[nautilus-actions] Updated Lithuanian translation



commit b01c89a0067169d2dc54da4477d1f8be83f2766e
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Aug 3 21:57:12 2014 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 5254 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 3694 insertions(+), 1560 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 5df0d28..339c97f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,52 +2,28 @@
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2005.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-30 23:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 01:27+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-02 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-03 21:56+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
-msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
-msgstr "Įtraukti „Apie“ punktą į Nautilus kontekstinį meniu"
-
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
 msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
 msgstr "Klausti patvirtinimo išeinant su Esc klavišu"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
-msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
-msgstr "Apibrėžti „Nautilus veiksmų“ šakninį meniu"
-
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
-msgid "Display Edit toolbar"
-msgstr "Rodyti keitimo įrankinę"
-
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
-msgid "Display File toolbar"
-msgstr "Rodyti failo įrankinę"
-
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
-msgid "Display Help toolbar"
-msgstr "Rodyti pagalbos įrankinę"
-
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
-msgid "Display Tools toolbar"
-msgstr "Rodyti priemonių įrankinę"
-
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
-msgid "I/O providers Write priority"
-msgstr "Įvedimo/išvedimo tiekėjų rašymo prioritetas"
-
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
 "hitting the Esc key."
@@ -55,110 +31,133 @@ msgstr ""
 "Jei TEIGIAMA, bus prašoma patvirtinimo išeinant iš pagalbininko paspaudžiant "
 "Esc klavišą."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
-"then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
-"submenu."
-msgstr ""
-"Jei TEIGIAMA ir naudotojas apibrėžė vieną šakninį meniu savo veiksmams, "
-"tuomet „Apie Nautilus veiksmus“ bus rodomas pirmojo submeniu pabaigoje."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
+msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
+msgstr "Ar Esc klavišas turėtų užverti pagalbininkus"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
 msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
 msgstr "Jei TEIGIAMA, pagalbininką galima užverti paspaudžiant Esc klavišą."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
+#| msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
+msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
+msgstr "Ar turi būti aktyvinta automatinio įrašymo galimybė"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
-"context menu, and will a root menu of all available actions."
+"If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
+"saved."
 msgstr ""
-"Jei TEIGIAMA, elementas „Nautilus veiksmai“ bus apibrėžtas Nautilus "
-"kontekstiniame meniu ir bus visų veiksmų šakninis meniu."
+"Jei TEIGIAMA, atlikti pakeitimai bus periodiškai ir automatiškai įrašomi."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
-msgid "Import mode"
-msgstr "Importavimo veiksena"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
+msgid "Periodicity of the auto-save"
+msgstr "Periodinis automatinis įrašymas"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
-msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
-msgstr "Paskutinis pasirinktas aplankas naršant komandų kortelėje."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
+msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
+msgstr "Nustato automatinio įrašymo periodiškumą minutėmis."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
-msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
-msgstr "Paskutinis pasirinktas aplankas naršant URI aplankų kortelėje."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
+msgid "Position and size of the export assistant window"
+msgstr "Eksportavimo pagalbininko lango padėtis ir dydis"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
 msgid ""
-"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
-msgstr "Paskutinis pasirinktas aplankas iš kur importuoti naujus veiksmus "
+"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
+"window manager."
+msgstr ""
+"Eksportavimo pagalbininko lango padėtis ir dydis ; numatytieji nustatomi "
+"langų tvarkyklės."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
+msgid "Last selected folder"
+msgstr "Paskutinis pasirinktas aplankas"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
 msgstr "Paskutinis pasirinktas aplankas kur eksportuoti veiksmus."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
-msgid "Last import mode choosen by the user"
-msgstr "Paskutinė naudotojo pasirinkta importavimo veiksena"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
+msgid "Preferred export format"
+msgstr "Pageidaujamas eksportavimo formatas"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "This is the preferred export format, used as a default when exporting "
+#| "items, or dropping them outside of the application. Possible values are: "
+#| "- \"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
+#| "exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus "
+#| "Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
+#| "command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
+#| "schema. The exported file may later be imported via Import assistant of "
+#| "the Nautilus Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-"
+#| "schema-file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the "
+#| "preferred format for newly exported actions. The exported file may later "
+#| "be imported via Import assistant of the Nautilus Actions Configuration "
+#| "Tool, or via the gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the "
+#| "user will be asked at runtime for the format he wishes use."
 msgid ""
-"Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
-"Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
-"already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
-"already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
-"imported one."
+"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
+"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
+"\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
+"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-"
+"Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
+"command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
+"schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
+"Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
+"file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
+"format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
+"via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the "
+"gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
+"runtime for the format he wishes to use."
 msgstr ""
-"Paskutinė naudotojo pasirinkta importavimo veiksena, kai jis prašė "
-"importavimo veiksenos. Galimos reikšmės: - „NoImport“: neimportuoti veiksmo, "
-"kurio UUID jau yra, - „Renumber“: išskirti naują UUID, jei importuojamas "
-"UUID jau yra, - „Override“: perrašyti esamą veiksmą importuojamu."
+"Tai yra pageidaujamas eksportavimo formatas, numatytai naudojamas "
+"eksportuojant elementus arba numetant juos už programos ribų. Galimos "
+"reikšmės: - „GConfSchemaV1“: buvo istorinis eksportavimo formatas. "
+"Eksportuotą failą vėliau galima importuoti naudojant Nautilus Actions "
+"Configuration Tool pagalbininką arba gconftool-2 --import-schema-file "
+"komandinės eilutės įrankį. - „GConfSchemaV2“: paprastesnė, bet vis dar "
+"suderinama schema. Eksportuotą failą vėliau galima importuoti naudojant "
+"Nautilus Actions Configuration Tool pagalbininką arba gconftool-2 --import-"
+"schema-file komandinės eilutės įrankį. „GConfEntry“: turėtų būti "
+"mėgiamiausias formatas naujai eksportuojamiems veiksmams. Eksportuotą failą "
+"vėliau galima importuoti naudojant Nautilus Actions Configuration Tool "
+"pagalbininką arba gconftool-2 --load command-line įrankį. - „Ask“: "
+"naudotojas vykdymo metu bus paklaustas, kokio formato pageidauja."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
+msgid "Position and size of the command chooser window"
+msgstr "Komandų parinkėjo lango padėtis ir dydis"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
 msgid ""
-"Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
-"\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
-"\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": "
-"override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user "
-"each time."
+"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
+"is set by the window manager."
 msgstr ""
-"Paskutinė importavimo veiksena, pasirinktą iš importavimo pagalbininko. "
-"Galimo reikšmės : - „NoImport“: neimportuoti veiksmo, kurio UUID jau yra, - "
-"„Renumber“: išskirti naują UUID, jei importuojamas UUID jau yra, - "
-"„Override“: perrašyti esamą veiksmą importuojamu, - „Ask“: klausti naudotojo "
-"kiekvieną kartą."
-
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
-msgid "Last selected folder"
-msgstr "Paskutinis pasirinktas aplankas"
-
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
-msgid "List of default schemes"
-msgstr "Numatytųjų schemų sąrašas"
-
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
-msgid "List of items at first level of the hierarchy"
-msgstr "Pirmojo hierarchijos lygmens elementų sąrašas"
+"Komandų parinkėjo lango padėtis ir dydis komandų kortelėje ; numatytieji "
+"nustatomi langų tvarkyklės."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
-msgid "Main pane position"
-msgstr "Pagrindinio polangio padėtis"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
+msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
+msgstr "Paskutinis pasirinktas aplankas naršant komandų kortelėje."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
 msgid "Position and size of the Legend dialog"
 msgstr "Legendos dialogo padėtis ir dydis"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
 msgstr "Legendos dialogo padėtis ir dydis ; numatytuosius nustato UI valdyklė."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
 msgid "Position and size of the URI chooser window"
 msgstr "URI parinkėjo lango padėtis ir dydis"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
 "set by the window manager."
@@ -166,35 +165,51 @@ msgstr ""
 "URI parinkėjo lango padėtis ir dydis aplankų kortelėje ; numatytieji "
 "nustatomi langų tvarkyklės."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
-msgid "Position and size of the command chooser window"
-msgstr "Komandų parinkėjo lango padėtis ir dydis"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
+msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
+msgstr "Paskutinis pasirinktas aplankas naršant URI aplankų kortelėje."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
+msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
+msgstr "Sąveikos dialogo padėtis ir dydis importavimo metu"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
 msgid ""
-"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
-"is set by the window manager."
+"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
+"by the window manager."
 msgstr ""
-"Komandų parinkėjo lango padėtis ir dydis komandų kortelėje ; numatytieji "
-"nustatomi langų tvarkyklės."
+"Sąveikos dialogo padėtis ir dydis importavimo metu ; numatytieji nustatomi "
+"langų tvarkyklės."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
-msgid "Position and size of the export assistant window"
-msgstr "Eksportavimo pagalbininko lango padėtis ir dydis"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
+#| msgid "Last import mode choosen by the user"
+msgid "Last import mode chosen by the user"
+msgstr "Paskutinė naudotojo pasirinkta importavimo veiksena"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
+#| msgid ""
+#| "Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
+#| "Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
+#| "already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
+#| "already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
+#| "imported one."
 msgid ""
-"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
-"window manager."
+"Last import mode chosen by the user when he was asked for an import mode. "
+"Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
+"already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
+"already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
+"imported one."
 msgstr ""
-"Eksportavimo pagalbininko lango padėtis ir dydis ; numatytieji nustatomi "
-"langų tvarkyklės."
+"Paskutinė naudotojo pasirinkta importavimo veiksena, kai jis prašė "
+"importavimo veiksenos. Galimos reikšmės: - „NoImport“: neimportuoti veiksmo, "
+"kurio UUID jau yra, - „Renumber“: išskirti naują UUID, jei importuojamas "
+"UUID jau yra, - „Override“: perrašyti esamą veiksmą importuojamu."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
 msgid "Position and size of the import assistant window"
 msgstr "Importavimo pagalbininko lango padėtis ir dydis"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
 "window manager."
@@ -202,58 +217,50 @@ msgstr ""
 "Importavimo pagalbininko lango padėtis ir dydis ; numatytieji nustatomi "
 "langų tvarkyklės."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
-msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
-msgstr "Sąveikos dialogo padėtis ir dydis importavimo metu"
-
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
 msgid ""
-"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
-"by the window manager."
-msgstr ""
-"Sąveikos dialogo padėtis ir dydis importavimo metu ; numatytieji nustatomi "
-"langų tvarkyklės."
+"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
+msgstr "Paskutinis pasirinktas aplankas iš kur importuoti naujus veiksmus "
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
-msgid "Position and size of the main window"
-msgstr "Pagrindinio lango padėtis ir dydis"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
+msgid "Keep last chosen import mode"
+msgstr "Išsaugoti paskutinę pasirinktą importo veikseną"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the import system should reuse the last chosen import mode."
 msgstr ""
-"Pagrindinio lango padėtis ir dydis ; numatytieji nustatomi langų tvarkyklės."
+"Ar importo sistema turėtų pakartotinai naudoti paskutinę pasirinktą importo "
+"veikseną."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
-msgid "Position and size of the preferences dialog"
-msgstr "Nustatymų dialogo padėtis ir dydis"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
+msgid "Import mode"
+msgstr "Importavimo veiksena"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
+#| msgid ""
+#| "Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
+#| "\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - "
+#| "\"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - "
+#| "\"Override\": override the existing action with the imported one, - \"Ask"
+#| "\": ask the user each time."
 msgid ""
-"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
-"manager."
+"Last import mode chosen in the Import assistant. Possible values are : - "
+"\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
+"\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": "
+"override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user "
+"each time."
 msgstr ""
-"Nustatymų dialogo padėtis ir dydis ; numatytieji nustatomi langų tvarkyklės."
-
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
-msgid "Preferred export format"
-msgstr "Pageidaujamas eksportavimo formatas"
-
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
-msgid "Sort mode"
-msgstr "Rikiavimo režimas"
+"Paskutinė importavimo veiksena, pasirinktą iš importavimo pagalbininko. "
+"Galimo reikšmės : - „NoImport“: neimportuoti veiksmo, kurio UUID jau yra, - "
+"„Renumber“: išskirti naują UUID, jei importuojamas UUID jau yra, - "
+"„Override“: perrašyti esamą veiksmą importuojamu, - „Ask“: klausti naudotojo "
+"kiekvieną kartą."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
-"default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
-"updated by the user."
-msgstr ""
-"Kiekvienam naujam profiliui siūlomų numatytųjų schemų sąrašas. Numatytasis "
-"numatytųjų sąrašas yra įrašytas į nautilus-actions-config-tool, jį gali "
-"atnaujinti naudotojas."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
+msgid "I/O providers Write priority"
+msgstr "Įvedimo/išvedimo tiekėjų rašymo prioritetas"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
 "down to a storage subsystem."
@@ -261,51 +268,28 @@ msgstr ""
 "Eilės tvarka,įvedimo/išvedimo tiekėjams testuoti, kai reikia įrašyti naują "
 "elementą į saugojimo posistemę."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"The whole configuration must be understood here as the global set and order "
-"of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
-"more able to modify nor create or delete any menu or action. All items are "
-"read-only. As the order of items is also locked, the level zero itself "
-"cannot be modified, and the user is unable to reorder the items."
-msgstr ""
-"Visa konfigūracija turėtų būti suprantama kai visuotinė meniu ir veiksmų "
-"aibė. Kai konfigūracija yra užrakinta, naudotojas nebegali keisti, sukurti "
-"ar trinti jokio meniu ar veiksmo. Visi elementai yra tik skaitymui. Jei "
-"elementų eilės tvarka taip pat užrakinama, nulinis lygmuo taip pat negali "
-"būti pakeistas, todėl naudotojas negali perrikiuoti elementų."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
+msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
+msgstr "Įtraukti „Apie“ punktą į Nautilus kontekstinį meniu"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
+#| "then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
+#| "submenu."
 msgid ""
-"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
-"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
-"\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
-"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus "
-"Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
-"command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
-"schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
-"Nautilus Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
-"file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
-"format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
-"via Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool, or via the "
-"gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
-"runtime for the format he wishes use."
+"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
+"then an 'About Nautilus-Actions' will be displayed at end of the first "
+"submenu."
 msgstr ""
-"Tai yra pageidaujamas eksportavimo formatas, numatytai naudojamas "
-"eksportuojant elementus arba numetant juos už programos ribų. Galimos "
-"reikšmės: - „GConfSchemaV1“: buvo istorinis eksportavimo formatas. "
-"Eksportuotą failą vėliau galima importuoti naudojant Nautilus Actions "
-"Configuration Tool pagalbininką arba gconftool-2 --import-schema-file "
-"komandinės eilutės įrankį. - „GConfSchemaV2“: paprastesnė, bet vis dar "
-"suderinama schema. Eksportuotą failą vėliau galima importuoti naudojant "
-"Nautilus Actions Configuration Tool pagalbininką arba gconftool-2 --import-"
-"schema-file komandinės eilutės įrankį. „GConfEntry“: turėtų būti "
-"mėgiamiausias formatas naujai eksportuojamiems veiksmams. Eksportuotą failą "
-"vėliau galima importuoti naudojant Nautilus Actions Configuration Tool "
-"pagalbininką arba gconftool-2 --load command-line įrankį. - „Ask“: "
-"naudotojas vykdymo metu bus paklaustas, kokio formato pageidauja."
+"Jei TEIGIAMA ir naudotojas apibrėžė vieną šakninį meniu savo veiksmams, "
+"tuomet „Apie Nautilus veiksmus“ bus rodomas pirmojo po-meniu pabaigoje."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
+msgid "Sort mode"
+msgstr "Rikiavimo režimas"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
 "\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
@@ -319,110 +303,227 @@ msgstr ""
 "„ManualOrder“: naudotojas gali laisvai perrikiuoti juos naudodamas Nautilus-"
 "Actions configuration tool."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
-"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
-msgstr ""
-"Pirmojo hierarchijos lygmens elementų UUID. Jei šis raktas nerastas arba yra "
-"tuščias, tuomet visi rasti elementai yra laikomi kaip plokščias sąrašas."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
+#| msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
+msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
+msgstr "Apibrėžti „Nautilus veiksmų“ šakninį meniu"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
+#| "context menu, and will a root menu of all available actions."
 msgid ""
-"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
-"items, menus and actions, readen from .desktop files to being modified in "
-"NACT."
+"If TRUE, then a 'Nautilus-Actions actions' item will be defined in the "
+"Nautilus context menu, and will be the root menu of all available actions."
 msgstr ""
-"Jei nustatyta teigiama (greičiausiai kaip privalomas raktas), draudžia visų "
-"elementų, meniu ir veiksmų, nuskaitytų iš .desktop failo pakeitimą naudojant "
-"NACT."
+"Jei TEIGIAMA, elementas „Nautilus veiksmai“ bus apibrėžtas Nautilus "
+"kontekstiniame meniu ir bus visų veiksmų šakninis meniu."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
+msgid "List of items at first level of the hierarchy"
+msgstr "Pirmojo hierarchijos lygmens elementų sąrašas"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
 msgid ""
-"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
-"items, menus and actions, readen from GConf to being modified in NACT."
+"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
+"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
 msgstr ""
-"Jei nustatyta teigiama (greičiausiai kaip privalomas raktas), draudžia visų "
-"elementų, meniu ir veiksmų, nuskaitytų iš GConf pakeitimą naudojant NACT."
+"Pirmojo hierarchijos lygmens elementų UUID. Jei šis raktas nerastas arba yra "
+"tuščias, tuomet visi rasti elementai yra laikomi kaip plokščias sąrašas."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
 msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
 msgstr "Ar veiksmai turėtų būti pervadinami įdedant arba dubliuojant"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
 msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
 msgstr "Ar veiksmai turėtų būti pervadinami įdedant arba dubliuojant."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
 msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
 msgstr "Ar meniu turėtų būti pervadinami įdedant arba dubliuojant"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
 msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
 msgstr "Ar meniu turėtų būti pervadinami įdedant arba dubliuojant."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
 msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
 msgstr "Ar profiliai turėtų būti pervadinami įdedant arba dubliuojant"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
 msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
 msgstr "Ar profiliai turėtų būti pervadinami įdedant arba dubliuojant."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
-msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
-msgstr "Ar darbastalio įvedimo/išvedimo tiekėjas yra užrakintas"
-
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
-msgstr "Ar Esc klavišas turėtų užverti pagalbininkus"
-
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
-msgstr "Ar GConf įvedimo/išvedimo tiekėjas yra užrakintas"
-
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
-msgid "Whether the whole configuration is locked"
-msgstr "Ar visa konfigūracija yra užrakinta"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
+msgid "Display Edit toolbar"
+msgstr "Rodyti keitimo įrankinę"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
 msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
 msgstr "Ar rodyti keitimo įrankinę pagrindiniame lange."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
+msgid "Display File toolbar"
+msgstr "Rodyti failo įrankinę"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
 msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
 msgstr "Ar rodyti failo įrankinę pagrindiniame lange."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
+msgid "Display Help toolbar"
+msgstr "Rodyti pagalbos įrankinę"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
 msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
 msgstr "Ar rodyti pagalbos įrankinę pagrindiniame lange."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
-msgstr "Ar rodyti įrankių įrankinę pagrindiniame lange."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
+msgid "Main pane position"
+msgstr "Pagrindinio polangio padėtis"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
 msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
 msgstr "Pagrindinio polangio plotis ; numatytąjį nustato sąsajos valdyklė."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:157
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
+msgid "Display Tools toolbar"
+msgstr "Rodyti priemonių įrankinę"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
+msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
+msgstr "Ar rodyti įrankių įrankinę pagrindiniame lange."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
+msgid "Position and size of the main window"
+msgstr "Pagrindinio lango padėtis ir dydis"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
+msgstr ""
+"Pagrindinio lango padėtis ir dydis ; numatytieji nustatomi langų tvarkyklės."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
+msgid "Position and size of the preferences dialog"
+msgstr "Nustatymų dialogo padėtis ir dydis"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
+"manager."
+msgstr ""
+"Nustatymų dialogo padėtis ir dydis ; numatytieji nustatomi langų tvarkyklės."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
+msgid "List of default schemes"
+msgstr "Numatytųjų schemų sąrašas"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
+#| msgid ""
+#| "The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
+#| "default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
+#| "updated by the user."
+msgid ""
+"The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
+"default list is hardcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
+"updated by the user."
+msgstr ""
+"Kiekvienam naujam profiliui siūlomų numatytųjų schemų sąrašas. Numatytasis "
+"numatytųjų sąrašas yra įrašytas į nautilus-actions-config-tool, jį gali "
+"atnaujinti naudotojas."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:66
+msgid "Whether the whole configuration is locked"
+msgstr "Ar visa konfigūracija yra užrakinta"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"The whole configuration must be understood here as the global set and order "
+"of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
+"more able to modify nor create or delete any menu or action. All items are "
+"read-only. As the order of items is also locked, the level zero itself "
+"cannot be modified, and the user is unable to reorder the items."
+msgstr ""
+"Visa konfigūracija turėtų būti suprantama kai visuotinė meniu ir veiksmų "
+"aibė. Kai konfigūracija yra užrakinta, naudotojas nebegali keisti, sukurti "
+"ar trinti jokio meniu ar veiksmo. Visi elementai yra tik skaitymui. Jei "
+"elementų eilės tvarka taip pat užrakinama, nulinis lygmuo taip pat negali "
+"būti pakeistas, todėl naudotojas negali perrikiuoti elementų."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:68
+msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
+msgstr "Ar GConf įvedimo/išvedimo tiekėjas yra užrakintas"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:69
+#| msgid ""
+#| "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+#| "items, menus and actions, readen from GConf to being modified in NACT."
+msgid ""
+"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+"items, menus and actions, read from GConf to being modified in NACT."
+msgstr ""
+"Jei nustatyta teigiama (greičiausiai kaip privalomas raktas), draudžia visų "
+"elementų, meniu ir veiksmų, nuskaitytų iš GConf pakeitimą naudojant NACT."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:70
+msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
+msgstr "Ar darbastalio įvedimo/išvedimo tiekėjas yra užrakintas"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:71
+#| msgid ""
+#| "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+#| "items, menus and actions, readen from .desktop files to being modified in "
+#| "NACT."
+msgid ""
+"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+"items, menus and actions, read from .desktop files to being modified in NACT."
+msgstr ""
+"Jei nustatyta teigiama (greičiausiai kaip privalomas raktas), draudžia visų "
+"elementų, meniu ir veiksmų, nuskaitytų iš .desktop failo pakeitimą naudojant "
+"NACT."
+
+#: ../src/core/na-exporter.c:53 ../src/core/na-importer.c:87
+msgid "_Ask me"
+msgstr "_Klausti"
+
+#: ../src/core/na-exporter.c:54
+msgid ""
+"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
+"exported."
+msgstr ""
+"Bus prašoma pasirinkti formatą kiekvieną kartą prie eksportuojant elementą."
+
+#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/na-exporter.c:60
 #, c-format
-msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_buffer' interface."
-msgstr "NAIExporter %s nerealizuoja „to_buffer“ interfeiso."
+#| msgid "No NAIExporter implementation found for %s format."
+msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
+msgstr "Nerasta NAIExporter realizacija „%s“ formatui."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:164 ../src/core/na-exporter.c:237
+#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/na-exporter.c:304
 #, c-format
-msgid "No NAIExporter implementation found for %s format."
-msgstr "Nerasta NAIExporter realizacija %s formatui."
+#| msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_buffer' interface."
+msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
+msgstr "NAIExporter %s nerealizuoja „to_buffer“ interfeiso."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:230
+#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/na-exporter.c:377
 #, c-format
-msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
+#| msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
+msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_file' interface."
 msgstr "NAIExporter %s nerealizuoja „to_file“ interfeiso."
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:176
+#: ../src/core/na-about.c:70
+#| msgid ""
+#| "Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can "
+#| "redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General "
+#| "Public License as published by the Free Software Foundation; either "
+#| "version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgid ""
-"Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
+"Nautilus-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
 "it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 "or (at your option) any later version."
@@ -430,11 +531,16 @@ msgstr ""
 "Nautilus Actions Configuration Tool yra laisva programinė įranga; Jūs galite "
 "jį platinti ir (arba) keisti pagal GNU Bendros Viešosios Licencijos, kaip "
 "pateikia Free Software Foundation, sąlygas; licencijos versija 2 arba (Jūsų "
-"pasirinkta) bet kuri vėlesnė."
-
-#: ../src/core/na-iabout.c:180
+"pasirinkta) bet kuri vėlesnė versija."
+
+#: ../src/core/na-about.c:74
+#| msgid ""
+#| "Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it "
+#| "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied "
+#| "warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the "
+#| "GNU General Public License for more details."
 msgid ""
-"Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
+"Nautilus-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
 "Public License for more details."
@@ -444,45 +550,96 @@ msgstr ""
 "KONKREČIAM TIKSLUI garantijų. Daugiau rasite GNU Bendroje Viešojoje "
 "Licencijoje."
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:184
+#: ../src/core/na-about.c:78
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free "
+#| "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#| "02110-1301, USA."
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
+"Nautilus-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 msgstr ""
 "Jūs turėjote gauti GNU Bendros Viešosios Licencijos kopiją kartu su Nautilus "
-"Actions Configuration Tool ; jei negavote, parašykite Free Software "
+"Actions Configuration Tool; jei negavote, parašykite Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:206
+#. i10n: "Nautilus actions" here is not a typo; this does not refer to the
+#. * Nautilus-Actions product, but to the actions which are to be added to Nautilus
+#: ../src/core/na-about.c:100
 msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
 msgstr "Grafinė sąsaja Nautilus veiksmams kurti bei keisti."
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:212
+#: ../src/core/na-about.c:106
 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
 msgstr "GNOME vertimo projektas <gnome-i18n gnome org>"
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:253
+#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
+#: ../src/core/na-about.c:127
+#| msgid "Nautilus Actions"
+msgid "Nautilus-Actions"
+msgstr "Nautilus veiksmai"
+
+#: ../src/core/na-about.c:161
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
+#| "Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+#| "Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 msgid ""
 "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
-"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2006-2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2009-2014 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 msgstr ""
 "Autorinės teisės %s 2005-The GNOME Foundation\n"
 "Autorinės teisės %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Autorinės teisės %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Autorinės teisės %s 2009-2014 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:47
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:39
+msgid "GNOME desktop"
+msgstr "GNOME darbastalis"
+
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:40
+msgid "KDE desktop"
+msgstr "KDE darbastalis"
+
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:41
+#| msgid "KDE desktop"
+msgid "LXDE desktop"
+msgstr "LXDE darbastalis"
+
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:42
+msgid "ROX desktop"
+msgstr "ROX darbastalis"
+
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:43
+msgid "XFCE desktop"
+msgstr "XFCE darbastalis"
+
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:44
+msgid "Legacy systems"
+msgstr "Pasenusios sistemos"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:51
 msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
 msgstr "Šablonų atitinkančių pasirinktą bylą(as)/aplanką(us) sąrašas"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:48
+#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literals,
+#. *  and not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:54
+#| msgid ""
+#| "A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) "
+#| "of the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at "
+#| "least one of the filename patterns for the action or the menu be "
+#| "candidate to display.\n"
+#| "This obviously only applies when there is a selection.\n"
+#| "Defaults to '*'."
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
-"the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one "
+"the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one "
 "of the filename patterns for the action or the menu be candidate to "
 "display.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
@@ -494,7 +651,9 @@ msgstr ""
 "Žinoma, tai taikoma tik jei yra kas nors pasirinkta.\n"
 "Numatyta „*“."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:67
+#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
+#. *  and not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
 msgid ""
 "A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
 "include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -502,16 +661,21 @@ msgstr ""
 "Šablonas, kurį turėtų atitikti bylų/aplankų keliai. Galima naudoti ženklus "
 "„?“ arba „*“, Turite tai nurodyti parinktį  kiekvienam šablonui"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:70 ../src/core/na-icontext-factory.c:125
+#. i18n: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
+#. *  so is tranlatable
+#. i18n: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is tranlatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:80 ../src/core/na-icontext-factory.c:139
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:358
 msgid "<EXPR>"
 msgstr "<EXPR>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:86
 msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
 msgstr ""
 "Ar pasirinktiems keliams skiriamos didžiosios ir mažosios raidės (numatyta)"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:77
+#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:88
 msgid ""
 "Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
 "'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
@@ -528,16 +692,23 @@ msgstr ""
 "Žinoma, tai galioje tik jei yra kas nors pasirinkta.\n"
 "Numatyta teigiama."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:103
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:114
 msgid ""
 "List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
 "folder(s)"
 msgstr "Šablonų sąrašas pažymėtų failų/aplankų MIME tipams"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:104
+#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:116
+#| msgid ""
+#| "A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of "
+#| "the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least "
+#| "one of the mimetype patterns for the action to appear.\n"
+#| "This obviously only applies when there is a selection.\n"
+#| "Defaults to '*/*'."
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
-"selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of "
+"selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of "
 "the mimetype patterns for the action to appear.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
 "Defaults to '*/*'."
@@ -548,27 +719,48 @@ msgstr ""
 "Tai žinoma galioja tik jei kas nors yra pasirinkta.\n"
 "Numatyta „*/*“."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:122
+#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:135
+#| msgid ""
+#| "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). "
+#| "May include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern "
+#| "you need"
 msgid ""
 "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
-"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
+"include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern "
+"you need"
 msgstr ""
-"Šablonas, kurį turėtų atitikti failų MIME tipai. Galima naudoti ženklus „?“ "
-"arba „*“. Turite tai nurodyti kiekvienam šablonui."
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:160
-msgid "Whether the profile applies to files"
-msgstr "Ar profilis taikomas failams"
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:161
+"Šablonas, kurį turėtų atitikti failų ar aplankų MIME tipai. Galima naudoti "
+"ženklus „*“. Turite tai nurodyti kiekvienam šablonui"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:179
+#| msgid "Whether the profile applies to folders"
+msgid "Whether the profile applies to files (deprecated option, see mimetype)"
+msgstr "Ar profilis taikomas failams (pasenęs parametras, žiūrėkite mimetype)"
+
+#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:181
+#| msgid ""
+#| "Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
+#| "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
+#| "are: \n"
+#| "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
+#| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
+#| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and "
+#| "folders\n"
+#| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+#| "configuration will never appear).\n"
+#| "This obviously only applies when there is a selection.\n"
+#| "Defaults to 'true'."
 msgid ""
 "Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
 "are: \n"
-"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
-"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
-"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
-"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
+"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
+"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
+"folders\n"
+"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
 "configuration will never appear).\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
 "Defaults to 'true'."
@@ -576,27 +768,44 @@ msgstr ""
 "Nustatykite teigiamą, jei pažymėjimas gali turėti failų, priešingu atveju "
 "nustatykite neigiamą.\n"
 "Nustatymas yra susijęs su „isdir“ nustatymu. Tinkamos kombinacijos:\n"
-"isfile=TRUE ir isdir=FALSE: galima pasirinkti tik failus\n"
-"isfile=FALSE ir isdir=TRUE: galima pasirinkti tik aplankus\n"
-"isfile=TRUE ir isdir=TRUE: galima pasirinkti ir bylas, ir aplankus\n"
-"isfile=FALSE ir isdir=FALSE: netinkama kombinacija (konfigūracija niekada "
-"nepasirodys).\n"
+"isfile=„true“ ir isdir=„false“: galima pasirinkti tik failus\n"
+"isfile=„false“ ir isdir=„true“: galima pasirinkti tik aplankus\n"
+"isfile=„true“ ir isdir=„true“: galima pasirinkti ir bylas, ir aplankus\n"
+"isfile=„false“ ir isdir=„false“: netinkama kombinacija (konfigūracija "
+"niekada nepasirodys).\n"
 "Tai žinoma yra taikoma tik jei kas nors pasirinkta.\n"
 "Numatyta teigiama."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:190
-msgid "Whether the profile applies to folders"
-msgstr "Ar profilis taikomas aplankams"
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:191
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:210
+#| msgid "Whether the profile applies to folders"
+msgid ""
+"Whether the profile applies to folders (deprecated option, see mimetype)"
+msgstr ""
+"Ar profilis taikomas aplankams (pasenęs parametras, žiūrėkite mimetype)"
+
+#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:212
+#| msgid ""
+#| "Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
+#| "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
+#| "are: \n"
+#| "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
+#| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
+#| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and "
+#| "folders\n"
+#| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+#| "configuration will never appear).\n"
+#| "This obviously only applies when there is a selection.\n"
+#| "Defaults to 'false'."
 msgid ""
 "Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
 "are: \n"
-"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
-"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
-"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
-"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
+"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
+"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
+"folders\n"
+"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
 "configuration will never appear).\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
 "Defaults to 'false'."
@@ -604,19 +813,25 @@ msgstr ""
 "Nustatykite teigiamą, jei pažymėjimas gali turėti aplankų, priešingu atveju "
 "nustatykite neigiamą.\n"
 "Nustatymas yra susijęs su „isfile“ nustatymu. Tinkamos kombinacijos:\n"
-"isfile=TRUE ir isdir=FALSE: galima pasirinkti tik failus\n"
-"isfile=FALSE ir isdir=TRUE: galima pasirinkti tik aplankus\n"
-"isfile=TRUE ir isdir=TRUE: galima pasirinkti ir bylas, ir aplankus\n"
-"isfile=FALSE ir isdir=FALSE: netinkama kombinacija (konfigūracija niekada "
-"nepasirodys).\n"
+"isfile=„true“ ir isdir=„false“: galima pasirinkti tik failus\n"
+"isfile=„false“ ir isdir=„true“: galima pasirinkti tik aplankus\n"
+"isfile=„true“ ir isdir=„true“: galima pasirinkti ir bylas, ir aplankus\n"
+"isfile=„false“ ir isdir=„false“: netinkama kombinacija (konfigūracija "
+"niekada nepasirodys).\n"
 "Tai žinoma yra taikoma tik jei kas nors pasirinkta.\n"
-"Numatyta teigiama."
+"Numatyta neigiama."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:223
-msgid "Whether the selection may be multiple"
-msgstr "Ar galima žymėti daugiau nei vieną"
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:244
+#| msgid "Whether the selection may be multiple"
+msgid ""
+"Whether the selection may be multiple (deprecated option, see selection "
+"count)"
+msgstr ""
+"Ar galima žymėti daugiau nei vieną (pasenęs parametras, žiūrėkite žymėjimo "
+"kiekį)"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:224
+#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:246
 msgid ""
 "If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
 "'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
@@ -629,13 +844,15 @@ msgstr ""
 "Tai žinoma yra taikoma tik jei kas nors pasirinkta.\n"
 "Numatyta teigiama."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:248
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:270
 msgid ""
 "List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
 msgstr "Schemų sąrašas pritaikymui pažymėtiems failams/aplankams."
 
