sistem Gözlemcisi"
 
-#: ../src/argv.cpp:31
-msgid "Show the Resources tab"
-msgstr "Kaynaklar sekmesini göster"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "İzleyici;Gözlemci;Sistem;Süreç;İşlem;MİB;CPU;Bellek;Ağ;Geçmiş;Kullanım;"
 
-#: ../src/argv.cpp:36
-msgid "Show the File Systems tab"
-msgstr "Dosya Sistemleri sekmesini göster"
-
-#: ../src/callbacks.cpp:187
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Deniz Koçak <deniz kocak linux org tr>\n"
-"Davut Topcan <davut aysis com tr>\n"
-"Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
-"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "Sistem kaynaklarını görüntüleyin ve yönetin"
 
-#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
-msgid "Device"
-msgstr "Aygıt"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr "Sistem Gözlemcisi çekici ve kullanımı kolay arayüze sahip bir süreç görüntüleyici ve sistem 
izleyicisidir."
 
-#: ../src/disks.cpp:300
-msgid "Directory"
-msgstr "Dizin"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr "Sistem Gözlemcisi hangi uygulamanın ne kadar bellek ve işlemci kullanıdığı konusunda yardımcı 
olabilir, Çalışmakta olan uygulamaları yönetebilir, yanıt vermeyen süreçleri zorla kapatabilir, ve mevcut 
süreçlerin durumunu veya önceliğini değiştirebilir."
 
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:251
-msgid "Type"
-msgstr "Tür"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr "Kaynak grafiği size ağın, belleğin ve işlemcinin kullanımı hakkında ve sisteminizde ne olup 
bittiğine dair hızlı bir izlenim sunar."
 
-#: ../src/disks.cpp:302
-msgid "Total"
-msgstr "Toplam"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+msgid "Kill process"
+msgstr "Süreci öldür"
 
-#: ../src/disks.cpp:303
-msgid "Free"
-msgstr "Boş"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr "Diğer kullanıcıların süreçlerini yönetmek için ayrıcalıklar gerekir"
 
-#: ../src/disks.cpp:304
-msgid "Available"
-msgstr "Ulaşılabilir"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+msgid "Renice process"
+msgstr "Süreci devam ettir"
 
-#: ../src/disks.cpp:305
-msgid "Used"
-msgstr "Kullanılan"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "Sürecin öncelik sırasını değiştirmek için ayrıcalıklar gerekir"
 
-#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:155
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ../data/interface.ui.h:2
+msgid "End _Process"
+msgstr "Süreci _Sonlandır"
 
-#: ../src/e_date.c:162
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Bugün %k:%M"
+#: ../data/interface.ui.h:3
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Süreç özelliklerini göster"
 
-#: ../src/e_date.c:171
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Dün %k:%M"
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Processes"
+msgstr "Süreçler"
 
-#: ../src/e_date.c:183
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %k:%M"
+#: ../data/interface.ui.h:5
+msgid "CPU History"
+msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
 
-#: ../src/e_date.c:191
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %k:%M "
+#: ../data/interface.ui.h:6
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Bellek ve Takas Kullanım Geçmişi"
 
-#: ../src/e_date.c:193
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
+msgid "Memory"
+msgstr "Bellek"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Şimdiki Renk"
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+msgid "Swap"
+msgstr "Takas Alanı"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:199
-#| msgid "Percentage full for pie colour pickers"
-msgid "Percentage full for pie color pickers"
-msgstr "Dairesel renk seçici için yüzde tam"
+#: ../data/interface.ui.h:9
+msgid "Network History"
+msgstr "Ağ Geçmişi"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Başlık"
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+msgid "Receiving"
+msgstr "Alınıyor"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:207
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Renk seçme penceresinin başlığı"
+#: ../data/interface.ui.h:11
+msgid "Total Received"
+msgstr "Toplam Alınan:"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:624
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Bir Renk Seçin"
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+msgid "Sending"
+msgstr "Gönderiliyor"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:214
-msgid "Current Color"
-msgstr "Şimdiki Renk"
+#: ../data/interface.ui.h:13
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Toplam Gönderilen"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:215
-msgid "The selected color"
-msgstr "Seçili renk"
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Resources"
+msgstr "Kaynaklar"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:222
-msgid "Type of color picker"
-msgstr "Renk seçinin tipi"
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "File Systems"
+msgstr "Dosya Sistemleri"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:547
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
+#: ../data/lsof.ui.h:1
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Açık Dosyaları Ara"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:647
-msgid "Click to set graph colors"
-msgstr "Grafik renklerini atamak için tıklayın"
+#: ../data/lsof.ui.h:2
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Dosyaları ada göre süz"
 
-#. xgettext: noun, top level menu.
-#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Monitor"
-msgstr "_İzleyici"
+#: ../data/lsof.ui.h:3
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harfe duyarsız"
 
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "_Edit"
-msgstr "Düz_enle"
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Açık Dosyaları Ara"
 
-#: ../src/interface.cpp:53
-msgid "_View"
-msgstr "_Görüntüle"
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
 
-#: ../src/interface.cpp:54
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
 
-#: ../src/interface.cpp:56
-msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "Açık D_osyaları Ara"
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
 
