[folks] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Greek translation
- Date: Sun, 3 Aug 2014 21:27:13 +0000 (UTC)
commit 99083accf06f972209c9f31a063ebfd281185a52
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date: Sun Aug 3 21:27:08 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 291 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 149 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 068fc38..ee312b2 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,105 +8,98 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-22 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-23 09:19+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-02 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-04 00:26+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:589
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
msgid ""
"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
"the service can’t be started."
msgstr ""
-"Δεν εκτελείται κανένας διαχειριστής αντικειμένου BlueZ 5, έτσι η υποστήριξη "
-"BlueZ θα είναι ανενεργή. Είτε η εγκατάστασή σας BlueZ είναι υπερβολικά παλιά "
+"Δεν εκτελείται ο διαχειριστής BlueZ 5, έτσι το σύστημα υποστήριξης BlueZ θα "
+"είναι ανενεργό. Είτε η εγκατάστασή του BlueZ είναι υπερβολικά παλιά "
"(υποστηρίζεται μόνο η έκδοση 5) ή η υπηρεσία δεν μπορεί να ξεκινήσει."
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:602
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
msgid ""
"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
"are installed."
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά τη σύνδεση του δαίμονα μεταφοράς OBEX μέσα από τον δίαυλο "
-"δεδομένων. Βεβαιωθείτε ότι τα BlueZ και obexd είναι εγκατεστημένα."
+"Σφάλμα κατά τη σύνδεση της υπηρεσίας μεταφοράς OBEX μέσ του D-Bus. "
+"Βεβαιωθείτε ότι τα BlueZ και obexd είναι εγκατεστημένα."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:297
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
#, c-format
msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του μεταφερόμενου αρχείου του βιβλίου διευθύνσεων: "
"%s"
+#. Translators: the first parameter is the name of the
+#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
+#. * alias.
#. Translators: the first parameter is the name of the failed
#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:572
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά τη μεταφορά του βιβλίου διευθύνσεων ‘%s’ από συσκευή μπλουτούθ "
-"‘%s’."
+"Σφάλμα κατά τη μεταφορά του βιβλίου διευθύνσεων ‘%s’ από τη συσκευή "
+"Bluetooth ‘%s’."
-#. Translators: the first parameter is the name of the
-#. * failed transfer, the second is a Bluetooth device
-#. * alias, and the third is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:586
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’: %s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά τη μεταφορά του βιβλίου διευθύνσεων ‘%s’ από συσκευή μπλουτούθ "
-"‘%s’: %s"
-
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:669
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
#, c-format
msgid ""
"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
"the user."
msgstr ""
-"Άρνηση άδειας πρόσβασης του βιβλίου διευθύνσεων σε συσκευή μπλουτούθ ‘%s’ "
+"Άρνηση άδειας πρόσβασης του βιβλίου διευθύνσεων σε συσκευή Bluetooth ‘%s’ "
"από τον χρήστη."
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
#, c-format
msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
msgstr ""
-"Η μεταφορά βιβλίου διευθύνσεων OBEX από τη συσκευή ‘%s’ δεν μπόρεσε να "
-"ξεκινήσει: %s"
+"Δεν μπόρεσε να ξεκινήσει η μεταφορά βιβλίου διευθύνσεων OBEX από τη συσκευή "
+"‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:696
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
#, c-format
msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
-msgstr "Η μεταφορά βιβλίου διευθύνσεων OBEX από τη συσκευή ‘%s’ απέτυχε: %s"
+msgstr "Απέτυχε η μεταφορά βιβλίου διευθύνσεων OBEX από τη συσκευή ‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:713
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά τη μεταφορά του βιβλίου διευθύνσεων από συσκευή μπλουτούθ ‘%s’: "
-"%s"
+"Σφάλμα κατά τη μεταφορά του βιβλίου διευθύνσεων από τη συσκευή Bluetooth "
+"‘%s’: %s"
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:764
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
#, c-format
msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
msgstr ""
-"Η συσκευή μπλουτούθ ‘%s’ εξαφανίστηκε κατά τη μεταφορά του βιβλίου "
+"Η συσκευή Bluetooth ‘%s’ εξαφανίστηκε κατά τη μεταφορά του βιβλίου "
"διευθύνσεων."