 #. too long string for iso c: 510 (max=509)
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:250
+#. i18n: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords which define
+#. *  the access protocol to an object, they should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:274
 msgid ""
 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
@@ -671,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "„x-nautilus-desktop“ schema.\n"
 "Numatyta „file“."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:279
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:303
 msgid ""
 "A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
 "You must set one option for each scheme you need"
@@ -679,20 +896,26 @@ msgstr ""
 "Tinkama GIO schema, kur turi būti surasti pasirinkti failai/aplankai. Turite "
 "tai nurodyti kiekvienai reikiamai schemai."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:281
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:171
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:155
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
+#. i18n: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is tranlatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:306
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:175
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:182
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:68 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:70
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:61 ../src/utils/na-set-conf.c:63
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:66 ../src/utils/na-set-conf.c:68
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
 msgid "<STRING>"
 msgstr "<STRING>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:287
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:312
 msgid "List of folders"
 msgstr "Aplankų sąrašas"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:288
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
 msgid ""
 "Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
 " All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
@@ -702,7 +925,7 @@ msgstr ""
 " Visi aplankai nurodyti kelio viduje yra laikomi tinkamais.\n"
 "Numatyta „/“."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:304
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:329
 msgid ""
 "The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
 "must set one option for each folder you need"
@@ -710,17 +933,20 @@ msgstr ""
 "(Tėvinio) aplanko kelias, kuriam elementas bus rodomas. Turite pasirinkti "
 "kiekvienam reikiamam aplankui."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:306
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:94
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
+#. i18n: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is tranlatable
+#. i18n: "<PATH>" is the path to a binary, so may be tranlatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:332 ../src/core/na-icontext-factory.c:433
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:486
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:117
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:205
 msgid "<PATH>"
 msgstr "<PATH>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:312
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:338
 msgid "Operator of the selection count relation"
 msgstr "Pažymėjimų skaičiaus ryšio operatorius"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:339
 msgid ""
 "Whether this profile may be selected depending of the count of the "
 "selection.\n"
@@ -733,233 +959,478 @@ msgstr ""
 "Galimų eilučių pavyzdžiai: „=0“, „> 1“, „< 10“.\n"
 "Numatyta „>0“."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:337
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:356
+#| msgid "Operator of the selection count relation"
+msgid "Selection count relation [>0]"
+msgstr "Pažymėjimų skaičiaus ryšio operatorius [>0]"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:364
 msgid "Only show in environment"
 msgstr "Rodyti tik aplinkoje"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:338
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:365
 msgid "Defaults to all."
 msgstr "Numatytas visus."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:359
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:379
+#| msgid ""
+#| "The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. "
+#| "You must set one option for each folder you need"
+msgid ""
+"The name of an only desktop environment where the item must be displayed. "
+"You must set one option for each environment you want"
+msgstr ""
+"Darbastalio aplinka, kurioje elementas bus rodomas. Turite pasirinkti "
+"kiekvienai aplinkai"
+
+#. i18n: "<DESKTOP>" is just a placeholder for "a desktop name", so is tranlatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:382 ../src/core/na-icontext-factory.c:406
+msgid "<DESKTOP>"
+msgstr "<DESKTOP>"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:388
 msgid "Not show in environment"
 msgstr "Nerodyti aplinkos"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:360
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:389
 msgid "Defaults to none."
 msgstr "Numatytas nieko."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:381
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:403
+#| msgid ""
+#| "The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. "
+#| "You must set one option for each folder you need"
+msgid ""
+"The name of a desktop environment where the item must not be displayed. You "
+"must set one option for each environment you want"
+msgstr ""
+"Darbastalio aplinka, kurioje elementas bus rodomas. Turite pasirinkti "
+"kiekvienai norimai aplinkai"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:412
 msgid "Try exec"
 msgstr "Bandyti exec"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:382
+#. i18n: TryExec is a keyword of the specification, it is not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:414
+#| msgid ""
+#| "Note that, when specified, only the presence and the executability status "
+#| "of the specified file are checked.\n"
+#| "Parameters may appear in TryExec value, and will be substituted at "
+#| "runtime.\n"
+#| "Defaults to successful."
 msgid ""
 "Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
 "the specified file are checked.\n"
-"Parameters may appear in TryExec value, and will be substituted at runtime.\n"
+"Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
 "Nurodžius, tik buvimo ir vykdymo galimybės būsenos yra tikrinamos nurodytam "
 "failui.\n"
-"TryExec reikšmėje gali būti nurodyti parametrai ir jie bus pakeisti vykdymo "
-"metu.\n"
+"„TryExec“ reikšmėje gali būti nurodyti parametrai ir jie bus pakeisti "
+"vykdymo metu.\n"
 "Numatyta sėkminga."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:406
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:431
+msgid "the path to a file whose executability is to be checked"
+msgstr "kelias iki failo, kurio vykdomumą reikia patikrinti"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:439
 msgid "Show if registered"
 msgstr "Rodyti, jei registruota"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:407
+#. i18n: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:441
+#| msgid ""
+#| "The well-known name of a DBus service.\n"
+#| "The item will be candidate if the named service is registered on session "
+#| "DBus at runtime.\n"
+#| "Parameters may appear in ShowIfRegistered value, and will be substituted "
+#| "at runtime.\n"
+#| "Defaults to successful."
 msgid ""
 "The well-known name of a DBus service.\n"
 "The item will be candidate if the named service is registered on session "
 "DBus at runtime.\n"
-"Parameters may appear in ShowIfRegistered value, and will be substituted at "
-"runtime.\n"
+"Parameters may appear in 'ShowIfRegistered' value, and will be substituted "
+"at runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
 "Gerai žinomas DBus tarnybos pavadinimas.\n"
 "Elementas bus kandidatas, jei tarnyba tokiu pavadinimu yra registruota DBus "
 "vykdymo metu.\n"
-"ShowIfRegistered reikšmėje galima nurodyti parametrus ir jie bus pakeisti "
+"„ShowIfRegistered“ reikšmėje galima nurodyti parametrus ir jie bus pakeisti "
 "vykdymo metu.\n"
 "Numatyta sėkminga."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:431
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:458
+msgid "The name of a service which must be registered on session DBus"
+msgstr "Tarnybos pavadinimas, kuri turi būti priregistruota seanso DBus"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:459 ../src/core/na-icontext-factory.c:512
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:545
+#| msgid "<PATH|NAME>"
+msgid "<NAME>"
+msgstr "<NAME>"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:465
 msgid "Show if True"
 msgstr "Rodyti jei teigiama"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:432
+#. i18n: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:467
+#| msgid ""
+#| "A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
+#| "The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
+#| "Parameters may appear in ShowIfTrue value, and will be substituted at "
+#| "runtime.\n"
+#| "Defaults to successful."
 msgid ""
 "A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
 "The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
-"Parameters may appear in ShowIfTrue value, and will be substituted at "
+"Parameters may appear in 'ShowIfTrue' value, and will be substituted at "
 "runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
 "Komanda, kuri vykdymo metu turi išvesti simbolių eilutę į stdout.\n"
 "Elementas bus kandidatas, jei išvesta eilutė lygi „true“.\n"
-"ShowIfTrue reikšmėje gali būti nurodyti parametrai ir jie bus pakeisti "
+"„ShowIfTrue“ reikšmėje gali būti nurodyti parametrai ir jie bus pakeisti "
 "vykdymo metu.\n"
 "Numatyta sėkminga."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:456
+#. i18n: 'true' is to be taken as a literal, must not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:485
+msgid "The path to a command which will display the 'true' string"
+msgstr "Kelias iki komandos, kuri parodys „true“ eilutę"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:492
 msgid "Show if running"
 msgstr "Rodyti jei vykdoma"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:457
+#. i18n: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:494
+#| msgid ""
+#| "The name of a process.\n"
+#| "The item will be candidate if the process name is found in memory at "
+#| "runtime.\n"
+#| "Parameters may appear in ShowIfRunning value, and will be substituted at "
+#| "runtime.\n"
+#| "Defaults to successful."
 msgid ""
 "The name of a process.\n"
 "The item will be candidate if the process name is found in memory at "
 "runtime.\n"
-"Parameters may appear in ShowIfRunning value, and will be substituted at "
+"Parameters may appear in 'ShowIfRunning' value, and will be substituted at "
 "runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
 "Proceso pavadinimas.\n"
 "Elementas bus kandidatas, jei proceso pavadinimas bus rastas atmintyje "
 "vykdymo metu.\n"
-"ShowIfRunning reikšmėje gali būti nurodyti parametrai ir jie bus pakeisti "
+"„ShowIfRunning“ reikšmėje gali būti nurodyti parametrai ir jie bus pakeisti "
 "vykdymo metu.\n"
 "Numatyta sėkminga."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:481
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:511
+msgid "The name of a binary which must be running"
+msgstr "Programos, kuri turi veikti, pavadinimas"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:518
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Galimybės"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:482
+#. i18n: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are all keywords
+#. *  of the specification; they are not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:521
+#| msgid ""
+#| "A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order "
+#| "the item be candidate.\n"
+#| "Capabilities may be negated.\n"
+#| "Capabilities have to be choosen between following predefined ones:\n"
+#| "- Owner: current user is the owner of selected items\n"
+#| "- Readable: selected items are readable by user (probably more usefull "
+#| "when negated)\n"
+#| "- Writable: selected items are writable by user\n"
+#| "- Executable: selected items are executable by user\n"
+#| "- Local: selected items are local.\n"
+#| "Defaults to empty list."
 msgid ""
-"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order the "
-"item be candidate.\n"
+"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order for "
+"the item to be candidate.\n"
 "Capabilities may be negated.\n"
-"Capabilities have to be choosen between following predefined ones:\n"
-"- Owner: current user is the owner of selected items\n"
-"- Readable: selected items are readable by user (probably more usefull when "
-"negated)\n"
-"- Writable: selected items are writable by user\n"
-"- Executable: selected items are executable by user\n"
-"- Local: selected items are local.\n"
+"Capabilities have to be chosen between following predefined ones:\n"
+"- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
+"- 'Readable': selected items are readable by user (probably more usefull "
+"when negated)\n"
+"- 'Writable': selected items are writable by user\n"
+"- 'Executable': selected items are executable by user\n"
+"- 'Local': selected items are local.\n"
 "Defaults to empty list."
 msgstr ""
 "Galimybių sąrašas, kurį turi tenkinti kiekvienas pažymėjimas, kad elementas "
 "būtų kandidatas.\n"
 "Galimybės gali būti paneigtos.\n"
 "Galimybės turi būti pasirinktos iš šių:\n"
-"- Savininkas: dabartinis naudotojas yra pažymėtų elementų savininkas\n"
-"- Skaitomas: naudotojo gali perskaityti pažymėtus elementus (greičiausiai "
+"- „Owner“: dabartinis naudotojas yra pažymėtų elementų savininkas\n"
+"- „Readable“: naudotojo gali perskaityti pažymėtus elementus (greičiausiai "
 "naudingiau paneigtas)\n"
-"- Rašomi: naudotojas gali rašyti į pažymėtus elementus\n"
-"- Vykdomi: naudotojas gali vykdyti pažymėtus elementus\n"
-"- Vietiniai: pažymėti elementai yra vietiniai\n"
+"- „Writable“: naudotojas gali rašyti į pažymėtus elementus\n"
+"- „Executable“: naudotojas gali vykdyti pažymėtus elementus\n"
+"- „Local“: pažymėti elementai yra vietiniai.\n"
 "Numatyta tuščias sąrašas."
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:292
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:543
+msgid ""
+"The name of a capability the selection must meet. May be 'Owner', "
+"'Readable', 'Writable', 'Executable' or 'Local'"
+msgstr ""
+"Galimybės pavadinimas, kurią turi atitikti žymėjimas. Gali būti „Owner“, "
+"„Readable“, „Writable“, „Executable“ arba „Local“"
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:239 ../src/core/na-importer.c:293
+msgid ""
+"Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
+msgstr ""
+"Elementas buvo pernumeruotas, kadangi kvietėjas nepateikė jokios tikrinimo "
+"funkcijos."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:254
+msgid ""
+"Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
+msgstr ""
+"Elementas buvo pernumeruotas, kadangi kvietėjas nepateikė jokios klausimo "
+"funkcijos."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:273 ../src/core/na-importer.c:326
+msgid "Item was renumbered due to user request."
+msgstr "Elementas buvo pernumeruotas naudotojo prašymu."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:279 ../src/core/na-importer.c:335
+msgid "Existing item was overriden due to user request."
+msgstr "Esamas elementas buvo perrašytas naudotojo prašymu."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:286 ../src/core/na-importer.c:344
 #, c-format
+#| msgid "Item ID %s already exists."
+msgid "Item %s already exists."
+msgstr "Elementas %s jau yra."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:288 ../src/core/na-importer.c:350
+msgid "Import was canceled due to user request."
+msgstr "Importavimas atšauktas naudotojo prašymu."
+
+#. i18n: the action has been renumbered during import operation
+#: ../src/core/na-iimporter.c:311 ../src/core/na-importer.c:417
+msgid "(renumbered)"
+msgstr "(pernumeruota)"
+
+#: ../src/core/na-importer.c:58
+msgid "Do _not import the item"
+msgstr "_Neimportuoti elemento"
+
+#: ../src/core/na-importer.c:59
+msgid ""
+"This used to be the historical behavior.\n"
+"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
+"The existing item will not be modified."
+msgstr ""
+"Tai buvo istorinė elgsena.\n"
+"Pažymėtas failas bus paženklintas „NEGERAS“ santraukos puslapyje.\n"
+"Esamas elementas nebus pakeistas."
+
+#: ../src/core/na-importer.c:66
+msgid "Import the item, _allocating it a new identifier"
+msgstr "Importuoti elementą, išskiriant jam naują identifikatorių"
+
+#: ../src/core/na-importer.c:67
+msgid ""
+"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
+"the renumbering.\n"
+"The existing item will not be modified."
+msgstr ""
+"Pažymėtas failas bus importuotas su kiek pakeista etiketę, nurodančia "
+"pernumeravimą.\n"
+"Esamas elementas nebus pakeistas."
+
+#: ../src/core/na-importer.c:74
+msgid "_Override the existing item"
+msgstr "_Perrašyti esamą elementą"
+
+#: ../src/core/na-importer.c:75
+msgid ""
+"The item found in the selected file will silently override the current one "
+"which has the same identifier.\n"
+"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
+msgstr ""
+"Elementas, rastas pasirinktame faile, tyliai pakeis esamą elementą tuo pačiu "
+"identifikatoriumi.\n"
+"Atsargiai: ši veiksena gali būti pavojinga. Antrą kartą nebus klausiama."
+
+#: ../src/core/na-importer.c:88
+#| msgid ""
+#| "You will be asked for the format to choose each time an item is about to "
+#| "be exported."
+msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
+msgstr "Bus klausiama kiekvieną kartą, kai importuotas ID jau yra."
+
+#. i18n: '%s' stands for the file URI
+#: ../src/core/na-importer.c:101
+#, c-format
+msgid "%s is not loadable (empty or too big or not a regular file)"
+msgstr "%s nėra įkeliamas (tuščias, per didelis arba ne įprastinis failas)"
+
+#. l10n: 'ImporterAskDialog' is the dialog name: do not translate
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:270
+#, c-format
+#| msgid "Unable to load the XML definition from %s."
+msgid "Unable to load 'ImporterAskDialog' from %s"
+msgstr "Nepavyko įkelti „ImporterAskDialog“ iš %s"
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:401
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+#| "already existing \"%s\"."
 msgid ""
-"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifier than the "
 "already existing \"%s\"."
 msgstr ""
 "Veiksmas „%s“, importuotas iš „%s“ turi tą patį identifikatorių kaip ir jau "
 "esamas „%s“."
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:298
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:407
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+#| "already existing \"%s\"."
 msgid ""
-"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifier than the "
 "already existing \"%s\"."
 msgstr ""
 "Meniu „%s“, importuotas iš „%s“, turi tą patį identifikatorių kaip ir jau "
 "esamas „%s“."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1295
-msgid "Item is read-only."
-msgstr "Elementas yra tik skaitymui."
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:1
+msgid "Already existing item"
+msgstr "Jau esamas elementas"
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:2
+msgid "What should I do with this ?"
+msgstr "Ką daryti su šiuo?"
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:3
+msgid "Re_member my choice in future import operations"
+msgstr "Įsi_minti pasirinkimą būsimiems importo veiksmams"
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:69
+#| msgid ""
+#| "Program flow error.\n"
+#| "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.";
+#| "org."
+msgid ""
+"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome.";
+"org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions."
+msgstr ""
+"Prašome pranešti apie klaidą adresu https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus-actions."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1364
+#| msgid "unavailable I/O provider"
+msgid "Unavailable I/O provider."
+msgstr "Nepasiekiamas įvedimo/išvedimo tiekėjas"
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1368
+msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
+msgstr "Įvedimo/išvedimo tiekėjui trūksta reikiamo API realizacijos."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1299
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1372
 msgid "I/O provider is not willing to write."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo tiekėjas nerašo."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1303
-msgid "No writable I/O provider found."
-msgstr "Nerastas rašomas įvedimo/išvedimo tiekėjas."
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1376
+#| msgid "I/O provider is not willing to write."
+msgid "I/O provider announces itself as unable to write."
+msgstr "Įvedimo/išvedimo tiekėjas nerašo."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1307
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1380
 msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo tiekėją užrakino sistemos administratorius."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1311
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1384
 msgid "I/O provider has been locked down by the user."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo tiekėją užrakino kitas naudotojas."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1315
-msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
-msgstr "Įvedimo/išvedimo tiekėjui trūksta reikiamo API realizacijos."
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1388
+msgid "Item is read-only."
+msgstr "Elementas yra tik skaitymui."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1319
-msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
-msgstr "Visa konfigūracija užrakinta sistemos administratoriaus."
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1392
+msgid "No writable I/O provider found."
+msgstr "Nerastas rašomas įvedimo/išvedimo tiekėjas."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1328
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1397
 #, c-format
 msgid ""
 "Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
-"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
+"%s"
 msgstr ""
-"Elementas nerašomas dėl nežinomos priežasties (%d).\n"
-"Praneškite apie klaidą http://bugzilla.gnome.org.";
+"Elementas yra nerašomas dėl nežinomos priežasties (%d).\n"
+"%s"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1352
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1420
 msgid "OK."
 msgstr "Sėkminga."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1356
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1424
+#, c-format
 msgid ""
 "Program flow error.\n"
-"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
+"%s"
 msgstr ""
 "Programos tėkmės klaida.\n"
-"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
+"%s"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1361
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1428
 msgid "The I/O provider is not willing to do that."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo tiekėjas to neatlieka."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1365
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1432
 msgid "Write error in I/O provider."
 msgstr "Rašymo klaida įvedimo/išvedimo tiekėjuje."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1369
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1436
 msgid "Unable to delete GConf schemas."
 msgstr "Nepavyko ištrinti GConf schemų."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1373
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1440
 msgid "Unable to delete configuration."
 msgstr "Nepavyko ištrinti konfigūracijos."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1377
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1444
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknow return code (%d).\n"
-"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
+"Unknown return code (%d).\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Nežinomas pabaigos kodas (%d).\n"
-"Praneškite apie klaidą http://bugzilla.gnome.org.";
+"Nežinomas grįžimo kodas (%d).\n"
+"%s"
 