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Search for open files"
-msgstr "Açık dosyaları ara"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıkış"
 
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Programdan çık"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Tazele"
 
-#: ../src/interface.cpp:62
-msgid "_Stop Process"
-msgstr "Süreci _Durdur"
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Etkin Süreçler"
 
-#: ../src/interface.cpp:63
-msgid "Stop process"
-msgstr "Süreci durdur"
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "_Tüm Süreçler"
 
-#: ../src/interface.cpp:64
-msgid "_Continue Process"
-msgstr "Süreci _Devam Ettir"
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "Süreçleri_m"
 
-#: ../src/interface.cpp:65
-msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "Süreç durmuşsa devam ettir"
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Bağımlılıklar"
 
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:89
-msgid "_End Process"
-msgstr "Sür_eci Sonlandır"
+#: ../data/menus.ui.h:11
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Durdur"
 
-#: ../src/interface.cpp:68
-msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Süreci normal olarak sonlandırmaya zorla"
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Continue"
+msgstr "Devam _Ettir"
 
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:78
-msgid "_Kill Process"
-msgstr "Süreci Ö_ldür"
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "_Sonlandır"
 
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "Süreci derhal sonlandırmaya zorla"
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Öldür"
 
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: ../data/menus.ui.h:15
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "Önceliği _Değiştir"
 
-#: ../src/interface.cpp:72
-msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "Sürecin öncelik sırasını değiştir"
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+msgid "Very High"
+msgstr "Çok Yüksek"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+msgid "High"
+msgstr "Yüksek"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/interface.cpp:74
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Uygulamayı yapılandır"
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+msgid "Low"
+msgstr "Düşük"
 
-#: ../src/interface.cpp:76
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Tazele"
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+msgid "Very Low"
+msgstr "Çok Düşük"
 
-#: ../src/interface.cpp:77
-msgid "Refresh the process list"
-msgstr "Süreç listesini tazele"
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
 
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../data/menus.ui.h:22
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Bellek Eşlemler"
 
-#: ../src/interface.cpp:80
-msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Bir süreç ile ilişkilendirilmiş bellek eşlemleri aç"
-
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:82
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:24
 msgid "Open _Files"
 msgstr "_Dosyaları Aç"
 
-#: ../src/interface.cpp:83
-msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "Bir süreç tarafından açılmış dosyaları göster"
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Properties"
+msgstr "Öze_llikler"
 
-#: ../src/interface.cpp:85
-msgid "_Contents"
-msgstr "_İçindekiler"
+#: ../data/openfiles.ui.h:1
+msgid "Open Files"
+msgstr "Dosyaları Aç"
 
-#: ../src/interface.cpp:86
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Kılavuzu aç"
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Sistem Gözlemcisi Tercihleri"
 
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "About this application"
-msgstr "Bu uygulama hakkında"
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "İşleyiş"
 
-#: ../src/interface.cpp:93
-msgid "_Dependencies"
-msgstr "_Bağımlılıklar"
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "Saniye olarak _güncelleme aralığı:"
 
-#: ../src/interface.cpp:94
-msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "Süreçler arasındaki ana/oğul ilişkisini göster"
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "_Yumuşak tazelemeyi etkinleştir"
 
-#: ../src/interface.cpp:101
-msgid "_Active Processes"
-msgstr "_Etkin Süreçler"
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Süreçler _sonlandırılmadan ya da öldürülmeden önce uyar"
 
-#: ../src/interface.cpp:102
-msgid "Show active processes"
-msgstr "Etkin süreçleri göster"
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "İ_şlemci kullanımını işlemci sayısına böl"
 
-#: ../src/interface.cpp:103
-msgid "A_ll Processes"
-msgstr "_Tüm Süreçler"
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Bilgi Alanları"
 
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Show all processes"
-msgstr "Tüm süreçleri göster"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "Listede gösterilen süreç b_ilgisi:"
 
-#: ../src/interface.cpp:105
-msgid "M_y Processes"
-msgstr "Süreçleri_m"
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafikler"
 
-#: ../src/interface.cpp:106
-msgid "Show only user-owned processes"
-msgstr "Sadece kullanıcıya ait süreçleri göster"
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "_MİB (CPU) grafiğini yığılmış alan grafiği olarak çiz"
 
-#: ../src/interface.cpp:111 ../src/util.cpp:217
-msgid "Very High"
-msgstr "Çok Yüksek"
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "Ağ hızını _bit olarak göster"
 
-#: ../src/interface.cpp:112
-msgid "Set process priority to very high"
-msgstr "Süreç önceliğini çok yüksek olarak ayarla"
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "_Tüm dosya sistemlerini göster"
 
-#: ../src/interface.cpp:113 ../src/util.cpp:219
-msgid "High"
-msgstr "Yüksek"
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Listede gösterilen dosya sistemi b_ilgisi:"
 
-#: ../src/interface.cpp:114
-msgid "Set process priority to high"
-msgstr "Süreç yüksekliğini yüksek olarak ayarla"
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Vazgeç"
 
-#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:221
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../data/renice.ui.h:2
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Ön_celiği Değiştir"
 
-#: ../src/interface.cpp:116
-msgid "Set process priority to normal"
-msgstr "Süreç önceliğini normal olarak ayarla"
+#: ../data/renice.ui.h:3
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "_Öncelik değeri:"
 
-#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:223
-msgid "Low"
-msgstr "Düşük"
+#: ../data/renice.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value."
+" A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Not:</b> Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük öncelik değeri daha 
yüksek bir önceliğe karşılık gelir.</i></small>"
 
-#: ../src/interface.cpp:118
-msgid "Set process priority to low"
-msgstr "Süreç önceliğini düşük olarak ayarla"
+#: ../src/application.cpp:310
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Basit bir süreç ve sistem izleyici."
 