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
@@ -119,76 +112,75 @@ msgstr ""
#. * the msgid to the msgstr unchanged).
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
msgid "Starred in Android"
-msgstr "Πρωταγωνιστής στο Android"
+msgstr "Starred in Android"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:672
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
-"Το βιβλίο διευθύνσεων ‘%s’ είναι χωρίς σύνδεση, έτσι η επαφή ‘%s’ δεν μπορεί "
-"να αφαιρεθεί."
+"Το βιβλίο διευθύνσεων ‘%s’ είναι εκτός σύνδεσης, έτσι η επαφή ‘%s’ δεν "
+"μπορεί να αφαιρεθεί."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:678
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης για αφαίρεση επαφής ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:683
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr ""
-"Η αφαίρεση επαφών δεν υποστηρίζεται από αυτή την παρακαταθήκη "
-"προσωπικότητας: %s"
+"Η αφαίρεση επαφών δεν υποστηρίζεται από αυτή την αποθήκη προσωπικοτήτων: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:712
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
-msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση επαφής ‘%s’: %s"
+msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της επαφής ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:994
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
-msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων ‘%s’ είναι χωρίς σύνδεση."
+msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων ‘%s’ είναι εκτός σύνδεσης."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:999
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης για άνοιγμα βιβλίου διευθύνσεων ‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:937
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης δυνατοτήτων βιβλίου διευθύνσεων: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:953
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Αδυναμία λήψης προβολής για βιβλίο διευθύνσεων ‘%s’."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1032
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης προβολής για βιβλίο διευθύνσεων ‘%s’: %s"
@@ -196,113 +188,114 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης προβολής για βιβλίο διε
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1287
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Αποτυχία αλλαγής της ιδιότητας ‘%s’ λόγω λήξης χρόνου."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1325
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1338
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
-msgstr "Η ενσάρκωση δεν είναι εγγράψιμη σε αυτήν την επαφή."
+msgstr "Η προσωπική εικόνα δεν είναι εγγράψιμη σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1346
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1359
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr ""
"Οι διευθύνσεις υπηρεσιών ιστού δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1382
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1395
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
-msgstr "Τα URLs δεν είναι εγγράψιμα σε αυτήν την επαφή."
+msgstr "Οι διευθύνσεις δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1463
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Οι τοπικές ταυτότητες δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1492
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1505
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Η επαφή δεν μπορεί να σημειωθεί ως αγαπημένη."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1564
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1577
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
-msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης ενσάρκωσης: %s"
+msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης προσωπικής εικόνας: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1575
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1588
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr ""
"Οι διευθύνσεις ηλ. αλληλογραφίας δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1593
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1606
#: ../folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Οι αριθμοί τηλεφώνου δεν είναι εγγράψιμοι σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1611
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1624
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Οι ταχυδρομικές διευθύνσεις δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1682
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1695
#: ../folks/name-details.vala:454
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Το πλήρες όνομα δεν είναι εγγράψιμο σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1704
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1717
#: ../folks/name-details.vala:492
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
-msgstr "Το παρωνύμιο δεν είναι εγγράψιμο σε αυτήν την επαφή."
+msgstr "Το ψευδώνυμο δεν είναι εγγράψιμο σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1726
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1739
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Οι σημειώσεις δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1758
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1771
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Τα γενέθλια δεν είναι εγγράψιμα σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1802
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1815
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Οι ρόλοι δεν είναι εγγράψιμοι σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1903
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1916
#: ../folks/name-details.vala:417
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Το δομημένο όνομα δεν είναι εγγράψιμο σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1942
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1955
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Οι διευθύνσεις IM δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
+msgstr ""
+"Οι διευθύνσεις άμεσων μηνυμάτων δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1992
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2005
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Οι ομάδες δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2007
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
-msgstr "Οι επαφές μου είναι διαθέσιμες μόνο για επαφές Google"
+msgstr "Οι επαφές μου είναι διαθέσιμες μόνο για τις Επαφές Google"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2091
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Το φύλο δεν είναι εγγράψιμο σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2116
-#: ../folks/anti-linkable.vala:81
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2129
+#: ../folks/anti-linkable.vala:84
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Οι αντι-συνδέσεις δεν είναι εγγράψιμες σε αυτήν την επαφή."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2159
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2172
#: ../folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
msgstr "Η θέση δεν είναι εγγράψιμη σε αυτήν την επαφή."