 #. i18n: default label for a new action
 #: ../src/core/na-object-action.c:59
 msgid "New Nautilus action"
 msgstr "Naujas Nautilus veiksmas"
 
-#: ../src/core/na-object-action.c:465
+#: ../src/core/na-object-action.c:492
 msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
 msgstr "Profilis automatiškai sukurtas iš prieš-v2 veiksmo"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:76
-msgid "Targets the selection context menu (default)"
-msgstr "Taikosi į žymėjimo kontekstinį meniu (numatyta)"
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:80
+#| msgid "Targets the location context menu"
+msgid "Targets the selection context menu"
+msgstr "Taikosi į žymėjimo kontekstinį meniu"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:77
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:81
 msgid ""
 "Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
 "This used to be the historical behavior.\n"
@@ -973,11 +1444,16 @@ msgstr ""
 "meniu, jei tik raktas turi bent vieną veiksmą.\n"
 "Numatyta TEIGIAMA."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:102
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:99
+#| msgid "Targets the selection context menu (default)"
+msgid "Targets the selection context menu [true]"
+msgstr "Taikosi į žymėjimo kontekstinį meniu [teigiama]"
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:106
 msgid "Targets the location context menu"
 msgstr "Taikosi į vietos kontekstinį meniu"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:103
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:107
 msgid ""
 "Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
 "selection, thus applying to current location.\n"
@@ -991,11 +1467,16 @@ msgstr ""
 "meniu, jei tik raktas turi bent vieną veiksmą.\n"
 "Numatyta NEIGIAMA."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:128
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:125
+#| msgid "Targets the location context menu"
+msgid "Targets the location context menu [false]"
+msgstr "Taikosi į vietos kontekstinį meniu [false]"
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:132
 msgid "Targets the toolbar"
 msgstr "Taikosi į įrankinę"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:129
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:133
 msgid ""
 "Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
 "This only applies to current location.\n"
@@ -1007,11 +1488,16 @@ msgstr ""
 "Meniu niekada nerodomi įrankinėje.\n"
 "Numatyta NEIGIAMA."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:153
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:150
+#| msgid "Targets the toolbar"
+msgid "Targets the toolbar [false]"
+msgstr "Taikosi į įrankinę [false]"
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:157
 msgid "Label of the toolbar item"
 msgstr "Įrankinės elemento užrašas"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:154
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:158
 msgid ""
 "The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
 "Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
@@ -1024,16 +1510,16 @@ msgstr ""
 "Numatyta kontekstinio meniu užrašas, kai nenurodyta arba tuščia."
 