-#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:225
-msgid "Very Low"
-msgstr "Çok Düşük"
+#: ../src/argv.cpp:21
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "Süreçler sekmesini göster"
+
+#: ../src/argv.cpp:26
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "Kaynaklar sekmesini göster"
 
-#: ../src/interface.cpp:120
-msgid "Set process priority to very low"
-msgstr "Süreç önceliğini çok düşük olarak ayarla"
+#: ../src/argv.cpp:31
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "Dosya Sistemleri sekmesini göster"
 
-#: ../src/interface.cpp:121
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
+#: ../src/argv.cpp:35
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Uygulamanın sürümünü göster"
 
-#: ../src/interface.cpp:122
-msgid "Set process priority manually"
-msgstr "Süreç önceliğini elle ayarla"
+#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
 
-#: ../src/interface.cpp:223
-msgid "End _Process"
-msgstr "Süreci _Sonlandır"
+#: ../src/disks.cpp:370
+msgid "Directory"
+msgstr "Konum"
 
-#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:271
-#, c-format
-#| msgid "Pick a Color"
-msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "'%s' için bir Renk Seçin"
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
 
-#: ../src/interface.cpp:282
-msgid "CPU History"
-msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
+#: ../src/disks.cpp:372
+msgid "Total"
+msgstr "Toplam"
 
-#: ../src/interface.cpp:336
-msgid "CPU"
-msgstr "MİB"
+#: ../src/disks.cpp:373
+msgid "Free"
+msgstr "Boş"
 
-#: ../src/interface.cpp:338
-#, c-format
-msgid "CPU%d"
-msgstr "MİB%d"
+#: ../src/disks.cpp:374
+msgid "Available"
+msgstr "Ulaşılabilir"
 
-#: ../src/interface.cpp:359
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Bellek ve Takas Kullanım Geçmişi"
+#: ../src/disks.cpp:375
+msgid "Used"
+msgstr "Kullanılan"
 
-#: ../src/interface.cpp:393 ../src/proctable.cpp:247
-msgid "Memory"
-msgstr "Bellek"
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:156
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#: ../src/interface.cpp:424
-msgid "Swap"
-msgstr "Takas Alanı"
+#: ../src/e_date.c:163
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Bugün %k:%M"
 
-#: ../src/interface.cpp:455
-msgid "Network History"
-msgstr "Ağ Geçmişi"
+#: ../src/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Dün %k:%M"
 
-#: ../src/interface.cpp:488
-msgid "Receiving"
-msgstr "Alınıyor"
+#: ../src/e_date.c:184
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %k:%M"
 
-#: ../src/interface.cpp:521
-msgid "Total Received"
-msgstr "Toplam Alınan:"
+#: ../src/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %k:%M "
 
-#: ../src/interface.cpp:549
-msgid "Sending"
-msgstr "Gönderiliyor"
+#: ../src/e_date.c:194
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../src/interface.cpp:583
-msgid "Total Sent"
-msgstr "Toplam Gönderilen"
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
+msgid "Fraction"
+msgstr "Şimdiki Renk"
 
-#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:702
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled
+#. percentage property
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr "Dairesel renk seçici için yüzde tam"
 
-#: ../src/interface.cpp:706 ../src/procdialogs.cpp:533
-msgid "Processes"
-msgstr "Süreçler"
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
 
-#: ../src/interface.cpp:710 ../src/procdialogs.cpp:645
-msgid "Resources"
-msgstr "Kaynaklar"
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Renk seçme penceresinin başlığı"
 
-#: ../src/interface.cpp:714 ../src/procdialogs.cpp:709
-msgid "File Systems"
-msgstr "Dosya Sistemleri"
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Bir Renk Seçin"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
+msgid "Current Color"
+msgstr "Şimdiki Renk"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
+msgid "The selected color"
+msgstr "Seçili renk"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:164
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Renk seçinin tipi"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Grafik renklerini atamak için tıklayın"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
+#. Sending
+#: ../src/interface.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "'%s' için bir Renk Seçin"
+
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
+msgid "CPU"
+msgstr "MİB"
+
+#: ../src/interface.cpp:222
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "MİB%d"
+
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Deniz Koçak <deniz kocak linux org tr>\nDavut Topcan <davut aysis com tr>\nBarış Çiçek <baris 
teamforce name tr>\nMuhammet Kara <muhammet k gmail com>\nOsman Karagöz <osmank3 gmail com>"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:161
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u saniye"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:342
+#: ../src/load-graph.cpp:370
 msgid "not available"
 msgstr "kullanılabilir değil"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:345
+#: ../src/load-graph.cpp:373
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) / %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:124
+#: ../src/lsof.cpp:109
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../src/lsof.cpp:110
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"</b>Hata</b>\n"
-"'%s' geçerli bir Perl düzenli ifadesi değil.\n"
-"%s"
+msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+msgstr "'%s' geçerli bir Perl düzenli ifadesi değil."
+
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d açık dosya"
 