@@ -310,7 +303,7 @@ msgstr "Η θέση δεν είναι εγγράψιμη σε αυτήν την
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2472
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2485
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Η ιδιότητα ‘%s’ δεν είναι εγγράψιμη: %s"
@@ -318,14 +311,14 @@ msgstr "Η ιδιότητα ‘%s’ δεν είναι εγγράψιμη: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2481
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2494
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Άκυρη τιμή για την ιδιότητα ‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2507
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2520
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα ρύθμισης ιδιότητας ‘%s’: %s"
@@ -368,7 +361,7 @@ msgstr "Αδυναμία εγγραφής ενημέρωσης του αρχεί
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
-msgstr "Άκυρη διεύθυνση IM ‘%s’ για πρωτόκολλο ‘%s’: %s"
+msgstr "Άκυρη διεύθυνση άμεσων μηνυμάτων ‘%s’ για το πρωτόκολλο ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
@@ -414,7 +407,7 @@ msgstr ""
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
-msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης μιας προσωπικότητας από την παρακαταθήκη: %s"
+msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης μιας προσωπικότητας από την αποθήκη: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
@@ -424,12 +417,12 @@ msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
" contact (provided: '%s')\n"
msgstr ""
-"Η παρακαταθήκη προσωπικότητας (%s, %s) απαιτεί τις παρακάτω λεπτομέρειες:\n"
+"Η αποθήκη προσωπικοτήτων (%s, %s) απαιτεί τις παρακάτω λεπτομέρειες:\n"
" επαφή (παρεχόμενη: '%s')\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επαφής Telepathy χωρίς σύνδεση."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επαφής Telepathy ενώ είσαστε εκτός σύνδεσης."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
#, c-format
@@ -443,21 +436,23 @@ msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
-"Αποτυχία αλλαγής αγαπημένου χωρίς σύνδεση με την υπηρεσία telepathy-logger."
+"Αποτυχία αλλαγής του αγαπημένου για την εκτός σύνδεσης υπηρεσίας telepathy-"
+"logger."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
msgstr ""
-"Αποτυχία αλλαγής κατάστασης αγαπημένου προσωπικότητας του Telepathy λόγω μη "
-"προσάρτησης του TpContact."
+"Αποτυχία αλλαγής της κατάστασης αγαπημένου προσωπικότητας του Telepathy λόγω "
+"μη προσάρτησης του TpContact."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
-msgstr "Αποτυχία αλλαγής κατάστασης αγαπημένου για επαφή του Telepathy ‘%s’."
+msgstr ""
+"Αποτυχία αλλαγής της κατάστασης αγαπημένου για την επαφή του Telepathy ‘%s’."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
@@ -475,8 +470,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
-"Εκτεταμένες πληροφορίες δεν μπορούν να γραφτούν λόγω αποσύνδεσης "
-"παρακαταθήκης."
+"Εκτεταμένες πληροφορίες δεν μπορούν να γραφτούν λόγω αποσυνδεδεμένης "
+"αποθήκης."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
@@ -499,7 +494,7 @@ msgstr "Ο λογαριασμός είναι εκτός σύνδεσης."
#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
-msgstr "Άγνωστη παράμετρος '%s' πέρασε στην παρακαταθήκη προσωπικότητας '%s'."
+msgstr "Άγνωστη παράμετρος '%s' πέρασε στην αποθήκη προσωπικοτήτων '%s'."
#: ../folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
@@ -507,27 +502,37 @@ msgstr "Το ψευδώνυμο δεν είναι εγγράψιμο σε αυτ
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:627
+#: ../folks/backend-store.vala:652
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα καταγραφής των περιεχομένων του φακέλου '%s': %s"
+#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
+#. * is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:693
+#, c-format
+msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά το ερώτημα πληροφοριών για τον προορισμό ‘%s’ του συμβολικού "
+"σύνδεσμου ‘%s’: %s"
+
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:762
+#: ../folks/backend-store.vala:821
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο ή κατάλογος '%s'."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:768
+#: ../folks/backend-store.vala:827
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
-msgstr "Αποτυχία λήψης τύπου περιεχομένου για '%s'."