 #. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:342
+#: ../src/core/na-object-id.c:329
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "%s kopija"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:58
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:65
 msgid "Type of the item"
 msgstr "Elemento tipas"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:59
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:66
 msgid ""
 "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
 "- 'Action',\n"
@@ -1045,11 +1531,11 @@ msgstr ""
 "- „Menu“,\n"
 "Reikšmė yra jautri raidžių dydžiui ir nelokalizuojama."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:87
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:94
 msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
 msgstr "Kontekstinio meniu punkto užrašas (privalomas)"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:88
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:95
 msgid ""
 "The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
 "when the selection matches the appearance condition settings.\n"
@@ -1059,11 +1545,15 @@ msgstr ""
 "pažymėjimas atitinka išvaizdos sąlygos nustatymus.\n"
 "Jis taip pat naudojamas kaip numatytas įrankinės veiksmo užrašas."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:111
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:99
+msgid "Empty label"
+msgstr "Tuščia etiketė"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:118
 msgid "Tooltip of the context menu item"
 msgstr "Kontekstinio meniu punkto paaiškinimas"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:119
 msgid ""
 "The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
 "when the user points to the file manager context menu item with his/her "
@@ -1072,11 +1562,11 @@ msgstr ""
 "Meniu punkto paaiškinimas, kuris bus rodomas failų naršyklės būsenos "
 "juostoje, kai naudotojas užves pelės žymeklį virš to meniu punkto."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:135
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:142
 msgid "Icon of the context menu item"
 msgstr "Kontekstinio meniu punkto piktograma"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:143
 msgid ""
 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
 "manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
@@ -1089,15 +1579,15 @@ msgstr ""
 "Gali būti lokalizuotas temos piktogramos pavadinimas arba pilnas kelias iki "
 "paveikslėlio."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:154
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:161
 msgid "<PATH|NAME>"
 msgstr "<PATH|NAME>"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:160
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:191
 msgid "Description relative to the item"
 msgstr "Elemento aprašymas"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:161
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:192
 msgid ""
 "Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
 "May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
@@ -1105,11 +1595,11 @@ msgstr ""
 "Tekstas, paaiškinantis meniu arba veiksmo tikslą.\n"
 "Gali būti naudojamas, kai pvz. galimi elementai rodomi interneto svetainėje."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:183
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:214
 msgid "Suggested shortcut"
 msgstr "Siūlomas šaukinys"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:184
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:215
 msgid ""
 "A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
 "Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
@@ -1125,11 +1615,11 @@ msgstr ""
 "Formatas yra panašus į „<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“.\n"
 "Numatyta tuščia."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:237
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:268
 msgid "List of subitem ids"
 msgstr "Po-elementų identifikatorių sąrašas"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:238
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:269
 msgid ""
 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
 "item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
@@ -1142,11 +1632,12 @@ msgstr ""
 "Jei šis sąrašas neegzistuoja arba yra tuščias veiksmui arba meniu, po-"
 "elementai yra prijungiami skaitymo operacijų seka."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:262
-msgid "Whether the action or the menu is enabled (default)"
-msgstr "Ar veiksmas arba meniu yra leidžiamas (numatyta)"
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:293
+#| msgid "Whether the action or the menu is enabled (default)"
+msgid "Whether the action or the menu is enabled"
+msgstr "Ar veiksmas arba meniu yra leidžiamas"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:263
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:294
 msgid ""
 "If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
 "manager context menu.\n"
@@ -1156,11 +1647,16 @@ msgstr ""
 "naršyklės kontekstiniame meniu.\n"
 "Numatyta TEIGIAMA."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:375
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:310
+#| msgid "Whether the action or the menu is enabled (default)"
+msgid "Whether the action or the menu is enabled [enabled]"
+msgstr "Ar veiksmas arba meniu yra leidžiamas [leidžiamas]"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:409
 msgid "Version of the format"
 msgstr "Formato versija"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:376
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:410
 msgid ""
 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
 "compatibility."
@@ -1169,20 +1665,20 @@ msgstr ""
 "senesnėmis versijomis."
 
 #. i18n: default label for a new menu
-#: ../src/core/na-object-menu.c:58
+#: ../src/core/na-object-menu.c:57
 msgid "New Nautilus menu"
 msgstr "Naujas Nautilus meniu"
 
 #. i18n: label for the default profile
-#: ../src/core/na-object-profile.c:463
+#: ../src/core/na-object-profile.c:768
 msgid "Default profile"
 msgstr "Numatytas profilis"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:49
 msgid "Name of the profile"
 msgstr "Profilio pavadinimas"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:51
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
 msgid ""
 "May be used as a description for the function of the profile.\n"
 "If not set, it defaults to an auto-generated name."
@@ -1190,11 +1686,11 @@ msgstr ""
 "Gali būti naudojamas kaip profilio funkcijos aprašymas.\n"
 "Jei nenustatytas, pavadinimas automatiškai sugeneruojamas."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:77
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:100
 msgid "Path of the command"
 msgstr "Komandos kelias"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:78
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
 msgid ""
 "The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
 "the file manager context menu or in the toolbar."
@@ -1202,24 +1698,65 @@ msgstr ""
 "Paleidžiamos komandos, kuri bus vykdoma naudotojui pasirinkus atitinkamą "
 "punktą failų naršyklės kontekstiniame meniu arba įrankinėje, kelias."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:104
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:127
 msgid "Parameters of the command"
 msgstr "Komandos parametrai"
 
 #. too long string for iso c: (max=509)
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:106
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:129
+#| msgid ""
+#| "The parameters of the command to be executed when the user selects the "
+#| "menu item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
+#| "The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
+#| "informations provided by the file manager before starting the command:\n"
+#| "- up to version \"2.0\":\n"
+#| "  %d: base folder of the selected file(s)\n"
+#| "  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
+#| "selected\n"
+#| "  %h: hostname of the URI\n"
+#| "  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
+#| "folder(s)\n"
+#| "  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
+#| "full paths\n"
+#| "  %p: port number of the first URI\n"
+#| "  %R: space-separated list of selected URIs\n"
+#| "  %s: scheme of the URI\n"
+#| "  %u: URI\n"
+#| "  %U: username of the URI\n"
+#| "  %%: a percent sign.- starting from version '1':\n"
+#| "  %b: (first) basename of the selected file(s)/folder(s)\n"
+#| "  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
+#| "folder(s)\n"
+#| "  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
+#| "  %d: (first) base directory of the selected file(s)/folder(s)\n"
+#| "  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/"
+#| "folder(s)\n"
+#| "  %f: (first) filename of the selected file(s)/folder(s)\n"
+#| "  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/"
+#| "folder(s)\n"
+#| "  %h: hostname of the (first) URI\n"
+#| "  %n: username of the (first) URI\n"
+#| "  %p: port number of the (first) URI\n"
+#| "  %s: scheme of the (first) URI\n"
+#| "  %u: (first) URI\n"
+#| "  %U: space-separated list of selected URIs\n"
+#| "  %w: (first) basename without the extension\n"
+#| "  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
+#| "  %x: (first) extension\n"
+#| "  %X: space-separated list of the extensions\n"
+#| "  %%: a percent sign."
 msgid ""
 "The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
 "item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
 "The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
 "informations provided by the file manager before starting the command:\n"
-"- up to version \"2.0\":\n"
+"- up to version 2.0:\n"
 "  %d: base folder of the selected file(s)\n"
 "  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
 "selected\n"
 "  %h: hostname of the URI\n"
-"  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
-"(s)\n"
+"  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
 "  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
 "full paths\n"
 "  %p: port number of the first URI\n"
@@ -1227,31 +1764,40 @@ msgid ""
 "  %s: scheme of the URI\n"
 "  %u: URI\n"
 "  %U: username of the URI\n"
-"  %%: a percent sign.- starting from version '1':\n"
-"  %b: (first) basename of the selected file(s)/folder(s)\n"
-"  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
-"(s)\n"
+"  %%: a percent sign.\n"
+"- starting from version 3:\n"
+"  %b: (first) basename\n"
+"  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
 "  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
-"  %d: (first) base directory of the selected file(s)/folder(s)\n"
-"  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/folder"
-"(s)\n"
-"  %f: (first) filename of the selected file(s)/folder(s)\n"
-"  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder"
-"(s)\n"
+"  %d: (first) base directory\n"
+"  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
+"  %f: (first) filename\n"
+"  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
 "  %h: hostname of the (first) URI\n"
+"  %m: (first) mimetype\n"
+"  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
 "  %n: username of the (first) URI\n"
+"  %o: no-op operator which forces the singular form of execution (since "
+"3.0.2)\n"
+"  %O: no-op operator which forces the plural form of execution (since "
+"3.0.2)\n"
 "  %p: port number of the (first) URI\n"
 "  %s: scheme of the (first) URI\n"
 "  %u: (first) URI\n"
-"  %U: space-separated list of selected URIs\n"
+"  %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
 "  %w: (first) basename without the extension\n"
 "  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
 "  %x: (first) extension\n"
-"  %X: space-separated list of the extensions\n"
+"  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
 "  %%: a percent sign."
 msgstr ""
 "Komandos parametrai vykdymui, kai naudotojas pasirenka meniu punktą failų "
-"naršyklės kontekstiniame meniu arba įrankių juosotje.\n"
+"naršyklės kontekstiniame meniu arba įrankių juostoje.\n"
 "Parametrai gali turėti kai kurias specialias leksemas, kurios bus pakeistos "
 "failų naršyklės pateiktais duomenimis prieš vykdant komandą:\n"
 "- iki versijos „2.0“:\n"
@@ -1277,6 +1823,10 @@ msgstr ""
 "  %F: tarpais skiriamas pažymėtų failų/aplankų pavadinimų sąrašas\n"
 "  %h: pirmojo URI kompiuterio vardas\n"
 "  %n: (pirmojo) URI naudotojo vardas\n"
+"  %o: nieko nedarantis operatorius, kuris priverčia vienetinę vykdymo formą "
+"(nuo 3.0.2)\n"
+"  %O: nieko nedarantis operatorius, kuris priverčia daugiskaitinę vykdymo "
+"formą (nuo 3.02)\n"
 "  %p: (pirmojo) URI prievado numeris\n"
 "  %s: (pirmojo) URI schema\n"
 "  %u: (pirmasis) URI\n"
@@ -1287,11 +1837,11 @@ msgstr ""
 "  %X: tarpais skiriamas plėtinių sąrašas\n"
 "  %%: procento ženklas."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:161
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:188
 msgid "Working directory"
 msgstr "Darbinis katalogas"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:162
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "The working directory the command will be started in.\n"
@@ -1300,14 +1850,28 @@ msgstr ""
 "Darbinis katalogas, kuriame bus paleista komanda.\n"
 "Numatyta „%d“."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:184
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:211
 msgid "Execution mode"
 msgstr "Vykdymo režimas"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:185
+#. i18n: 'Normal', 'Terminal', 'Embedded' and 'DisplayOutput' are non-translatable keywords
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:213
+#| msgid ""
+#| "Execution mode of the program.\n"
+#| "This may be choosen between following values:\n"
+#| "- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
+#| "- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, "
+#| "and runs the command in it\n"
+#| "- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which "
+#| "allows a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is "
+#| "Terminal\n"
+#| "- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, "
+#| "but standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; "
+#| "an acceptable fallback is Terminal.\n"
+#| "Defaults to \"Normal\"."
 msgid ""
 "Execution mode of the program.\n"
-"This may be choosen between following values:\n"
+"This may be chosen between following values:\n"
 "- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
 "- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and "
 "runs the command in it\n"
@@ -1330,11 +1894,11 @@ msgstr ""
 "priimtina atsarginė elgsena yra terminalas.\n"
 "Numatyta „Normal“."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:216
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:244
 msgid "Startup notify"
 msgstr "Paleidimo pranešimas"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:217
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:245
 msgid ""
 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
 "Defaults to FALSE."
@@ -1342,11 +1906,11 @@ msgstr ""
 "Turi prasmę tik kai ExecutionMode=Normal.\n"
 "Numatyta NEIGIAMA."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:239
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:267
 msgid "Startup WM Class"
 msgstr "Paleidžiama WM klasė"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:240
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:268
 msgid ""
 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
 "Defaults to empty."
@@ -1354,211 +1918,448 @@ msgstr ""
 "Turi prasmę tik kai ExecutionMode=Normal.\n"
 "Numatyta tuščia."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:262
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:290
 msgid "Execute as user"
 msgstr "Vykdyti kaip naudotojas"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:263
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:291
+#| msgid ""
+#| "The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
+#| "numeric UID or by its login.\n"
+#| "The implementation should ignore a profile defining a non-existing UID or "
+#| "login as a value for the ExecuteAs key.\n"
+#| "The implementation might require the presence of a well-configured "
+#| "subsystem (e.g. sudo).\n"
+#| "Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
 msgid ""
 "The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
 "numeric UID or by its login.\n"
-"The implementation should ignore a profile defining a non-existing UID or "
-"login as a value for the ExecuteAs key.\n"
-"The implementation might require the presence of a well-configured subsystem "
-"(e.g. sudo).\n"
+"The profile is ignored if defined with a non-existing UID or login.\n"
 "Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
 msgstr ""
 "Vykdyti komandą kaip naudotojo. Naudotojas gali būti nurodytas skaitiniu UID "
 "arba jo prisijungimo vardu.\n"
 "Realizacija turi nepaisyti profilio, apibrėžiančio neegzistuojantį UID arba "
 "prisijungimo vardą ExecuteAs raktui.\n"
-"Realizacija gali reikalauti tinkamai sukonfigūruotos posistemės (pvz. "
-"sudo).\n"
 "Numatyta tuščia: komanda bus vykdoma kaip dabartinio naudotojo."
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:225
+#: ../src/core/na-selected-info.c:869
+#, c-format
+msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
+msgstr "Klaida užklausiant informacijos %s URI: %s"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:250
+#| msgid "file:///path/to/file1.text"
+msgid "file:///path/to/file1.mid"
+msgstr "file:///kelias/iki/failo1.mid"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:251
+#| msgid "file:///path/to/file2.text"
+msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
+msgstr "file:///kelias/iki/failo2.jpeg"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:252
+msgid "audio/x-midi"
+msgstr "audio/x-midi"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:253
+msgid "image/jpeg"
+msgstr "image/jpeg"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:255
+msgid "test.example.net"
+msgstr "tai.pavyzdys.net"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:256
+msgid "user"
+msgstr "naudotojas"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:431
+#| msgid "Output of the program"
+msgid "Output of the run command"
+msgstr "Programos išvedimas"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:439
+#| msgid "Choosing a command"
+msgid "Run command:"
+msgstr "Vykdymo komanda:"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:440
+msgid "Standard output:"
+msgstr "Standartinė išvestis:"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:441
+#| msgid "Syntax error: %s\n"
+msgid "Standard error:"
+msgstr "Sintaksės klaida:"
+
+#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:259
 msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
 msgstr "Nautilus-Actions darbastalio įvesties/išvesties tiekėjas"
 
-#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:226
+#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:56
+#| msgid "Export as a GConf _dump file"
+msgid "Export as a ._desktop file"
+msgstr "Eksportuoti kaip .desktop failą"
+
+#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:57
+#| msgid ""
+#| "This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the "
+#| "preferred format for newly exported items.\n"
+#| "It is not backward compatible with previous Nautilus Actions "
+#| "Configuration Tool versions,\n"
+#| "though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
+#| "The exported dump file may later be imported via :\n"
+#| "- Import assistant of a compatible Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
+msgid ""
+"This format has been introduced with v 3.0 serie, and should be your newly "
+"preferred format when exporting items.\n"
+"It let you easily share your actions with the whole world, including with "
+"users of other desktop environments, as long as their own application "
+"implements the DES-EMA specification which describes this format.\n"
+"The exported .desktop file may later be imported via :\n"
+"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
+msgstr ""
+"Šis formatas įtrauktas v 3.0 serijoje ir turėtų būti mėgiamiausias formatas "
+"naujai eksportuojamiems elementams.\n"
+"Jis leidžia lengvai dalintis savo veiksmais su visu pasauliu, įskaitant "
+"naudotojus su kitomis darbastalio aplinkomis, kol jų programos realizuoja "
+"DES-EMA specifikaciją, kuris aprašo šį formatą.\n"
+"Eksportuotas .desktop failas gali būti vėliau importuotas naudojant:\n"
+"- Nautilus-Actions konfigūracijos įrankio importo pagalbininką,\n"
+"- tempiant ir numetant į Nautilus-Actions konfigūravimo įrankį,\n"
+"- nukopijuojant jį į XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions katalogą."
+
+#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:64
+#| msgid "The I/O provider is not willing to do that."
+msgid "The Desktop I/O Provider is not able to handle the URI"
+msgstr "Darbastalio įvedimo/išvedimo tiekėjas negali apdoroti šio URI"
+
+#. i18n: 'type' is the nature of the item: Action or Menu
+#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:292
+#, c-format
+msgid "unknown type: %s"
+msgstr "nežinomas tipas: %s"
+
+#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:247
 msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
 msgstr "Nautilus-Actions GConf įvesties/išvesties tiekėjas"
 
 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:147
-#, c-format
-msgid "Item ID %s already exists."
-msgstr "Elemento ID %s jau yra."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
 msgid "Item ID not found."
 msgstr "Elemento ID nerastas."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
 #, c-format
 msgid "Unwaited key path %s while importing a menu."
 msgstr "Nelauktas rakto kelias %s importuojant meniu."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
 #, c-format
 msgid "Element %s at line %d already found, ignored."
 msgstr "Elementas %s eilutėje %d jau rastas, nepaisomas."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
 #, c-format
 msgid "Invalid item ID: waited for %s, found %s at line %d."
 msgstr "Neleistinas elemento ID: tikėtasi %s, rasta %s eilutėje %d."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:152
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s found at line %d while waiting for %s."
 msgstr "Nežinomas elementas %s rastas eilutėje %d tikintis %s."
 