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "eşleşen %d açık dosya"
+
+#: ../src/lsof.cpp:248
 msgid "Process"
 msgstr "Süreç"
 
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:260
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:270 ../src/memmaps.cpp:303
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosya adı"
 
-#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/lsof.cpp:309
-msgid "Search for Open Files"
-msgstr "Açık Dosyaları Ara"
-
-#: ../src/lsof.cpp:336
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "İsmi_n içerdiği:"
-
-#: ../src/lsof.cpp:352
-msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Büyük Küçük harfe duyarsız eşleşme"
-
-#: ../src/lsof.cpp:360
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "_Arama sonuçları:"
-
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:341
+#: ../src/memmaps.cpp:305
 msgid "VM Start"
 msgstr "SB Başlangıç"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:343
+#: ../src/memmaps.cpp:307
 msgid "VM End"
 msgstr "SB Bitiş"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:345
+#: ../src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Size"
 msgstr "SB Boyutu"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:346
+#: ../src/memmaps.cpp:310
 msgid "Flags"
 msgstr "İmler"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:348
+#: ../src/memmaps.cpp:312
 msgid "VM Offset"
 msgstr "SB Ofseti"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:351
+#: ../src/memmaps.cpp:315
 msgid "Private clean"
 msgstr "Değişmemiş özel bellek"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:354
+#: ../src/memmaps.cpp:318
 msgid "Private dirty"
 msgstr "Değişmiş özel bellek"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:357
+#: ../src/memmaps.cpp:321
 msgid "Shared clean"
 msgstr "Değişmemiş paylaşılan bellek"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:360
+#: ../src/memmaps.cpp:324
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "Değişmiş paylaşılan bellek"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:362
+#: ../src/memmaps.cpp:326
 msgid "Inode"
 msgstr "Dosya indeksi"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:467
+#: ../src/memmaps.cpp:437
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Bellek Eşlemler"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:479
+#: ../src/memmaps.cpp:449
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "Süreç \"%s\" için bellek _eşlemleri (PID %u):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "file"
 msgstr "dosya"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "pipe"
 msgstr "boru"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "IPv6 ağ bağlantısı"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "IPv4 ağ bağlantısı"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "local socket"
 msgstr "yerel soket"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: ../src/openfiles.cpp:50
 msgid "unknown type"
 msgstr "bilinmeyen tür"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:250
+#: ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "FD"
 msgstr "DT"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:253
 msgid "Object"
 msgstr "Nesne"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:336
-msgid "Open Files"
-msgstr "Dosyaları Aç"
-
-#: ../src/openfiles.cpp:357
+#: ../src/openfiles.cpp:337
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "Süreç \"%s\" tarafından açılan _dosyalar (PID %u):"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr ""
-"Sistem Bilgisi için 0, süreçlerin listesi için 1, kaynaklar için 2 ve "
-"disklerin listesi için 3"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr "(genişlik, yükseklik, x konumu, y konumu) biçiminde ana pencere boyutu ve konumu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "Default graph cpu color"
-msgid "Default graph CPU color"
-msgstr "İşlemci grafiği öntanımlı rengi"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "Ana Pencere büyültülmüş olarak açılmalıdır"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Öntanımlı gelen ağ trafiği grafik rengi"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Süreç bağımlılıklarını ağaç yapısında göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Default graph mem color"
-msgid "Default graph memory color"
-msgstr "Bellek grafiği öntanımlı rengi"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "MİB yüzdesi için Solaris kipi"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Öntanımlı giden ağ trafiği grafik rengi"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr "Eğer TRUE yapılırsa sistem gözlemcisi bir görevin mib kullanımı toplam MİB sayısına bölündüğü 
'Solaris kipinde' işlem yapar. Diğer şekilde 'Irix kipinde' işlem yapar."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Öntanımlı takas grafik rengi"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "MİB grafiğini yığılmış alan grafiği olarak göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"Hangi süreçlerin öntanımlı olarak gösterileceğini belirle. 0 Hepsi, 1 "
-"Kullanıcı, 2 Aktif süreçleri için"
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr "Eğer TRUE yapılırsa sistem gözlemcisi MİB grafiğini çizgi grafiği yerine yığılmış alan grafiği 
olarak gösterir."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "Disk görüntüleme sütun sırası"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Yumuşak tazelemeyi etkinleştir/kapat"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid "Process view sort column"
-msgid "Disk view sort column"
-msgstr "Disk görünümü sıralama sütunu"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Süreçler öldürülürken uyarı mesajı göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Disk view columns order"
-msgid "Disk view sort order"
-msgstr "Disk gösterimi sıralama düzeni"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Milisaniye olarak süreç görüntüleme güncellemeleri arasında geçen zaman"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "Yumuşak tazelemeyi etkinleştir/kapat"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Milisaniye olarak grafiklerin güncellenmesi arasında geçen zaman"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu "
-#| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix "
-#| "mode'."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "Tüm dosya sistemleri hakkındaki bilgilerin gösterilmesi"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
-"mode'."
-msgstr ""
-"Eğer TRUE yapılırsa bir görevin mib kullanımı toplam MİB sayısına bölündüğü "
-"'Solaris kipinde' işlem yapar. Diğer şekilde 'Irix kipinde' işlem yapar."
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr "Tüm dosya sistemleri hakkındaki bilgilerin gösterilip gösterilmeyeceği ('autofs' ve 'procfs' gibi 
dosya sistemi tiplerini de içeren). Şu an bağlı olan tüm dosya sistemlerinin listesini almak için faydalıdır."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Main Window X position"
-msgstr "Ana Pencere X konumu"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Milisaniye olarak aygıt listesi güncellemeleri arasında geçen zaman"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Main Window Y position"