+msgstr "Αποτυχία λήψης του τύπου περιεχομένου για το '%s'."
#: ../folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
msgstr ""
-"Η ID του συμβάντος των γενεθλίων δεν είναι εγγράψιμη σε αυτήν την επαφή."
+"Η ταυτότητα του συμβάντος των γενεθλίων δεν είναι εγγράψιμη σε αυτήν την "
+"επαφή."
#: ../folks/favourite-details.vala:58
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
@@ -538,69 +543,70 @@ msgstr "Η αγαπημένη κατάσταση δεν είναι εγγράψ
#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
#, c-format
msgid "The IM address '%s' could not be understood."
-msgstr "Η διεύθυνση IM '%s' δεν είναι κατανοητή."
+msgstr "Η διεύθυνση άμεσων μηνυμάτων '%s' δεν είναι κατανοητή."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1033
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα προετοιμασίας της παρακαταθήκης προσωπικοτήτων '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα προετοιμασίας της αποθήκης προσωπικοτήτων '%s': %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1262
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1529
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Άγνωστη ιδιότητα '%s' σε λίστα συνδέσιμων ιδιοτήτων."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2015
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr ""
-"Αποτυχία προσθήκης επαφής για το ID της παρακαταθήκης προσωπικοτήτων '%s': %s"
+"Αποτυχία προσθήκης επαφής για το αναγνωριστικό της αποθήκης προσωπικοτήτων "
+"'%s': %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2112
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131
msgid "Can’t link personas with no primary store."
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης προσωπικοτήτων χωρίς κύρια παρακαταθήκη."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης προσωπικοτήτων χωρίς κύρια αποθήκη."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2113
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2444
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
"failed to load."
msgstr ""
-"Η παρακαταθήκη προσωπικοτήτων ‘%s:%s’ τροποποιήθηκε ως κύρια, αλλά δεν "
-"βρέθηκε ή απέτυχε να φορτωθεί."
+"Η αποθήκη προσωπικοτήτων ‘%s:%s’ ρυθμίστηκε ως κύρια, αλλά δεν βρέθηκε ή "
+"απέτυχε να φορτωθεί."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2114
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2445
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
"service or using the “%s” GSettings key."
msgstr ""
"Ελέγξτε ότι η σχετική υπηρεσία εκτελείται, ή αλλάξτε την προεπιλεγμένη "
-"παρακαταθήκη σε αυτή την υπηρεσία ή χρησιμοποιήστε το κλειδί GSettings “%s”."
+"αποθήκη σε αυτή την υπηρεσία ή χρησιμοποιήστε το κλειδί GSettings “%s”."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2146
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr ""
"Οι αντι-συνδέσεις δεν μπορούν να αφαιρεθούν μεταξύ συνδεδεμένων "
"προσωπικοτήτων."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2443
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462
msgid "Can’t add personas with no primary store."
-msgstr "Αδυναμία προσθήκης προσωπικοτήτων χωρίς κύρια παρακαταθήκη."
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης προσωπικοτήτων χωρίς κύρια αποθήκη."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2454
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr ""
-"Αδυναμία εγγραφής στη ζητούμενη ιδιότητα (“%s”) της εγγράψιμης παρακαταθήκης."
+"Αδυναμία εγγραφής στη ζητούμενη ιδιότητα (“%s”) της εγγράψιμης αποθήκης."
#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402
#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762
@@ -662,7 +668,7 @@ msgstr "%g%t%m%t%f"
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Primary store ID"
-msgstr "Ταυτότητα της πρωτεύουσας παρακαταθήκης"
+msgstr "Αναγνωριστικό της πρωτεύουσας αποθήκης"
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -670,10 +676,10 @@ msgid ""
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
msgstr ""
-"Η ταυτότητα της παρακαταθήκης προσωπικοτήτων που το folks πρέπει να "
+"Η ταυτότητα της αποθήκης προσωπικοτήτων που το folks πρέπει να "
"χρησιμοποιήσει ως πρωτεύουσα (δηλαδή για αποθήκευση δεδομένων συνδέσεων). Ο "
-"τύπος της παρακαταθήκης μπορεί προαιρετικά να προταθεί, διαχωριζόμενος με "
-"άνω κάτω τελεία. Για παράδειγμα: “eds:system” ή “key-file”."