 #. i18n: do not translate keywords 'Action' nor 'Menu'
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:153
 #, c-format
 msgid "Unknown type %s found at line %d, while waiting for Action or Menu."
 msgstr "Nežinomas tipas %s rastas eilutėje %d, tikintis veiksmo arba meniu."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:155
-#, c-format
-msgid "Invalid XML root element %s found at line %d while waiting for %s."
-msgstr "Neteisingas XML šakninis elementas %s rastas eilutėje %d tikintis %s."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:156
-#, c-format
-msgid "Unable to parse XML file: %s."
-msgstr "Nepavyko perskaityti XML failo: %s."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:157
-#, c-format
-msgid "Node %s at line %d has not been dealt with."
-msgstr "Mazgas %s eilutėje %d neapdorotas."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1322
-msgid "Item was renumbered due to user request."
-msgstr "Elementas buvo pernumeruotas naudotojo prašymu."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1328
-msgid "Existing item was overriden due to user request."
-msgstr "Esamas elementas buvo perrašytas naudotojo prašymu."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1337
-msgid "Import was canceled due to user request."
-msgstr "Importavimas atšauktas naudotojo prašymu."
-
-#. i18n: the action has been renumbered during import operation
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1376
-msgid "(renumbered)"
-msgstr "(pernumeruota)"
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
+#| msgid "The I/O provider is not willing to do that."
+msgid "The XML I/O Provider is not able to handle the URI"
+msgstr "XML įvedimo/išvedimo tiekėjas negali apdoroti šio URI"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:48
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:55
 msgid "Export as a _full GConf schema file"
 msgstr "Eksportuoti kai _pilną GConf schemos failą"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:49
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:56
+#| msgid ""
+#| "This used to be the historical export format.\n"
+#| "The exported schema file may later be imported via :\n"
+#| "- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgid ""
 "This used to be the historical export format.\n"
 "The exported schema file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
 "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgstr ""
 "Tai buvo naudojamas kaip istorinis eksporto formatas.\n"
 "Eksportuojamas schemos failas vėliau gali būti importuotas šiais būdais:\n"
-"- Nautilus Actions Configuration Tool importavimo pagalbininkų,\n"
-"- arba gconftool-2 --import-schema-file komandinės eilutės įrankiu."
+"- Nautilus-Actions konfigūracijos įrankio importavimo pagalbininkų,\n"
+"- tempiant ir numetant į Nautilus-Actions konfigūracijos įrankį\n"
+"- gconftool-2 --import-schema-file komandinės eilutės įrankiu."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:58
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:67
 msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
 msgstr "Eksportuoti kaip _supaprastintą GConf schemos (v2) failą"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:59
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:68
+#| msgid ""
+#| "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
+#| "This is the lightest schema still compatible with GConf command-line "
+#| "tools,\n"
+#| "while keeping backward compatibility with older Nautilus Actions "
+#| "Configuration Tool versions.\n"
+#| "The exported schema file may later be imported via :\n"
+#| "- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
-"This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools,\n"
-"while keeping backward compatibility with older Nautilus Actions "
-"Configuration Tool versions.\n"
+"This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools, "
+"while keeping backward compatibility with the Nautilus-Actions Configuration "
+"Tool oldest versions.\n"
 "The exported schema file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
 "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgstr ""
 "Šis formatas buvo įtrauktas v 1.11 serijoje.\n"
 "Tai yra paprasčiausia schema, suderinama su GConf komandinės eilutės "
-"įrankiais,\n"
-"išlaikant suderinamumą su senesnėmis Nautilus Actions Configuration Tool "
-"versijomis.\n"
+"įrankiais, išlaikant suderinamumą su senesnėmis Nautilus-Actions "
+"konfigūracijos įrankio versijomis.\n"
 "Eksportuojamas schemos failas vėliau gali būti importuotas šiais būdais:\n"
-"- Nautilus Actions Configuration Tool importavimo pagalbininkų,\n"
-"- arba gconftool-2 --import-schema-file komandinės eilutės įrankiu."
+"- Nautilus-Actions konfigūracijos įrankio importavimo pagalbininku,\n"
+"- tempiant ir numetant į Nautilus-Actions konfigūracijos įrankį,\n"
+"- gconftool-2 --import-schema-file komandinės eilutės įrankiu."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:71
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:82
 msgid "Export as a GConf _dump file"
 msgstr "Eksportuoti kai GConf san_dėlio failą"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:72
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:83
+#| msgid ""
+#| "This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the "
+#| "preferred format for newly exported items.\n"
+#| "It is not backward compatible with previous Nautilus Actions "
+#| "Configuration Tool versions,\n"
+#| "though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
+#| "The exported dump file may later be imported via :\n"
+#| "- Import assistant of a compatible Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
 msgid ""
-"This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the preferred "
-"format for newly exported items.\n"
-"It is not backward compatible with previous Nautilus Actions Configuration "
-"Tool versions,\n"
-"though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
+"This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
+"Tough not backward compatible with Nautilus-Actions Configuration Tool "
+"versions previous to 1.11, it may still be imported via standard GConf "
+"command-line tools.\n"
 "The exported dump file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of a compatible Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool (1.11 and "
+"above),\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool (1.11 and "
+"above),\n"
 "- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
 msgstr ""
-"Šis formatas įtrauktas v 1.11 serijoje ir turėtų būti mėgiamiausias formatas "
-"naujai eksportuojamiems elementams.\n"
-"Jis nėra suderinamas su ankstesnėmis Nautilus Actions Configuration Tool "
-"versijomis,\n"
-"tačiau vis dar gali būti importuojamas naudojant standartinius GConf "
-"komandinės eilutės įrankius.\n"
+"Šis formatas įtrauktas v 1.11 serijoje.\n"
+"Jis nėra suderinamas su ankstesnėmis Nautilus Actions konfigūracijos įrankio "
+"versijomis, tačiau vis dar gali būti importuojamas naudojant standartinius "
+"GConf komandinės eilutės įrankius.\n"
 "Eksportuojamas sandėlio failas vėliau gali būti importuotas šiais būdais:\n"
-"- Nautilus Actions Configuration Tool importavimo pagalbininkų,\n"
-"- arba gconftool-2 --load komandinės eilutės įrankiu."
+"- Nautilus-Actions konfigūracijos įrankiu (1.11 ir naujesniu),\n"
+"- tempiant ir numetant į Nautilus-Actions konfigūracijos įrankį (1.11 ir "
+"naujesnį),\n"
+"- gconftool-2 --load komandinės eilutės įrankiu."
+
+#: ../src/nact/base-application.c:186
+msgid "Arguments count"
+msgstr "Argumentų skaičius"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:187
+msgid "The count of command-line arguments"
+msgstr "Komandų eilutės argumentų skaičius"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:194
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentai"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:195
+msgid "The array of command-line arguments"
+msgstr "Komandų eilutės argumentų masyvas"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:202
+msgid "Option entries"
+msgstr "Parametrų įrašai"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:203
+msgid "The array of command-line option definitions"
+msgstr "Komandų eilutės parametrų aprašymai"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:209
+msgid "Application name"
+msgstr "Programos pavadinimas"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:210
+#| msgid "Quit the application"
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Programos pavadinimas"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:217 ../src/nact/nact-schemes-list.c:167
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:218
+msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
+msgstr "Trumpas aprašymas, rodomas pirmoje --help išvesties eilutėje"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:225
+#| msgid "no name"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Piktogramos pavadinimas"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:226
+#| msgid "Unable to set the default icon for the application."
+msgid "The name of the icon of the application"
+msgstr "Programos piktogramos pavadinimas"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:233
+msgid "UniqueApp name"
+msgstr "UniqueApp pavadinimas"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:234
+#| msgid "Quit the application"
+msgid "The Unique name of the application"
+msgstr "Unikalus programos pavadinimas"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:241
+msgid "Return code"
+msgstr "Grįžimo kodas"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:242
+#| msgid "Quit the application"
+msgid "The return code of the application"
+msgstr "Programos grįžimo kodas"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:605
+msgid "Unable to interpret command-line arguments"
+msgstr "Nepavyko interpretuoti komandų eilutės argumentų"
+
+#: ../src/nact/base-assistant.c:151
+msgid "Quit on Escape"
+msgstr "Išeiti paspaudus Escape"
+
+#: ../src/nact/base-assistant.c:152
+msgid "Should the assistant 'Quit' when the user hits Escape ?"
+msgstr "Ar asistentas turėtų išeiti naudotojui paspaudus Escape?"
+
+#: ../src/nact/base-assistant.c:159
+msgid "Warn on Escape"
+msgstr "Perspėti paspaudus Escape"
+
+#: ../src/nact/base-assistant.c:160
+msgid ""
+"Should the user be asked to confirm when exiting the assistant via Escape ?"
+msgstr ""
+"Ar naudotojo turi būti klausiama patvirtinimo išeinant iš pagalbininko "
+"paspaudus Escape?"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1292
-msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
-msgstr "Nepavyko inicializuoti internacionalizacijos aplinkos."
+#: ../src/nact/base-assistant.c:460
+msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
+msgstr "Ar tikrai norite užverti pagalbininką ?"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1301
-msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
-msgstr "Nepavyko inicializuoti Gtk+ naudotojo sąsajos."
+#: ../src/nact/base-iunique.c:207
+#, c-format
+#| msgid "Another instance of the application is already running."
+msgid ""
+"Another instance of %s is already running.\n"
+"Please switch back to it."
+msgstr ""
+"Programa %s jau paleista.\n"
+"Persijunkite į ją."
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1310
-msgid "Another instance of the application is already running."
-msgstr "Programa jau paleista."
+#: ../src/nact/base-iunique.c:210
+msgid "The application is not unique"
+msgstr "Programa nėra unikali"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1319
-msgid "No filename provided for the UI XML definition."
-msgstr "Nepateiktas failas UI XML apibrėžimui."
+#: ../src/nact/base-window.c:204
+msgid "XML UI filename"
+msgstr "XML UI failo pavadinimas"
 
-#. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
-#: ../src/nact/base-application.c:1329
-#, c-format
-msgid "Unable to load the XML definition from %s."
-msgstr "Nepavyko pakrauti XML apibrėžimo iš %s."
+#: ../src/nact/base-window.c:205
+#| msgid "No filename provided for the UI XML definition."
+msgid "The filename which contains the XML UI definition"
+msgstr "Failas, kuriame yra XML UI apibrėžimas"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1342
-msgid "Unable to set the default icon for the application."
-msgstr "Nepavyko nustatyti numatytos piktogramos programai."
+#: ../src/nact/base-window.c:212
+msgid "Has its own GtkBuilder"
+msgstr "Turi savo GtkBuilder"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1351
-msgid "Unable to get the main window of the application."
-msgstr "Nepavyko gauti programos pagrindinio lango."
+#: ../src/nact/base-window.c:213
+msgid ""
+"Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
+msgstr "Ar BaseWindow išskiria naują GtkBuilder kiekvieną kartą atvėrus"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:220
+#| msgid "no name"
+msgid "Toplevel name"
+msgstr "Aukščiausio lygio pavadinimas"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:221
+#| msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
+msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
+msgstr "Vidinis GtkBuildable pavadinimas aukščiausio lygio langui"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:228
+#| msgid "Quit the application"
+msgid "BaseApplication"
+msgstr "BaseApplication"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:229
+#| msgid "Another instance of the application is already running."
+msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
+msgstr "Rodyklė (ne nuoroda) į BaseApplication"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:235 ../src/nact/nact-tree-model.c:225
+msgid "Parent BaseWindow"
+msgstr "Tėvinis BaseWindow"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:236
+msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
+msgstr "Rodyklė (ne nuoroda) į šio BaseWindow BaseWindow tėvą"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:242
+#| msgid "no name"
+msgid "WSP name"
+msgstr "WSP pavadinimas"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:243
+msgid ""
+"The string which handles the window size and position in user preferences"
+msgstr "Eilutė, kuri apdoroja lango dydį ir padėtį naudotojo nustatymuose"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:577
-msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
-msgstr "Ar tikrai norite užverti pagalbininką ?"
+#: ../src/nact/base-window.c:250
+msgid "Destroy the Gtk toplevel"
+msgstr "Sunaikinti Gtk aukščiausią lygį"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:1200
-#, c-format
-msgid "Unable to load %s XML definition."
-msgstr "Nepavyko pakrauti %s XML apibrėžimo."
+#: ../src/nact/base-window.c:251
+msgid "Whether the embedded Gtk Toplevel should be destroyed at dispose time"
+msgstr "Ar įtrauktas Gtk aukščiausias lygis turi būti sunaikintas naikinant"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:1286
+#: ../src/nact/base-window.c:735
 #, c-format
 msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
 msgstr "Nepavyko pakrauti %s UI XML apibrėžimo: %s"
 
+#: ../src/nact/base-window.c:750
+#, c-format
+#| msgid "Unable to load %s XML definition."
+msgid "Unable to load %s dialog definition."
+msgstr "Nepavyko įkelti %s dialogo aprašymo."
+
 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1569,27 +2370,27 @@ msgstr "Failas nėra tinkamas .desktop failas"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Neatpažinta desktop failo versija „%s“"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:958
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:957
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Paleidžiama %s"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1100
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1098
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1168
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1166
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Neatpažinta paleidimo parinktis: %d"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1373
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1365
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Negalima perduoti dokumento URI desktop įrašui „tipas=saitas“"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1394
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1386
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
@@ -1622,424 +2423,548 @@ msgstr "Sesijos valdymo parinktys:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Rodyti sesijos valdymo parinktis"
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:72
+#: ../src/nact/nact-application.c:57 ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
+#| msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
+msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
+msgstr "Nautilus-Actions konfigūracijos įrankis"
+
+#: ../src/nact/nact-application.c:58
+#| msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
+msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
+msgstr "Naudotojo sąsaja Nautilus veiksmams kurti bei keisti."
+
+#: ../src/nact/nact-application.c:66
 msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
 msgstr "Nustatyti vykdyti daug programos vienetų [unikalus]"
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:74
+#: ../src/nact/nact-application.c:68
 msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
 msgstr "Išvesti versijos numerį ir gražiai išeiti [ne]"
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:353
-msgid ""
-"Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
-msgstr "Nautilus Actions Configuration Tool jau paleistas."
-
-#. i18n: another instance is already running: second line of error message
-#: ../src/nact/nact-application.c:355
-msgid "Please switch back to it."
-msgstr "Grįžkite į jį."
-
-#. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
-#. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
-#. i18n: this is the application name, used in window title
-#: ../src/nact/nact-application.c:413
-msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
-msgstr "Nautilus Actions Configuration Tool"
-
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:71
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
 msgid "User is the owner of the item"
 msgstr "Naudotojas yra elemento savininkas"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:72
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
 msgid "Item is readable by the user"
 msgstr "Naudotojas gali skaityti elementą"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:73
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
 msgid "Item is writable by the user"
 msgstr "Naudotojas gali rašyti į elementą"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:77
 msgid "Item is executable by the user"
 msgstr "Naudotojas gali vykdyti elementą"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:78
 msgid "Item is local"
 msgstr "Elementas yra vietinis"
 
 #. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
-#. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:508
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:365
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:528
 #, c-format
-msgid "%s (already used)"
-msgstr "%s (jau naudojamas)"
+#| msgid "%s (already used)"
+msgid "%s (already inserted)"
+msgstr "%s (jau įterptas)"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:679
-msgid "About to export selected items:"
-msgstr "Ruošiamasi eksportuoti pažymėtus elementus:"
+#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:1
+msgid "Adding a new capability"
+msgstr "Pridedama nauja galimybė"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:693
-msgid "Into the destination folder:"
-msgstr "Į aplanką:"
+#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:2
+#| msgid "<b>Menu editable properties</b>"
+msgid "<b>Managed capabilities</b>"
+msgstr "<b>Valdomos galimybės</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:1
+msgid "Adding a new scheme"
+msgstr "Pridedama nauja schema"
+
+#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:2
+msgid "<b>Scheme</b>"
+msgstr "<b>Schema</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:753
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:814
 msgid "Export canceled due to user action."
 msgstr "Eksportavimas atšauktas dėl naudotojo veiksmo."
 
-#. i18n: result of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:781
-msgid "Selected actions have been proceeded :"
-msgstr "Pažymėti veiksmai buvo apdoroti :"
-
 #. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:799
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:892
 msgid "Successfully exported as"
 msgstr "Sėkmingai išeksportuota kaip"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:822
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:921
 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
 msgstr "Galbūt neturite teisių rašyti į nurodytą aplanką."
 
-#. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:563
-msgid "About to import selected files:"
-msgstr "Ruošiamasi importuoti pažymėtus failus:"
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:1
+#| msgid "Export existing configs"
+msgid "Exporting actions"
+msgstr "Eksportuojami veiksmai"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:2
+msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
+msgstr "Šis pagalbininkas padės eksportuoti veiksmus."
 