-msgstr "Ana Pencere Y konumu"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "Hangi süreçlerin gösterileceğini belirler."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Main Window height"
-msgstr "Ana Pencere yüksekliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Şu an gösterilen sekmeleri kaydet"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Main Window width"
-msgstr "Ana Pencere genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "CPU colors"
+msgstr "MİB renkleri"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Process view sort column"
-msgid "Memory map sort column"
-msgstr "Bellek haritası sıralama sütunu"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "Her girdi (MİB No, Onaltılık renk değeri) biçimindedir"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Memory and Swap History"
-msgid "Memory map sort order"
-msgstr "Bellek haritası sıralama düzeni"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "Bellek grafiği öntanımlı rengi"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "Process view sort column"
-msgid "Open files sort column"
-msgstr "Dosya aç sıralama sütunu"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Öntanımlı takas grafik rengi"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid "Process view sort order"
-msgid "Open files sort order"
-msgstr "Dosya aç sıralama düzeni"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Öntanımlı gelen ağ trafiği grafik rengi"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "Süreç görüntüleme sütun sırası"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Öntanımlı giden ağ trafiği grafik rengi"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "Ağ trafiğini bit cinsinden göster"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Süreç gösterim sıra sütunu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Süreç görüntüleme sütun sırası"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Süreç gösterim sıra düzeni"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "Şu an gösterilen sekmeleri kaydet"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "Süreç 'İsim' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Show network traffic in bits"
-msgstr "Ağ trafiğini bit cinsinden göster"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'İsim' sütununu başlangıçta göster"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "Süreç 'Kullanıcı' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'Kullanıcı' sütununu başlangıçta göster"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "Süreç 'Durum' sütununun genişliği"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'Durum' sütununu başlangıçta göster"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "Süreç 'Sanal Bellek' sütununun genişliği"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'Sanal Bellek' sütununu başlangıçta göster"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "Süreç 'Yerleşik Bellek' sütununun genişliği"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'Yerleşik Bellek' sütununu başlangıçta göster"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "Süreç 'Yazılabilir Bellek' sütununun genişliği"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'Yazılabilir Bellek' sütununu başlangıçta göster"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "Süreç 'Paylaşılan Bellek' sütununun genişliği"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'Paylaşılan Bellek' sütununu başlangıçta göster"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "Süreç 'X Sunucusu Belleği' sütununun genişliği"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'X Sunucusu Belleği' sütununu başlangıçta göster"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Süreç 'MİB %' sütununun genişliği"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
 #, no-c-format
 msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 msgstr "Başlangıçta 'MİB %' süreç sütununu göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
-#| msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "Süreç 'İşlemci Zamanı' sütununun genişliği"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
 msgstr "Sürecin 'İşlemci Süresi' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
-msgstr "Sürecin 'Komut Satırı' sütununu başlangıçta göster"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
-msgstr "Sürecin 'Kontrol Grubu' sütununu başlangıçta göster"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "Süreç 'Başlatıldı' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgstr "Sürecin 'Bellek' sütununu başlangıçta göster"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'Başlatıldı' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgid "Show process 'Name' column on startup"
-msgstr "Sürecin 'İsim' sütununu başlangıçta göster"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "Süreç 'Öncelik' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgstr "Sürecin 'İşlemci Süresi' sütununu başlangıçta göster"
+msgstr "Sürecin 'Öncelik' sütununu başlangıçta göster"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Süreç 'PID' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
 msgstr "Başlangıçta 'PID' süreç sütununu göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
-#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgid "Show process 'Priority' column on startup"
-msgstr "Sürecin 'Öncelik' sütununu başlangıçta göster"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
-msgstr "Sürecin 'Yerleşik Bellek' sütununu başlangıçta göster"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "Süreç 'SELinux Güvenlik Bağlamı' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
-#| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
 msgstr "Sürecin 'SELinux Güvenlik Bağlamı' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
-#| msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
-msgstr "Sürecin 'Paylaşılan Bellek' sütununu başlangıçta göster"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "Süreç 'Komut Satırı' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
-#| msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgid "Show process 'Started' column on startup"
-msgstr "Sürecin 'Başlatıldı' sütununu başlangıçta göster"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'Komut Satırı' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
-#| msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgid "Show process 'Status' column on startup"
-msgstr "Sürecin 'Durum' sütununu başlangıçta göster"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "Süreç 'Bellek' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
-#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgid "Show process 'User' column on startup"
-msgstr "Sürecin 'Kullanıcı' sütununu başlangıçta göster"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'Bellek' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
-#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
-msgstr "Sürecin 'Sanal Bellek' sütununu başlangıçta göster"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Süreç 'Bekleyen Kanal' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 msgstr "Başlangıçta 'Bekleyen Kanal' süreç sütununu göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