+"τύπος της αποθήκης μπορεί προαιρετικά να προταθεί, διαχωριζόμενος με άνω "
+"κάτω τελεία. Για παράδειγμα: “eds:system” ή “key-file”."
#: ../folks/postal-address-details.vala:231
#, c-format
@@ -686,7 +692,7 @@ msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
#: ../folks/presence-details.vala:173
msgid "Offline"
-msgstr "Χωρίς σύνδεση"
+msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#: ../folks/presence-details.vala:177
msgid "Error"
@@ -715,7 +721,7 @@ msgstr "Κρυφή"
#: ../folks/role-details.vala:150
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
-msgstr "Τίτλος: %s, οργάνωση: %s, ρόλος: %s"
+msgstr "Τίτλος: %s, οργανισμός: %s, ρόλος: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:49
@@ -749,8 +755,8 @@ msgid ""
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
"not be found or was not recognized."
msgstr ""
-"Το αρχείο λίστας επαφών Pidgin ‘%s’ δεν μπόρεσε να φορτωθεί: το στοιχείο "
-"ρίζας δεν μπόρεσε να βρεθεί ή δεν αναγνωρίστηκε."
+"Το αρχείο λίστας επαφών Pidgin ‘%s’ δεν μπόρεσε να φορτωθεί: το ριζικό "
+"στοιχείο δεν μπόρεσε να βρεθεί ή δεν αναγνωρίστηκε."
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
@@ -766,7 +772,7 @@ msgstr[1] "Εισαγωγή %u επαφών από '%s'."
#: ../tools/import-pidgin.vala:164
#, c-format
msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
-msgstr "Σφάλμα αλλαγής ομάδας επαφής ‘%s’: %s"
+msgstr "Σφάλμα αλλαγής ομάδας της επαφής ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
#: ../tools/import-pidgin.vala:221
@@ -775,7 +781,7 @@ msgid ""
"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Παράβλεψη επαφής χωρίς ψευδώνυμο και μόνο μια διεύθυνση IM:\n"
+"Παράβλεψη επαφής χωρίς ψευδώνυμο και μόνο μια διεύθυνση άμεσων μηνυμάτων:\n"
"%s"
#: ../tools/import-pidgin.vala:244
@@ -786,7 +792,7 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
msgstr ""
"Αποτυχία δημιουργίας νέας επαφής για άτομο με ψευδώνυμο ‘%s’ και διευθύνσεις "
-"IM:\n"
+"άμεσων μηνυμάτων:\n"
"%s\n"
"Σφάλμα: %s\n"
@@ -799,7 +805,8 @@ msgid ""
"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε επαφή ‘%s’ για άτομο με ψευδώνυμο ‘%s’ και διευθύνσεις IM:\n"
+"Δημιουργήθηκε επαφή ‘%s’ για άτομο με ψευδώνυμο ‘%s’ και διευθύνσεις άμεσων "
+"μηνυμάτων:\n"
"%s"
#: ../tools/import.vala:44
@@ -820,7 +827,7 @@ msgstr "— εισαγωγή πληροφοριών μετα-επαφής στο
#: ../tools/import.vala:68
#, c-format
msgid "Couldn't parse command line options: %s"
-msgstr "Αδυναμία ανάλυσης επιλογών γραμμής εντολών: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης επιλογών της γραμμής εντολών: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:109
@@ -846,14 +853,14 @@ msgstr "Αδυναμία προετοιμασίας του συστήματος
#, c-format
msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
msgstr ""
-"Αδυναμία φόρτωσης της παρακαταθήκης προσωπικοτήτων του συστήματος "
-"υποστήριξης ‘%s’."
+"Αδυναμία φόρτωσης της αποθήκης προσωπικοτήτων του συστήματος υποστήριξης "
+"‘%s’."
#: ../tools/import.vala:167
#, c-format
msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
msgstr ""
-"Αδυναμία προετοιμασίας της παρακαταθήκης προσωπικοτήτων του συστήματος "
+"Αδυναμία προετοιμασίας της αποθήκης προσωπικοτήτων του συστήματος "
"υποστήριξης ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]