-#. i18n: result of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:788
-msgid "Selected files have been proceeded :"
-msgstr "Pažymėti failai buvo apdoroti :"
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:3
+msgid "Actions _list :"
+msgstr "Veiksmų są_rašas:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:4
+msgid ""
+"Please select one or more actions to be exported.\n"
+"\n"
+"You may use Ctrl and Shift keys to extend the selection."
+msgstr ""
+"Pasirinkite vieną ar daugiau veiksmų eksportavimui.\n"
+"\n"
+"Galite naudoti Vald ir Lyg2 klavišus žymėjimo išplėtimui."
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:7
+msgid "Selecting the exported actions"
+msgstr "Žymimi eksportuojami veiksmai"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:8
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Selecting the target folder"
+msgstr "Pasirenkamas paskirties aplankas"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:9
+msgid "Which format should I use when exporting these items ?"
+msgstr "Kokį formatą naudoti eksportuojant šiuos elementus?"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:10
+#| msgid "Preferred export format"
+msgid "Selecting the export format"
+msgstr "Pasirenkamas eksporto formatas"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:11
+msgid "About to export selected items:"
+msgstr "Ruošiamasi eksportuoti pažymėtus elementus:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
+msgid "Into the destination folder:"
+msgstr "Į aplanką:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:8
+msgid "Summary"
+msgstr "Santrauka"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
+#| msgid "Selected files have been proceeded :"
+msgid "Selected items have been proceeded:"
+msgstr "Pradėtas darbas su pažymėtais elementais:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:15
+#| msgid "Export existing configs"
+msgid "Export is done"
+msgstr "Eksportas atliktas"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:16
+#| msgid "Define a new action"
+msgid "Exporting an action"
+msgstr "Eksportuojamas veiksmas"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:17
+msgid "Which format should I choose to export it ?"
+msgstr "Kokį formatą pasirinkti eksportavimui?"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:18
+msgid "Re_member my choice in future export operations"
+msgstr "Įsi_minti mano pasirinkimą būsimiems eksporto veiksmams"
 
 #. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:806
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:809
 msgid "Import OK"
 msgstr "Importavimas sėkmingas"
 
 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:812
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:813
 #, c-format
-msgid "UUID: %s\t%s"
-msgstr "UUID: %s %s"
+#| msgid "UUID: %s\t%s"
+msgid "Id.: %s\t%s"
+msgstr "Id.: %s\t%s"
 
-#. i18n: indicate that the file was not iported
+#. i18n: indicate that the file was not imported
 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:823
 msgid "Not imported"
 msgstr "Neimportuotas"
 
-#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
-msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
-msgstr "Įtraukti naujus punktus į Nautilus meniu"
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:1
+#| msgid "Import new configurations"
+msgid "Importing actions"
+msgstr "Importuoti veiksmus"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:2
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing items, "
+"actions or menus."
+msgstr "Šis pagalbininkas padės importuoti elementus, veiksmus ir memiu."
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:3
+#| msgid "Select the file you want to import."
+msgid "Selecting files to import"
+msgstr "Pasirenkami failai importui"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:4
+msgid "What should I do when importing an item whose ID already exists ?"
+msgstr "Ką daryti, kai importuojamas elementas, kurio ID jau yra?"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:5
+msgid "Managing duplicates"
+msgstr "Dublikatų tvarkymas"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:6
+msgid "About to import selected files:"
+msgstr "Ruošiamasi importuoti pažymėtus failus:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:7
+msgid "When importing an item whose ID already exists:"
+msgstr "Kai importuojamas elementas kurio ID jau yra:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:9
+#| msgid "Selected files have been proceeded :"
+msgid "Selected files have been proceeded:"
+msgstr "Pradėtas darbas su pasirinktais failais:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:10
+#| msgid "Import mode"
+msgid "Import is done"
+msgstr "Importas atliktas"
 
 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
-msgid "Nautilus Actions Configuration"
-msgstr "Nautilus veiksmų konfigūravimas"
+#| msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
+msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus"
+msgstr "Konfigūruokite elementus, pridedamus į Nautilus kontekstinius meniu"
 
 #. i18n: The action <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:326
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:405
 #, c-format
 msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
 msgstr "Veiksmas „%s“ tuoj bus eksportuotas."
 
 #. i18n: The menu <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:329
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:408
 #, c-format
 msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
 msgstr "Meniu „%s“ tuoj bus eksportuotas."
 
-#: ../src/nact/nact-export-format.c:46
-msgid "_Ask me"
-msgstr "_Klausti"
-
-#: ../src/nact/nact-export-format.c:47
-msgid ""
-"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
-"exported."
-msgstr ""
-"Bus prašoma pasirinkti formatą kiekvieną kartą prie eksportuojant elementą."
-
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:596
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:626
 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr "Pastaba: užrašas veiksmui ar meniu yra būtinas."
 
-#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:819 ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
-msgid "None"
-msgstr "Jokios"
-
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:876
-msgid "Choosing an icon"
-msgstr "Pasirenkama piktograma"
-
-#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:165
+#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:219
 msgid "Basename filter"
 msgstr "Bazinio pavadinimo filtras"
 
-#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:157
+#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:198
 msgid "Capability filter"
 msgstr "Galimybių filtras"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:429
-msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
-msgstr "Pastaba: užrašas profiliui yra būtinas."
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:571
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:570
 msgid "Choosing a command"
 msgstr "Pasirenkama komanda"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:612
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:610
 msgid "Choosing a working directory"
 msgstr "Pasirenkamas darbinis katalogas"
 
-#. i18n notes: example strings for the command preview
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:649
-msgid "/path/to"
-msgstr "/kelias/iki"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:650
-msgid "file1.txt"
-msgstr "byla1.txt"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:650
-msgid "file2.txt"
-msgstr "byla2.txt"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:651
-msgid " folder1"
-msgstr " aplankas1"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:651
-msgid "folder2"
-msgstr "aplankas2"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
-msgid " file1.txt"
-msgstr " failas1.txt"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
-msgid "folder1"
-msgstr "aplankas1"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:654
-msgid "test.example.net"
-msgstr "tai.pavyzdys.net"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
-msgid "file.txt"
-msgstr "byla.txt"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:656
-msgid "folder"
-msgstr "aplankas"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
-msgid "8080"
-msgstr "8080"
+#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:1
+msgid "Icon Chooser"
+msgstr "Piktogramos pasirinkimas"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:661
-msgid "file:///path/to/file1.text"
-msgstr "file:///kelias/iki/failo1.text"
+#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:2
+msgid "_Themed icons"
+msgstr "_Temų piktogramos"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:662
-msgid "file:///path/to/file2.text"
-msgstr "file:///kelias/iki/failo2.text"
+#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:3
+msgid "Icons by _path"
+msgstr "Piktogramos pagal _kelią"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:663
-msgid "file:///path/to/a/dir"
-msgstr "file:///kelias/iki/katalogo"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:664
-msgid "file:///path/to/another/dir"
-msgstr "file:///kelias/iki/kito/katalogo"
-
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:855
-msgid "e.g.,"
-msgstr "pvz.,"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:68
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:71
 msgid "(strictly lesser than)"
 msgstr "(griežtai mažiau nei)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:69
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:72
 msgid "(equal to)"
 msgstr "(lygu)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:70
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:73
 msgid "(strictly greater than)"
 msgstr "(griežtai daugiau nei)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:90
-msgid "GNOME desktop"
-msgstr "GNOME darbastalis"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:91
-msgid "KDE desktop"
-msgstr "KDE darbastalis"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:92
-msgid "ROX desktop"
-msgstr "ROX darbastalis"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:93
-msgid "XFCE desktop"
-msgstr "XFCE darbastalis"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:94
-msgid "Legacy systems"
-msgstr "Pasenusios sistemos"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:750
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:808
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:769
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:827
 msgid "Choosing an executable"
 msgstr "Pasirenkama programa"
 
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:170
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:203
 msgid "Folder filter"
 msgstr "Aplanko filtras"
 
 #. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
 #. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
 #.
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:255 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:285
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:263 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:291
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Pasirinkite aplanką"
 
-#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:163
+#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:203
 msgid "Mimetype filter"
 msgstr "MIME tipo filtras"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:279
+#. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
+msgid "None"
+msgstr "Jokios"
+
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:288
 msgid "Me_nu"
 msgstr "Me_niu"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:280
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:289
 msgid "<b>Menu editable properties</b>"
 msgstr "<b>Meniu redagavimo savybės</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:282
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:291
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
 msgid "_Action"
 msgstr "_Veiksmas"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:283
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:292
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
 msgid "<b>Action editable properties</b>"
 msgstr "<b>Veiksmo redagavimo savybės</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:161
+#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:201
 msgid "Scheme filter"
 msgstr "Schemos filtras"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107 ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:344
+msgid "Current NAObjectItem"
+msgstr "Dabartinis NAObjectItem"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:345
+msgid "A pointer to the currently edited NAObjectItem, an action or a menu"
+msgstr "Rodyklė į šiuo metu redaguojamą NAObjectItem, veiksmą ar meniu"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:351
+msgid "Current NAObjectProfile"
+msgstr "Dabartinis NAObjectProfile"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:352
+msgid "A pointer to the currently edited NAObjectProfile"
+msgstr "Rodyklė į šiuo metu redaguojamą NAObjectProfile"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:358
+msgid "Current NAIContext"
+msgstr "Dabartinis NAIContext"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:359
+msgid "A pointer to the currently edited NAIContext"
+msgstr "Rodyklė į šiuo metu redaguojamą NAIContext"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:365
+msgid "Editable item ?"
+msgstr "Redaguojamas elementas?"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:366
+msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
+msgstr "Ar elementas galės būti atnaujintas per jo I/O tiekėją"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:373
+msgid "No edition reason"
+msgstr "Nėra redagavimo priežasties"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:374
+msgid "Why is this item not editable"
+msgstr "Kodėl šis elementas nėra redaguojamas"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1267
+msgid ""
+"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
+"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
+"reload a fresh one."
+msgstr ""
+"Vienas ar daugiau veiksmų buvo pakeistas failų sistemoje.\n"
+"Jūs galite tęsti darbą su dabartiniu veiksmų sąrašu, arba pakrauti jį iš "
+"naujo."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1274
+msgid ""
+"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
+"your current modifications."
+msgstr ""
+"Veiksmų sąrašo įkėlimas iš naujo reikalauja atsisakyti visų esamų pakeitimų."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1280
+msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
+msgstr "Ar tikrai norite pakrauti iš naujo veiksmų sąrašą ?"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1303
+msgid ""
+"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
+"current modifications."
+msgstr "Veiksmų įkėlimas iš naujo reikalauja atšaukti visus jūsų pakeitimus."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1306
+msgid "Do you really want to do this ?"
+msgstr "Ar tikrai norite tą padaryti ?"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1424
+#, c-format
+msgid "Some items have been modified."
+msgstr "Kai kurie elementai buvo pakeisti."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1425
+msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
+msgstr "Ar tikrai norite išeiti nesaugant elemento ?"
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:88
+msgid "Must match one of"
+msgstr "Turi atitikti vieną"
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:89
+msgid "Must match all of"
+msgstr "Turi atitikti visus iš"
+
+#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:245
+msgid "Must not match any of"
+msgstr "Turi neatitikti nei vieno iš"
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' filter already exists in the list.\n"
+"Please provide another one."
+msgstr ""
+"„%s“ filtras jau yra sąraše.\n"
+"Pateikite kitą."
+
+#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:926
+msgid "new-filter"
+msgstr "naujas filtras"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:59 ../src/nact/nact-menubar.c:170
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108 ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:60 ../src/nact/nact-menubar.c:174
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:61
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:110
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:62
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Įrankinės"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111 ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:63 ../src/nact/nact-menubar.c:178
 msgid "_Tools"
 msgstr "Įr_ankiai"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:112
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:64
 msgid "_Maintainer"
 msgstr "_Prižiūrėtojas"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:113 ../src/nact/nact-main-menubar.c:226
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:65 ../src/nact/nact-menubar.c:182
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:115
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:66
+msgid "Notebook _tabs"
+msgstr "_Kortelės"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:68
 msgid "New _menu"
 msgstr "Naujas _meniu"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:117
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:70
 msgid "Insert a new menu at the current position"
 msgstr "Įterpti naują meniu esamoje pozicijoje"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:119
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:72
 msgid "_New action"
 msgstr "_Naujas veiksmas"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:121
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:74
 msgid "Define a new action"
 msgstr "Apibrėžti naują veiksmą"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:123
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:76
 msgid "New _profile"
 msgstr "Naujas _profilis"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:125
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:78
 msgid "Define a new profile attached to the current action"
 msgstr "Apibrėžti naują profilį, prijungtą prie esamo veiksmo"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:129
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:82
 msgid ""
 "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
 msgstr ""
 "Įrašyti visus pakeistus veiksmus. Netinkami veiksmai bus tyliai nepaisomi."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:133
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:86
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Užverti programą"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:137
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:90
 msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
 msgstr "Iškirpti pažymėtą(us) elementą(us) į iškarpinę"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:141
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:94
 msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti pažymėtą(us) elementą(us) į iškarpinę"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:145
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:98
 msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
 msgstr "Įterpti iškarpinės turinį prie esamą poziciją"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:147
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:100
 msgid "Paste _into"
 msgstr "Įdėti _į"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:149
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:102
 msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
 msgstr "Įterpti iškarpinės turinį kaip pirmąjį esamo elemento vaiką"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:151
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:104
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_ubliuoti"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:153
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:106
 msgid "Duplicate the selected item(s)"
 msgstr "Dubliuoti pažymėtą(us) elementą(us)"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:110
 msgid "Delete the selected item(s)"
 msgstr "Ištrinti pažymėtą(us) elementą(us)"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:159
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:112
 msgid "_Reload the items"
 msgstr "_Įkelti elementus iš naujo"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:161
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:114
 msgid ""
 "Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
 "actions"
@@ -2048,241 +2973,683 @@ msgstr ""
 "veiksmų sąrašą"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:165
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:118
 msgid "Edit your preferences"
 msgstr "Keisti nustatymus"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:167
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:120
 msgid "_Expand all"
 msgstr "_Išskleisti visus"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:169
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:122
 msgid "Entirely expand the items hierarchy"
 msgstr "Visiškai išskleisti elementų hierarchiją"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:171
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:124
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "_Suskleisti visus"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:173
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:126
 msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
 msgstr "Visiškai suskleisti elementų hierarchiją"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:129
 msgid "_Import assistant..."
 msgstr "_Importo pagalbininkas..."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:178
-msgid ""
-"Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:131
+#| msgid ""
+#| "Import one or more actions from external (XML) files into your "
+#| "configuration"
+msgid "Import one or more actions from external files into your configuration"
 msgstr ""
-"Importuoti vieną ar daugiau veiksmų iš išorinių (XML) failų į jūsų "
-"konfigūraciją"
+"Importuoti vieną ar daugiau veiksmų iš išorinių failų į jūsų konfigūraciją"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:180
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:133
 msgid "E_xport assistant..."
 msgstr "_Eksporto pagalbininkas..."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:182
-msgid ""
-"Export one or more actions from your configuration to external XML files"
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:135
+#| msgid ""
+#| "Export one or more actions from your configuration to external XML files"
+msgid "Export one or more actions from your configuration to external files"
 msgstr ""
-"Eksportuoti vieną ar daugiau veiksmų iš jūsų konfigūracijos į išorinius XML "
+"Eksportuoti vieną ar daugiau veiksmų iš jūsų konfigūracijos į išorinius "
 "failus"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:185
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:138
 msgid "_Dump the selection"
 msgstr "_Saugoti pažymėtus"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:187
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:140
 msgid "Recursively dump selected items"
 msgstr "Rekursiškai saugoti pažymėtus elementus"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:189
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:142
 msgid "_Brief tree store dump"
 msgstr "_Trumpas medžio saugyklos saugojimas"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:191
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:144
 msgid "Briefly dump the tree store"
 msgstr "Trumpai saugoti medžio saugyklą"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:193
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:146
 msgid "_List modified items"
 msgstr "_Pakeistų elementų sąrašas"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:195
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:148
 msgid "List the modified items"
 msgstr "Išvardinti pakeistus elementus"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:197
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:150
 msgid "_Dump the clipboard"
 msgstr "Iš_saugoti iškarpinę"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:199
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:152
 msgid "Dump the content of the clipboard object"
 msgstr "Išsaugoti iškarpinės turinį"
 
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:158
+msgid "Contents"
+msgstr "Turinys"
+
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:204
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:160
 msgid "Display help about this program"
 msgstr "Rodyti pagalbą apie šią programą"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:208
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:164
 msgid "Display informations about this program"
 msgstr "Rodyti informaciją apie šią programą"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:172
 msgid "Display the File toolbar"
 msgstr "Rodyti failo įrankinę"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:176
 msgid "Display the Edit toolbar"
 msgstr "Rodyti keitimo įrankinę"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:180
 msgid "Display the Tools toolbar"
 msgstr "Rodyti įrankių įrankinę"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:228
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:184
 msgid "Display the Help toolbar"
 msgstr "Rodyti pagalbos įrankinę"
 