-#| msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr "Sürecin 'Yazılabilir Bellek' sütununu başlangıçta göster"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "Süreç 'Kontrol Grubu' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
-#| msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
-msgstr "Sürecin 'X Sunucusu Belleği' sütununu başlangıçta göster"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'Kontrol Grubu' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "Süreç bağımlılıklarını ağaç yapısında göster"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr "Süreç 'Birim' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "Süreçler öldürülürken uyarı mesajı göster"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'Birim' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "MİB yüzdesi için Solaris kipi"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr "Süreç 'Oturum' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Milisaniye olarak aygıt listesi güncellemeleri arasında geçen zaman"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'Oturum' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Milisaniye olarak grafiklerin güncellenmesi arasında geçen zaman"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr "Süreç 'Yuva' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr ""
-"Milisaniye olarak süreç görüntüleme güncellemeleri arasında geçen zaman"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'Yuva' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
-#| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
-msgstr "Tüm dosya sistemleri hakkındaki bilgilerin gösterilmesi"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr "Süreç 'Sahip' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to display information about all filesystems (including types "
-#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
-#| "mounted filesystems."
-msgid ""
-"Whether to display information about all file systems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"file systems."
-msgstr ""
-"Tüm dosya sistemleri hakkındaki bilgilerin gösterilip gösterilmeyeceği "
-"('autofs' ve 'procfs' gibi dosya sistemi tiplerini de içeren). Şu an bağlı "
-"olan tüm dosya sistemlerinin listesini almak için faydalıdır."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'Sahip' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Süreç 'MİB %' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgstr "Süreç 'Öncelik' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
-#| msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgid "Width of process 'CPU Time' column"
-msgstr "Süreç 'İşlemci Zamanı' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgstr "Sürecin 'Öncelik' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
-#| msgid "Width of process 'nice' column"
-msgid "Width of process 'Command Line' column"
-msgstr "Süreç 'Komut Satırı' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "Disk görünümü sıralama sütunu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
-#| msgid "Width of process 'owner' column"
-msgid "Width of process 'Control Group' column"
-msgstr "Süreç 'Kontrol Grubu' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "Disk gösterimi sıralama düzeni"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
-#| msgid "Width of process 'owner' column"
-msgid "Width of process 'Memory' column"
-msgstr "Süreç 'Bellek' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Disk görüntüleme sütun sırası"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
-#| msgid "Width of process 'name' column"
-msgid "Width of process 'Name' column"
-msgstr "Süreç 'İsim' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "Disk görünümü 'Aygıt' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'nice' column"
-msgid "Width of process 'Nice' column"
-msgstr "Süreç 'öncelik' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "Disk görünümü 'Aygıt' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Süreç 'PID' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "Disk görünümü 'Dizin' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
-#| msgid "Width of process 'owner' column"
-msgid "Width of process 'Priority' column"
-msgstr "Süreç 'Öncelik' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "Disk görünümü 'Dizin' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
-#| msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
-msgstr "Süreç 'Yerleşik Bellek' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "Disk görünümü 'Tür' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
-#| msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
-msgstr "Süreç 'SELinux Güvenlik Bağlamı' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "Disk görünümü 'Tür' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
-#| msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
-msgstr "Süreç 'Paylaşılan Bellek' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "Disk görünümü 'Toplam' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
-#| msgid "Width of process 'start time' column"
-msgid "Width of process 'Started' column"
-msgstr "Süreç 'Başlatıldı' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "Disk görünümü 'Toplam' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
-#| msgid "Width of process 'status' column"
-msgid "Width of process 'Status' column"
-msgstr "Süreç 'Durum' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "Disk görünümü 'Boşta' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
-#| msgid "Width of process 'owner' column"
-msgid "Width of process 'User' column"
-msgstr "Süreç 'Kullanıcı' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "Disk görünümü 'Boşta' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
-#| msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
-msgstr "Süreç 'Sanal Bellek' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "Disk görünümü 'Kullanılabilir' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Süreç 'Bekleyen Kanal' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "Disk görünümü 'Kullanılabilir' sütununu başlangıçta göster"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
-msgstr "Süreç 'Yazılabilir Bellek' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "Disk görünümü 'Kullanımda' sütununun genişliği"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
-#| msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
-msgstr "Süreç 'X Sunucusu Belleği' sütununun genişliği"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "Disk görünümü 'Kullanımda' sütununu başlangıçta göster"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "Bellek haritası sıralama sütunu"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "Bellek haritası sıralama düzeni"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "Dosya aç sıralama sütunu"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "Dosya aç sıralama düzeni"
+
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
+msgid "Icon"
+msgstr "Simge"
 
 #: ../src/procactions.cpp:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"PID %d sürecinin önceliği %d olarak değiştirilemiyor.\n"
-"%s"
+msgstr "PID %d sürecinin önceliği %d olarak değiştirilemiyor.\n%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:155
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
-#| "%s"
+#: ../src/procactions.cpp:153
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"PID %d süreci %d sinyali ile öldürülemiyor.\n"
-"%s"
+msgstr "PID %d süreci %d sinyali ile öldürülemiyor.\n%s"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Seçilen “%s” (PID: %u) sürecini öldürmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Seçilen “%s” (PID: %u) sürecini sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
 
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Kill the selected process?"
-msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "Seçilen süreçler öldürülsün mü?"
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Seçili %d süreci öldürmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Seçili %d süreci sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#| "security risk. Only unresponding processes should be killed."
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr ""
-"Bir süreci öldürmek veriye zarar verebilir, oturumu kesebilir ya da bir "
-"güvenlik riski oluşturabilir. Sadece yanıt vermeyen süreçler "
-"sonlandırılmalıdır."
+msgstr "Bir süreci öldürmek verilere zarar verebilir, oturumu kesebilir ya da bir güvenlik riski 
oluşturabilir. Sadece yanıt vermeyen süreçler sonlandırılmalıdır."
 
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:82
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "End the selected process?"
-msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "Seçilen süreçler sonlandırılsın mı?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "Süreçleri _Öldür"
 
-#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#| "security risk. Only unresponding processes should be ended."
-msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr ""
-"Bir süreci sonlandırmak veriye zarar verebilir, oturumu kesebilir ya da bir "
-"güvenlik riski oluşturabilir. Sadece yanıt vermeyen süreçler "
-"sonlandırılmalıdır."
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:124 ../src/procdialogs.cpp:214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(Low Priority)"
-msgid "(%s Priority)"
-msgstr "(Düşük Öncelik)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
-msgstr "Süreç \"%s\" için bellek _eşlemleri (PID %u):"
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "Süreçleri _Sonlandır"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:180
-msgid "Change _Priority"
-msgstr "Ön_celiği Değiştir"
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Süreç \"%s\" (PID %u) için Önceliği Değiştir"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:203
-msgid "_Nice value:"
-msgstr "_Öncelik değeri:"
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Seçilen %d sürecin Önceliğini Değiştir"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:220
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
 msgid "Note:"
 msgstr "Not:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:221
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
-msgstr ""
-"Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük öncelik değeri daha "
-"yüksek bir önceliğe karşılık gelir."
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:461
-msgid "Icon"
-msgstr "Simge"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:510
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Sistem Gözlemcisi Tercihleri"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:540 ../src/procdialogs.cpp:713
-msgid "Behavior"
-msgstr "İşleyiş"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:559 ../src/procdialogs.cpp:671
-#: ../src/procdialogs.cpp:732
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "Saniye olarak _güncelleme aralığı:"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:584
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "_Yumuşak tazelemeyi etkinleştir"
+msgstr "Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük öncelik değeri daha yüksek bir önceliğe 
karşılık gelir."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:597
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Süreçler _sonlandırılmadan ya da öldürülmeden önce uyar"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:610
-msgid "Divide CPU usage by CPU count"
-msgstr "İşlemci kullanımını işlemci sayısına böl"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:627 ../src/procdialogs.cpp:766
-msgid "Information Fields"
-msgstr "Bilgi Alanları"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:640
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "Listede gösterilen süreç b_ilgisi:"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:652
-msgid "Graphs"
-msgstr "Grafikler"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:691
-msgid "Show network speed in bits"
-msgstr "Ağ hızını bit olarak göster"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:752
-msgid "Show _all file systems"
-msgstr "_Tüm dosya sistemlerini göster"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:779
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "Listede gösterilen dosya sistemi b_ilgisi:"
-
-#: ../src/procman.cpp:644
-msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "Basit bir süreç ve sistem izleyici."
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
 
-#: ../src/proctable.cpp:232
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
 msgid "Process Name"
 msgstr "Süreç İsmi"
 
-#: ../src/proctable.cpp:233
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
 msgid "User"
 msgstr "Kullanıcı"
 
-#: ../src/proctable.cpp:234
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
 msgid "Status"
 msgstr "Durum"
 
-#: ../src/proctable.cpp:235
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Sanal Bellek"
 
-#: ../src/proctable.cpp:236
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Yerleşik Bellek"
 
-#: ../src/proctable.cpp:237
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Yazılabilir Bellek"
 
-#: ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Paylaşılmış Bellek"
 
-#: ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X Sunucusu Belleği"
 
-#: ../src/proctable.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "% CPU"
-msgstr "% MİB"
-
-#: ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "CPU Time"
 msgstr "MİB zamanı"
 
-#: ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/procproperties.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%lld second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "%lld saniye"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Started"
 msgstr "Başlamış"
 
-#: ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Nice"
 msgstr "Öncelik"
 
-#: ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
+msgid "Priority"
+msgstr "Öncelik"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "ID"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "Security Context"
 msgstr "Güvenlik Bağlamı"
 
-#: ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Command Line"
 msgstr "Komut Satırı"
 
-#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/proctable.cpp:249
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
+#. ps(1)
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Bekleyen Kanal"
 
-#: ../src/proctable.cpp:250
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Control Group"
 msgstr "Kontrol Grubu"
 