-#. i18n: note the space at the beginning of the sentence
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:454
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:190
+msgid "On the _left"
+msgstr "_Kairėje"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set tabs position on the left' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:192
+msgid "Display the notebook tabs on the left side"
+msgstr "Rodyti korteles kairėje pusėje"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:194
+msgid "On the _right"
+msgstr "_Dešinėje"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set tabs position on the right' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:196
+msgid "Display the notebook tabs on the right side"
+msgstr "Rodyti korteles dešinėje pusėje"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:198
+msgid "On the _top"
+msgstr "_Viršuje"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs position on the top' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:200
+msgid "Display the notebook tabs on the top side"
+msgstr "Rodyti korteles viršuje"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:202
+msgid "On the _bottom"
+msgstr "_Apačioje"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs position on the bottom' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:204
+msgid "Display the notebook tabs on the bottom side"
+msgstr "Rodyti korteles apačioje"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:718
 #, c-format
 msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
 msgstr " Šiuo metu pakrauti %d meniu, %d veikas(ai), %d profilis(iai)"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:242
+#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:222
 msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
 msgstr "Ne visi elementai buvo iškirpti, kadangi šie yra nekeičiami:"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:492
+#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:470
 msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
 msgstr "Ne visi elementai buvo ištrinti, kadangi šie yra nekeičiami:"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:200
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:52
+msgid "Save error"
+msgstr "Įrašymo klaida"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:53
+#| msgid "Some items have been modified."
+msgid "Some items may not have been saved"
+msgstr "Kai kurie elementai nebuvo įrašyti"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:54
+#| msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
+msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
+msgstr "Negalima perrašyti nulinio lygio elementų sąrašo"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:55
+#| msgid "Some items have been modified."
+msgid "Some items have not been deleted"
+msgstr "Kai kurie elementai nebuvo ištrinti"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:201
 msgid "New profile"
 msgstr "Naujas profilis"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1422
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:489
+msgid "Automatically saving pending modifications..."
+msgstr "Automatiškai įrašomi atlikti pakeitimai..."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:1
+#| msgid "Nautilus Actions"
+msgid "Nautilus-Actions Preferences"
+msgstr "Nautilus-Actions nustatymai"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:2
+msgid "_Ascending alphabetical order"
+msgstr "_Abėcėlės tvarka"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:3
 msgid ""
-"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
-"current modifications."
-msgstr "Veiksmų įkėlimas iš naujo reikalauja atšaukti visus jūsų pakeitimus."
+"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
+"interface."
+msgstr ""
+"Meniu ir veiksmai bus rodomi pagal jų etiketes abėcėlės tvarka tiek Nautilus "
+"kontekstiniame meniu, tiek NACT naudotojo sąsajoje."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1425
-msgid "Do you really want to do this ?"
-msgstr "Ar tikrai norite tą padaryti ?"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:4
+msgid "_Descending alphabetical order"
+msgstr "At_virkštinė abėcėlės tvarka"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1448
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:5
 msgid ""
-"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
-"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
-"reload a fresh one."
+"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
+"interface."
 msgstr ""
-"Vienas ar daugiau veiksmų buvo pakeistas failų sistemoje.\n"
-"Jūs galite tęsti darbą su dabartiniu veiksmų sąrašu, arba pakrauti jį iš "
-"naujo."
+"Meniu ir veiksmai bus rodomi pagal jų etiketę atvirkštine abėcėlės tvarka "
+"tiek Nautilus kontekstiniame meniu, tiek NACT naudotojo sąsajoje."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1455
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:6
+msgid "_Manual order"
+msgstr "_Pasirinktinė tvarka"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:7
 msgid ""
-"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
-"your current modifications."
+"Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in "
+"the NACT user interface, must be manually adjusted."
 msgstr ""
-"Veiksmų sąrašo įkėlimas iš naujo reikalauja atsisakyti visų esamų pakeitimų."
+"Meniu ir veiksmų rodymo tvarka Nautilus kontekstiniame meniu ir NACT "
+"naudotojo sąsajoje turi būti nustatyta rankomis."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1461
-msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
-msgstr "Ar tikrai norite pakrauti iš naujo veiksmų sąrašą ?"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:8
+#| msgid "<b>File Pattern</b>"
+msgid "<b>Items ordering</b>"
+msgstr "<b>Elementų rikiavimas</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:63
-msgid "Must match one of"
-msgstr "Turi atitikti vieną"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:9
+#| msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
+msgid "_Create a root 'Nautilus-Actions' menu"
+msgstr "Sukurti šakninį „Nautilus veiksmų“ meniu"
 
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:64
-msgid "Must match all of"
-msgstr "Turi atitikti visus iš"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:10
+msgid ""
+"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
+"sub-items of a root 'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
+msgstr ""
+"Kai šis parametras nustatytas, meniu ir veiksmai bus rodomi kaip šakninio "
+"elemento „Nautilus veiksmai“ po-meniu Nautilus kontekstiniame meniu."
 
-#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
-#.
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:161
-msgid "Must not match any of"
-msgstr "Turi neatitikti nei vieno iš"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:11
+#| msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
+msgid "Add an 'A_bout Nautilus-Actions' item in the Nautilus context menus"
+msgstr "Įtraukti „_Apie Nautilus veiksmus“ punktą į Nautilus kontekstinį meniu"
 
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:729
-msgid "new-filter"
-msgstr "naujas filtras"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
+msgid ""
+"When this option is checked, an 'About Nautilus-Actions' item will be added "
+"to the root Nautilus-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
+"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
+"the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root 'Nautilus-"
+"Actions' menu option above)."
+msgstr ""
+"Kai šis parametras nustatytas, elementas „Apie Nautilus veiksmus“ bus "
+"pridėtas į šakninį Nautilus veiksmų meniu Nautilus kontekstiniame meniu.\n"
+"Pastaba: šis elementas bus rodomas tik jei unikalus meniu yra apibrėžtas "
+"Nautilus kontekstiniame meniu (pvz. pažymėjus šakninį „Nautilus veiksmų“ "
+"meniu parametrą aukščiau)."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:14
+#| msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
+msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
+msgstr "<b>Nautilus meniu išdėstymas</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:15
+msgid ""
+"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
+"as well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how "
+"actions will be displayed in the Nautilus context menu."
+msgstr ""
+"Ši kortelė leidžia pasirinkti, kai veiksmai bus išdėstyti rodomame sąraše ar "
+"Nautilus kontekstiniame meniu. Taip pat galite pasirinkti, kaip veiksmai bus "
+"rodomi Nautilus kontekstiniame meniu."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:16
+#| msgid "Edit your preferences"
+msgid "_Runtime preferences"
+msgstr "_Vykdymo nustatymai"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:17
+msgid ""
+"Specify here the command to run and keep opened a terminal.\n"
+"This command should include a 'COMMAND' keyword, which will be substituted "
+"at runtime with the action path and parameters."
+msgstr ""
+"Nurodykite čia vykdymo komandą ir laikykite terminalą atvertą.\n"
+"Ši komanda turi turėti raktažodį „COMMAND“, kuris bus vykdant pakeistas "
+"veiksmo keliu bei parametrais."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:19
+msgid "_Command pattern :"
+msgstr "_Komandos šablonas :"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:20
+#| msgid "<b>Action editable properties</b>"
+msgid "<b>Execution in a terminal</b>"
+msgstr "<b>Vykdymas terminale</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:21
+msgid "Running _desktop environment :"
+msgstr "Naudojama _darbastalio aplinka :"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:22
+msgid "<i>Currently detected :</i>"
+msgstr "<i>Šiuo metu aptikta :</i>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:23
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
+msgid "<b>Desktop environment</b>"
+msgstr "<b>Darbastalio aplinka</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:24
+msgid "This tab lets you specify parameters needed for some execution modes."
+msgstr ""
+"Ši kortelė leidžia nurodyti parametrus, reikalingus kai kurioms vykdymo "
+"veiksenoms."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:25
+msgid "Runtime E_xecution"
+msgstr "_Vykdymas"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:26
+msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
+msgstr "Ką daryti įdedant ar dubliuojant elementą medyje?"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:27
+#| msgid "New _menu"
+msgid "Relabel _menus"
+msgstr "Pervadinti _meniu"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:28
+msgid ""
+"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
+"as 'Copy of ...'."
+msgstr ""
+"Kai meniu yra kopijuojamas ir įdedamas arba dubliuojamas, naujas meniu bus "
+"pavadintas „... kopija“."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:29
+msgid "Relabel _actions"
+msgstr "Pervadinti _veiksmus"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:30
+msgid ""
+"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
+"relabelled as 'Copy of ...'."
+msgstr ""
+"Kai veiksmas yra kopijuojamas ir įdedamas arba dubliuojamas, naujas veiksmas "
+"bus pervadintas „... kopija“."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:31
+#| msgid "New _profile"
+msgid "Relabel _profiles"
+msgstr "Pervadinti _profilius"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:32
+msgid ""
+"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
+"relabelled as 'Copy of ...'."
+msgstr ""
+"Kai profilis yra kopijuojamas ir įdedamas arba dubliuojamas, naujas profilis "
+"bus pavadintas „... kopija“."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:33
+msgid "<b>Relabeling items</b>"
+msgstr "<b>Elementų pervadinimas</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:117
-msgid "To be read"
-msgstr "Bus perskaitytas"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:34
+#| msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
+msgid "Esc key _quits the assistant"
+msgstr "Ar Esc klavišas turėtų _užverti pagalbininkus"
 
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:125
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:35
+msgid ""
+"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
+"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
+"'Cancel' button."
+msgstr ""
+"Kai šis parametras yra pažymėtas, „Escape“ klavišas leis užverti "
+"pagalbininką. Priešingu atveju pagalbininką galima uždaryti tik paspaudus "
+"mygtuką „Atsisakyti“."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:36
+#| msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
+msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
+msgstr "Klausti pa_tvirtinimo išeinant su Esc klavišu"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:37
+msgid ""
+"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
+"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
+"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
+msgstr ""
+"Šis parametras turi prasmę tik kai klavišas „Escape“ leidžia naudotojui "
+"išeiti iš pagalbininko. Kai pažymėtas, naudotojo bus prašoma patvirtinti, "
+"siekiant užtikrinti, kad Esc paspaudimas nebuvo atsitiktinis."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:38
+msgid "<b>Assistants</b>"
+msgstr "<b>Pagalbininkai</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:39
+msgid "Automatically _saves pending modifications"
+msgstr "Automatiškai į_rašo atliktus pakeitimus"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
+"automatically saved."
+msgstr ""
+"Kai šis parametras yra pažymėtas, atlikti pakeitimai bus automatiškai "
+"periodiškai įrašomi."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:41
+msgid "Periodicity :"
+msgstr "Periodiškumas :"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:42
+msgid "minutes"
+msgstr "minučių"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:43
+msgid "<b>Auto-save</b>"
+msgstr "<b>Auto-įrašymas</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:44
+msgid ""
+"This tab allows the user to choose custom preferences for the Nautilus-"
+"Actions Configuration Tool user interface."
+msgstr ""
+"Ši kortelė leidžia pasirinkti specifinius nustatymus Nautilus-Actions "
+"konfigūracijos įrankio naudotojo sąsajai."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
+#| msgid "Edit your preferences"
+msgid "_UI Preferences"
+msgstr "_Sąsajos nustatymai"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:46
+msgid ""
+"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
+"same identifier that a currently existing one ?"
+msgstr ""
+"Ką daryti, kai elementas, veiksmas ar meniu yra pažymėtas importavimui ir "
+"buvo nustatyta, kad jau yra elementas tokiu pat identifikatoriumi?"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:47
+#| msgid "Import mode"
+msgid "<b>Import mode</b>"
+msgstr "<b>Importavimo veiksena</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:48
+msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
+msgstr "Ši kortelė leidžia pasirinkti numatytąją importo veiksmų elgseną."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:49
+#| msgid "Import OK"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importavimas"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:50
+#| msgid "Preferred export format"
+msgid "What is your preferred export format ?"
+msgstr "Pageidaujamas eksportavimo formatas"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:51
+msgid "<b>Export format</b>"
+msgstr "<b>Eksporto formatas</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:52
+msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
+msgstr "Ši kortelė leidžia pasirinkti numatytą eksporto veiksmų elgseną."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:53
+#| msgid "Import/Export"
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportas"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:54
+msgid ""
+"You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
+"schemes when defining conditions for an action.\n"
+"If the list becomes empty, NACT will automatically refill in with this "
+"default list.\n"
+"You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
+msgstr ""
+"Galite aprašyti kiek norite schemų. Jos bus siūlomos kaip numatytosios "
+"aprašant veiksmo sąlygas.\n"
+"Jei sąrašas tampa tuščias, NACT jį automatiškai užpildys šiuo numatytu "
+"sąrašu.\n"
+"Galite pridėti naują schemą paspaudę „+“ mygtuką."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
+msgid "Click to add a new default scheme."
+msgstr "Paspauskite naujai numatytajai schemai pridėti."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:58
+msgid "Click to remove the selected default scheme."
+msgstr "Spauskite numatytajai schema pašalinti."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:59
+#| msgid "List of default schemes"
+msgid "<b>Default schemes</b>"
+msgstr "<b>Numatytosios schemos</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:60
+msgid ""
+"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
+"advanced conditions for an item."
+msgstr ""
+"Ši kortelė leidžia nustatyti, kurios schemos yra numatytai siūlomos "
+"redaguojant sudėtingesnes elemento sąlygas."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:61
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
+msgid "_Schemes"
+msgstr "_Schemos"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:62
+msgid ""
+"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
+"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
+"trying to write a new menu or action."
+msgstr ""
+"Čia prieinamiems I/O tiekėjams nustatykite, ar norite, kad jie skaitytų "
+"paleidžiant, būtų rašomi bei kokia eilės tvarka juos tikrinti bandant "
+"įrašyti naują meniu ar veiksmą."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:63
+msgid "_Up"
+msgstr "_Aukštyn"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
+msgid ""
+"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
+"write a new item."
+msgstr ""
+"Perkelti pažymėtą I/O tiekėją aukštyn prioritetų sąraše bandant įrašyti "
+"naują elementą."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:65
+msgid "_Down"
+msgstr "_Žemyn"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:66
+#| msgid "<b>Action editable properties</b>"
+msgid "<b>Activation and priority</b>"
+msgstr "<b>Aktyvinimas ir prioritetas</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
+msgid ""
+"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
+"in which order they will be tried when writing a new item."
+msgstr ""
+"Ši kortelė leidžia nustatyti, ar I/O tiekėjai yra įjungti bei kokia eilės "
+"tvarka jie bus bandomi įrašant naują elementą."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:68
+#| msgid "I/O Provider"
+msgid "I/O _Providers"
+msgstr "Įvedimo/išvedimo _tiekėjas"
+
+#. i18n: the user is not willing to identify his current desktop environment,
+#. *       and prefers rely on the runtime detection
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:118
+msgid "Rely on runtime detection"
+msgstr "Pasitikėti aptikimu vykdymo metu"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:819
+msgid "Ex.:"
+msgstr "Išim.:"
+
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:137
+msgid "Readable"
+msgstr "Skaitomas"
+
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:151
 msgid "Writable"
 msgstr "Rašomas"
 
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:133
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:165
 msgid "I/O Provider"
 msgstr "Įvedimo/išvedimo tiekėjas"
 
 #. i18n: default name when the I/O providers doesn't provide one
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:210
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:261
 msgid "no name"
 msgstr "be pavadinimo"
 
 #. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:214
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:265
 msgid "unavailable I/O provider"
 msgstr "nepasiekiamas įvedimo/išvedimo tiekėjas"
 
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:155
+msgid "Keyword"
+msgstr "Raktažodis"
+
 #. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:259
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:283
 msgid "Local files"
 msgstr "Vietiniai failai"
 
 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:261
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:285
 msgid "SSH files"
 msgstr "SSH failai"
 
 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:263
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:287
 msgid "Windows files"
 msgstr "Windows failai"
 
 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:265
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:289
 msgid "FTP files"
 msgstr "FTP failai"
 
 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:267
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:291
 msgid "WebDAV files"
 msgstr "WebDAV failai"
 
+#. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:400
+#, c-format
+msgid "%s (already used)"
+msgstr "%s (jau naudojamas)"
+
 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:687
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:701
 msgid "new-scheme"
 msgstr "nauja schema"
 
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:688
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:702
 msgid "New scheme description"
 msgstr "Naujos schemos aprašymas"
 