-#: ../src/proctable.cpp:251
-msgid "Priority"
-msgstr "Öncelik"
-
-#: ../src/proctable.cpp:994
-#, c-format
-msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "Son 1, 5, 15 dakika için yük ortalamaları: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
-#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
-#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
-#: ../src/sysinfo.cpp:78
+#: ../src/procproperties.cpp:222
 #, c-format
-msgid "Release %s %s"
-msgstr "Sürüm %s %s"
-
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../src/sysinfo.cpp:115
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bit"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:219
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Bilinmeyen model"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:740
-#, c-format
-msgid "Kernel %s"
-msgstr "Kernel %s"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:754
-#, c-format
-msgid "GNOME %s"
-msgstr "GNOME %s"
-
-#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:769
-#, c-format
-msgid "<b>Hardware</b>"
-msgstr "<b>Donanım</b>"
+#: ../src/proctable.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% MİB"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:774
-msgid "Memory:"
-msgstr "Bellek:"
+#: ../src/proctable.cpp:341
+msgid "Unit"
+msgstr "Birim"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:779
-msgid "Processor:"
-msgstr "İşlemci:"
+#: ../src/proctable.cpp:342
+msgid "Session"
+msgstr "Oturum"
 
-#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:788
-#, c-format
-msgid "<b>System Status</b>"
-msgstr "<b>Sistem Durumu</b>"
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process
+#. belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:345
+msgid "Seat"
+msgstr "Yuva"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:794
-msgid "Available disk space:"
-msgstr "Kullanılabilir disk alanı:"
+#: ../src/proctable.cpp:346
+msgid "Owner"
+msgstr "Sahip"
 
-#: ../src/util.cpp:30
+#: ../src/util.cpp:27
 msgid "Running"
 msgstr "Çalışan"
 
-#: ../src/util.cpp:34
+#: ../src/util.cpp:31
 msgid "Stopped"
 msgstr "Durdurulmuş"
 
-#: ../src/util.cpp:38
+#: ../src/util.cpp:35
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombi"
 
-#: ../src/util.cpp:42
+#: ../src/util.cpp:39
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "Kesilemez"
 
-#: ../src/util.cpp:46
+#: ../src/util.cpp:43
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Beklemede"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:98
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%uw%ud"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:105
+#: ../src/util.cpp:102
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%ud%02uh"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:112
+#: ../src/util.cpp:109
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.3g kbit"
 msgstr "%.3g kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
 msgid "%.3g Mbit"
 msgstr "%.3g Mbit"
 
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.3g Gbit"
 msgstr "%.3g Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
 msgid "%.3g Tbit"
 msgstr "%.3g Tbit"
 
-#: ../src/util.cpp:188
+#: ../src/util.cpp:186
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bit"
 
-#: ../src/util.cpp:189
+#: ../src/util.cpp:187
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u bayt"
 
-#: ../src/util.cpp:394
-msgid "<i>N/A</i>"
-msgstr "<i>U/D</i>"
-
-#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:542
-#, c-format
-msgid "%s/s"
-msgstr "%s/s"
-
-#~ msgid "_Change Priority..."
-#~ msgstr "Önceliği _Değiştir..."
-
-#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-#~ msgstr "Başlangıçta 'argümanlar' süreç sütununu göster"
-
-#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-#~ msgstr "Başlangıçta 'tahmini bellek kullanımı' süreç sütununu göster"
-
-#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
-#~ msgstr "Süreç 'argümanlar' sütununun genişliği"
-
-#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-#~ msgstr "Süreç 'tahmini bellek kullanımı' sütununun genişliği"
-
-#~ msgid "(High Priority)"
-#~ msgstr "(Yüksek Öncelik)"
-
-#~ msgid "(Normal Priority)"
-#~ msgstr "(Normal Öncelik)"
-
-#~ msgid "(Very Low Priority)"
-#~ msgstr "(Çok Düşük Öncelik)"
-
-#~ msgid "Solaris mode"
-#~ msgstr "Solaris kipi"
-
-#~ msgid "Processor %d:"
-#~ msgstr "İşlemci %d:"
+#: ../src/util.cpp:230
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Çok Yüksek Öncelik"
 
-#~ msgid "Default graph background color"
-#~ msgstr "Öntanımlı grafik artalan rengi"
+#: ../src/util.cpp:232
+msgid "High Priority"
+msgstr "Yüksek Öncelik"
 
-#~ msgid "Default graph frame color"
-#~ msgstr "Öntanımlı çerçeve grafik rengi"
+#: ../src/util.cpp:234
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "Normal Öncelik"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Çık"
+#: ../src/util.cpp:236
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Düşük Öncelik"
 
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Ter_cihler"
+#: ../src/util.cpp:238
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Çok Düşük Öncelik"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Hakkında"
-
-#~ msgid "User memory:"
-#~ msgstr "Kullanıcı belleği:"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid "Used swap:"
-#~ msgstr "Kullanılan takas:"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Toplam:"
-
-#~ msgid "Sent:"
-#~ msgstr "Gönderilen:"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "Artalan _Rengi:"
-
-#~ msgid "_Grid color:"
-#~ msgstr "_Izgara Rengi:"
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]