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:226
+msgid ""
+"A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of the embedding "
+"treeview"
+msgstr "Rodyklė (ne nuoroda) į BaseWindow tėvą įtraukiančiama medžio rodinyje"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:232
+msgid "Embedding GtkTreeView"
+msgstr "Įtraukiantis GtkTreeView"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:233
+msgid "The GtkTreeView which relies on this NactTreeModel"
+msgstr "GtkTreeView, kuris remiasi šiuo NactTreeModel"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:239
+#| msgid "Execution mode"
+msgid "Edition mode"
+msgstr "Redagavimo veiksena"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:240
+#| msgid "Execution mode"
+msgid "Edition vs. Selection mode"
+msgstr "Redagavimo ir žymėjimo veiksena"
+
 #: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
 msgid "Unable to drop a profile here"
 msgstr "Negalima numesti profilio čia"
@@ -2299,69 +3666,1198 @@ msgstr "Negalima numesti čia, kadangi tėvas nėra rašomas"
 msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
 msgstr "Negalima numesti čia, kadangi nulinis lygmuo nėra rašomas"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:849
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:939
 msgid "Some messages have occurred during drop operation."
 msgstr "Kilo pranešimų numetimo veiksmo metu."
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:358
-msgid "An error has occured when trying to save the item"
-msgstr "Įvyko klaida bandant išsaugoti elementą"
+#. i18n: this is a class name and should not be translated
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:215
+msgid "BaseWindow"
+msgstr "BaseWindow"
+
+#. i18n: NactTreeView property long description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:217
+msgid "The BaseWindow parent"
+msgstr "BaseWindow tėvas"
+
+#. i18n: NactTreeView property short description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:224
+#| msgid "_Maintainer"
+msgid "Container"
+msgstr "Konteineris"
+
+#. i18n: NactTreeView property long description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:226
+msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
+msgstr "GtkContainer, kuriame yra GtkTreeView elementas"
+
+#. i18n: NactTreeView property short description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:233
+msgid "Widget name"
+msgstr "Elemento pavadinimas"
+
+#. i18n: NactTreeView property long description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:235
+msgid "The name of GtkTreeView widget"
+msgstr "GtkTreeView elemento pavadinimas"
+
+#. i18n: NactTreeView property short description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:243
+msgid "Management mode"
+msgstr "Valdymo veiksena"
+
+#. i18n: NactTreeView property long description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:245
+msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
+msgstr "Medžio rodinio rodymo, žymėjimo ar keitimo valdymo veiksena"
+
+#. i18n: NactTreeView property short description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:255
+msgid "Allow notify"
+msgstr "Leisti perspėjimus"
+
+#. i18n: NactTreeView property loong description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:257
+#| msgid "Whether the selection may be multiple"
+msgid "Whether notifications are allowed"
+msgstr "Ar leidžiami pranešimai"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:1
+msgid "End of session"
+msgstr "Seanso pabaiga"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:2
+msgid "_Save and quit"
+msgstr "Į_rašyti ir išeiti"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:3
+msgid "_Quit without saving"
+msgstr "_Išeiti neįrašant"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:4
+msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
+msgstr "<span size=\"larger\"><b>Parametrų legenda</b></span>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:6
+#, no-c-format
+msgid "<b>%b</b> :"
+msgstr "<b>%b</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:8
+#, no-c-format
+msgid "<b>%B</b> :"
+msgstr "<b>%B</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:10
+#, no-c-format
+msgid "<b>%c</b> :"
+msgstr "<b>%c</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "<b>%d</b> :"
+msgstr "<b>%d</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid "<b>%D</b> :"
+msgstr "<b>%D</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "<b>%p</b> :"
+msgstr "<b>%p</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "<b>%s</b> :"
+msgstr "<b>%s</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:20
+#, no-c-format
+msgid "<b>%u</b> :"
+msgstr "<b>%u</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:22
+#, no-c-format
+msgid "<b>%U</b> :"
+msgstr "<b>%U</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "<b>%%</b> :"
+msgstr "<b>%%</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:25
+msgid "(first) basename."
+msgstr "(pirmas) bazinis pavadinimas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:26
+msgid ""
+"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"tarpais skiriamas bazinių pavadinimų sąrašas pažymėtiems failams/aplankams."
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:404
-msgid "An error has occured when trying to delete the item"
-msgstr "Įvyko klaida bandant ištrinti elementą"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:27
+#| msgid "Delete the selected item(s)"
+msgid "count of selected item(s)."
+msgstr "pažymėtų elementų skaičius."
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:461
-#, c-format
-msgid "Some items have been modified."
-msgstr "Kai kurie elementai buvo pakeisti."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:28
+msgid "(first) base directory."
+msgstr "(pirmas) bazinis aplankas."
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:462
-msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
-msgstr "Ar tikrai norite išeiti nesaugant elemento ?"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:29
+msgid ""
+"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/"
+"folder(s)."
+msgstr ""
+"tarpais skiriamas bazinių katalogų sąrašas pažymėtiems failams/aplankams."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:30
+msgid "port number of the (first) selected URI."
+msgstr "prievado numeris (pirmam) pažymėtam URI."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:31
+msgid "scheme of the (first) selected URI."
+msgstr "(pirmo) pažymėto URI schema."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:32
+msgid "(first) URI."
+msgstr "(pirmas) URI."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:33
+msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr "tarpais skiriamas URI sąrašas pažymėtiems failams/aplankams."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:34
+msgid "a percent sign."
+msgstr "procentų ženklas"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:36
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f</b> :"
+msgstr "<b>%f</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:37
+msgid "(first) filename."
+msgstr "(pirmas) failo pavadinimas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:39
+#, no-c-format
+msgid "<b>%F</b> :"
+msgstr "<b>%F</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:40
+msgid ""
+"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr "pažymėtų failų/aplankų bazinių vardų atskirtų tarpais sąrašas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:42
+#, no-c-format
+msgid "<b>%h</b> :"
+msgstr "<b>%h</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:43
+msgid "hostname of the (first) selected URI."
+msgstr "kompiuterio pavadinimas (pirmam) pažymėtam URI."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:45
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n</b> :"
+msgstr "<b>%n</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:46
+msgid "username of the (first) selected URI."
+msgstr "naudotojo vardas (pirmam) pažymėtam URI."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:47
+msgid "(first) basename without the extension."
+msgstr "(pirmas) bazinis pavadinimas be plėtinio."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:48
+msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
+msgstr "pažymėtų bylų/aplankų bazinių vardų atskirtų tarpais sąrašas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:49
+msgid "(first) extension."
+msgstr "(pirmas) plėtinys."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:50
+msgid ""
+"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr "pažymėtų failų/aplankų plėtinių atskirtų tarpais sąrašas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
+#, no-c-format
+msgid "<b>%w</b> :"
+msgstr "<b>%w</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:54
+#, no-c-format
+msgid "<b>%W</b> :"
+msgstr "<b>%W</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:56
+#, no-c-format
+msgid "<b>%x</b> :"
+msgstr "<b>%x</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:58
+#, no-c-format
+msgid "<b>%X</b> :"
+msgstr "<b>%X</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>%m</b> :"
+msgstr "<b>%m</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:62
+#, no-c-format
+msgid "<b>%M</b> :"
+msgstr "<b>%M</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:63
+msgid "(first) mimetype."
+msgstr "(pirmas) MIME tipas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:64
+msgid ""
+"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr "pažymėtų failų/aplankų MIME tipų atskirtų tarpais sąrašas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:66
+#, no-c-format
+msgid "<b>%o</b> :"
+msgstr "<b>%o</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>%O</b> :"
+msgstr "<b>%O</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:69
+msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
+msgstr "nieko nedaranti operatorius, kuris priverčia vienetinę vykdymo formą."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:70
+msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
+msgstr ""
+"nieko nedaranti operatorius, kuris priverčia daugiskaitinę vykdymo formą."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:71
+#| msgid "Item is local"
+msgid "Items _list :"
+msgstr "Elementų _sąrašas :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:72
+msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
+msgstr "Rikiuoti sąrašą atvirkštine abėcėlės tvarka."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:73
+msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
+msgstr "Nerikiuoti sąrašo, leidžiant rankomis perrikiuoti elementus."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:74
+msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
+msgstr "Rikiuoti sąrašą abėcėlės tvarka."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:75
+#| msgid "Targets the location context menu"
+msgid "Display item in _selection context menu"
+msgstr "Rodyti elementą _žymėjimo kontekstiniame meniu"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:76
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"context menu, with a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Kai pažymėta, elementas bus kandidatas rodymui failų tvarkyklės "
+"kontekstiniame meniu, kai žymėjimas netuščias."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
+msgid "The label of the item in the file manager context menus."
+msgstr "Elemento etiketė failų tvarkyklės kontekstiniame meniu."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:78
+msgid "_Context label :"
+msgstr "_Konteksto etiketė :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
+#| msgid "Targets the location context menu"
+msgid "Display item in _location context menu"
+msgstr "Rodyti elemento _vietos kontekstiniame meniu"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:80
+#| msgid ""
+#| "The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
+#| "manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
+#| "settings.\n"
+#| "May be the localized name of a themed icon, or a full path to any "
+#| "appropriate image."
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"context menu when the selection is empty.\n"
+"In this case, the defined conditions will be applied to the current "
+"displayed folder."
+msgstr ""
+"Kai pažymėta, elementas bus kandidatas rodymui failų tvarkyklės "
+"kontekstiniame meniu, kai žymėjimas yra tuščias.\n"
+"Tuo atveju aprašytos sąlygos bus taikomos šiuo metu rodomam aplankui."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
+#| msgid "Display the File toolbar"
+msgid "Display item in the _toolbar"
+msgstr "Rodyti elementą į_rankinėje"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
+#| msgid ""
+#| "Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
+#| "This only applies to current location.\n"
+#| "Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
+#| "Defaults to FALSE."
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"toolbar.\n"
+"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
+"and do not depend of the possible current selection."
+msgstr ""
+"Kai pažymėta, elementas bus kandidatas rodymui failų tvarkyklės įrankinėje.\n"
+"Tuo atveju aprašytos sąlygos bus taikomos esamam aplankui ir nepriklauso nuo "
+"galimo žymėjimo."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
+msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
+msgstr "N_audoti tą pačią etiketę įrankinėje"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
+msgid ""
+"When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
+"one displayed in the context menus."
+msgstr ""
+"Kai pažymėta, etiketė įrankinėje bus ta pati, kaip ir kontekstiniame meniu."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
+#| msgid "Display the File toolbar"
+msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
+msgstr "Etiketė, rodoma failų tvarkyklės įrankinėje."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
+msgid "T_oolbar label :"
+msgstr "Į_rankinės etiketė :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
+#| msgid "Tooltip:"
+msgid "Toolti_p :"
+msgstr "_Paaiškinimas :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
+#| msgid "Icon:"
+msgid "_Icon :"
+msgstr "P_iktograma :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
+msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
+msgstr "Paaiškinimas, rodomas failų tvarkyklės naudotojo sąsajoje."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
+msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
+msgstr "Piktograma, rodoma failų tvarkyklės naudotojo sąsajoje."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
+msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
+msgstr "Temos piktogramos pavadinimas arba paveikslėlio failo pavadinimas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
+#| msgid "_Browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Naršyti..."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
+#| msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
+msgid "<b>Nautilus Item</b>"
+msgstr "<b>Nautilus elementas</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
+msgid ""
+"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
+"selected item."
+msgstr ""
+"Ši kortelė leidžia nustatyti šiuo metu pažymėto elemento charakteristikas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
+msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
+msgstr "Paprastas tekstas, leidžiantis prisiminti, kam sukūrėte šį profilį."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
+#| msgid "Label:"
+msgid "_Label :"
+msgstr "_Užrašas:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
+#| msgid "<b>File Pattern</b>"
+msgid "<b>Profile</b>"
+msgstr "<b>Profilis</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
+#| msgid "Path:"
+msgid "_Path :"
+msgstr "_Kelias:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:102
+#| msgid "Parameters:"
+msgid "P_arameters :"
+msgstr "P_arametrai:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
+msgid ""
+"The path of the command.\n"
+"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
+"execution time will be considered."
+msgstr ""
+"Kelias iki komandos.\n"
+"Jei tai nėra absoliutus kelias, tuomet vykdant bus naudojamas aplinkos "
+"kintamasis PATH."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:105
+#| msgid "Parameters of the command"
+msgid "The parameters of the command."
+msgstr "Komandos parametrai."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:106
+msgid "Le_gend"
+msgstr "Le_genda"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:107
+#| msgid "Working directory"
+msgid "_Working directory :"
+msgstr "_Darbinis katalogas :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:108
+#| msgid ""
+#| "The working directory the command will be started in.\n"
+#| "Defaults to \"%d\"."
+msgid "The default working directory the command should be started in."
+msgstr "Numatytasis darbinis katalogas, kuriame vykdyti komandą."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:109
+#| msgid "_Browse"
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "_Naršyti..."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
+msgid "Example"
+msgstr "Pavyzdys"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Komanda</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:112
+msgid ""
+"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
+"parameters.\n"
+"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
+"a different set of conditions."
+msgstr ""
+"Ši kortelė leidžia pasirinkti vykdomą komandą kartu su jos parametrais.\n"
+"Aprašius kelis profilius galima turėti kelias komandas, kiekvieną pritaikoma "
+"skirtingoms sąlygoms."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
+msgid "_Command"
+msgstr "_Komanda"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normali"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:116
+msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
+msgstr "Komanda bus paleidžiama kaip standartinė grafinė naudotojo sąsaja."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
+msgid "In a _terminal"
+msgstr "_Terminale"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:118
+msgid ""
+"The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
+"environment."
+msgstr "Komanda bus paleista pageidaujamame grafinės aplinkos terminale."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
+msgid "_Embedded"
+msgstr "_Integruota"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
+msgid ""
+"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
+"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
+"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
+msgstr ""
+"Šis parametras leidžia naudoti specialią failų tvarkyklės savybę, kuri "
+"leidžia terminalą vykdyti jos viduje.\n"
+"Priimtina atsarginė veiksena yra vykdyti standartiniame terminale."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
+msgid "_Display output"
+msgstr "_Rodyti išvestį"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
+msgid ""
+"The command will be run in a terminal.\n"
+"The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and "
+"output streams will be displayed.\n"
+"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
+msgstr ""
+"Komanda bus vykdoma terminale.\n"
+"Terminalas bus užvertas vykdymo pabaigoje; bus rodomi standartinės išvesties "
+"ir klaidų išvesties srautai.\n"
+"Priimtina atsarginė veiksena yra vykdyti standartiniame terminale."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
+#| msgid "Execution mode"
+msgid "<b>Execution mode</b>"
+msgstr "<b>Vykdymo veiksena</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
+msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions.\n"
+msgstr "Pastaba: tai dar nerealizuota Nautlus veiksmuose.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
+#| msgid "Startup notify"
+msgid "_Startup notify"
+msgstr "_Paleidimo pranešimas"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
+msgid ""
+"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
+"message to the desktop environment.\n"
+"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
+"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
+msgstr ""
+"Kai pažymėta, žinoma, kad vykdoma komanda siųs „remove“ pranešimą "
+"darbastalio aplinkai.\n"
+"Daugiau informacijos rasite Startup Notification Protocol specifikacijoje.\n"
+"Taikoma tik kai pasirinkta vykdymo veiksena yra normali."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:133
+#| msgid "Startup WM Class"
+msgid "Startup Window Manager _class :"
+msgstr "Paleidžiama langų tvarkyklės _klasė :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:134
+msgid ""
+"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
+"of the run command.\n"
+"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
+"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
+msgstr ""
+"Kai nurodyta, tai turėtų būti langų tvarkyklės klasė bent vienam langui "
+"vykdymo komandoje.\n"
+"Daugiau informacijos rasite Startup Notification Protocol specifikacijoje.\n"
+"Taikoma tik jei pasirinkta vykdymo veiksena yra normali."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:137
+msgid "<b>Startup mode</b>"
+msgstr "<b>Paleidimo veiksena</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
+msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
+msgstr "Pastaba: tai dar nerealizuota Nautilus veiksmuose."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
+#| msgid "Execute as user"
+msgid "Execute as _user :"
+msgstr "Vykdyti kaip na_udotojas :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
+msgid ""
+"Enter here the user the command should be ran as.\n"
+"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
+"Leave the field empty to run the command as the current user."
+msgstr ""
+"Įveskite čia naudotoją, kuriuo vykdyti komandą.\n"
+"Naudotoją vėliau galima nurodyti jo skaitmeniniu UID arba prisijungimo "
+"vardu.\n"
+"Palikite lauką tuščią komandos vykdymui dabartiniu naudotoju."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
+#| msgid "Execute as user"
+msgid "<b>Execute as user</b>"
+msgstr "<b>Vykdyti kaip naudotojas</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:144
+msgid ""
+"This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
+"executed."
+msgstr "Ši sudėtingesnė kortelė leidžia nurodyti, kaip bus vykdoma komanda."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
+#| msgid "Execution mode"
+msgid "E_xecution"
+msgstr "_Vykdymas"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
+msgid ""
+"The current item will appear if the basename of each element of the "
+"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
+"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
+msgstr ""
+"Dabartinis elementas bus matomas, jei kiekvieno žymėjimo elemento bazinis "
+"pavadinimas atitiks filtrą iš „Turi atitikti vieną iš“ stulpelio, tuo pat "
+"metu neatitiks nei vieno filtro stulpelyje „Negali atitikti nei vieno“."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
+msgid ""
+"This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Šis sąrašas leidžia nustatyti, kurie baziniai pavadinimas šiuo metu "
+"pažymėtame elemente bus rodomi Nautilus kontekstiniame meniu.\n"
+"Baziniuose pavadinimuose galima naudoti ženklus „*“ ir „?“.\n"
+"Bazinius pavadinimus galima paneigti, nurodant, kuriems iš elementas neturi "
+"pasirodyti."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:150
+msgid "Click to add a new basename filter."
+msgstr "Spauskite norėdami pridėti naują bazinio pavadinimo filtrą."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
+msgid "Click to remove the current basename filter."
+msgstr "Spauskite dabartiniam bazinio pavadinimo filtrui pašalinti."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:152
+msgid "Match _case"
+msgstr "Atitikti raidžių _registrą"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
+#| msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
+msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
+msgstr ""
+"Spauskite aukščiau aprašytiems bazinių pavadinimų filtrams skirti raidžių "
+"registrą."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
+#| msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
+msgid "<b>Basenames conditions</b>"
+msgstr "<b>Bazinių pavadinimų sąlygos</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
+msgid ""
+"This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Ši kortelė leidžia nustatyti, kuriems baziniams pavadinimams šiuo metu "
+"pažymėtas elementas bus rodomas Nautilus kontekstiniame meniu.\n"
+"Bazinius pavadinimus galima paneigti nurodant, kuriems baziniams "
+"pavadinimams elementas neturi pasirodyti."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:157
+#| msgid "Basename filter"
+msgid "_Basenames"
+msgstr "_Baziniai pavadinimai"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:158
+msgid ""
+"The current item will appear if the mimetype of each element of the "
+"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
+"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
+msgstr ""
+"Dabartinis elementas bus rodomas, jei kiekvieno pažymėjime esančio elemento "
+"MIME tipas atitiks vieną filtrą „Turi atitikti vieną iš“ stulpelyje, tuo pat "
+"metu neatitikdamas nei vieno filtro stulpelyje „Negali atitikti nei vieno“."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:159
+msgid ""
+"This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be specified as '*', '*/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+"Šis sąrašas leidžia nustatyti, kuriems MIME tipams šiuo metu pažymėtas "
+"elementas bus rodomas Nautilus kontekstiniame meniu.\n"
+"MIME tipus galima nurodyti kaip „*“, „*/*“, „group/*“ arba „group/"
+"subgroup“.\n"
+"MIME tipus galima paneigti nurodant, kuriam objektų tipui elementas neturi "
+"būti matomas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:162
+msgid "Click to add a new mimetype filter."
+msgstr "Spauskite norėdami pridėti naują MIME tipo filtrą."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:163
+msgid "Click to remove the current mimetype filter."
+msgstr "Spauskite dabartiniam MIME tipo filtrui pašalinti."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:164
+msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
+msgstr "<b>MIME tipų sąlygos</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:165
+msgid ""
+"This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+"Ši kortelė leidžia nustatyti, kuriems MIME tipams šiuo metu pažymėtas "
+"elementas bus rodomas Nautilus kontekstiniame meniu.\n"
+"MIME tipus galima nurodyti kaip „*“, „/*“, „group/*“ arba „group/subgroup“.\n"
+"MIME tipus galima paneigti nurodant, kuriems objektų tipams jūsų elementas "
+"neturi būti matomas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:168
+#| msgid "Mimetype filter"
+msgid "_Mimetypes"
+msgstr "_MIME tipai"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
+msgid ""
+"The current item will appear if the location of each element of the "
+"selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
+"column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
+"column."
+msgstr ""
+"Dabartinis elementas bus matomas, jei kiekvieno elemento pažymėjime vieta "
+"yra vienas iš arba viename iš kelių stulpelyje „Turi atitikti vieną iš“, tuo "
+"pat metu nebūdamas nei viename iš stulpelyje „Negali atitikti nei vieno“."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:170
+msgid ""
+"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
+"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
+"context menu.\n"
+"Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
+"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+"Šis sąrašas leidžia nustatyti kur (kuriuose aplankuose) šiuo metu pažymėti "
+"failai turi būti, kad elementas būtų matomas Nautilus kontekstiniame meniu.\n"
+"Aplankuose galima naudoti ženklus „*“ arba „?“.\n"
+"Aplankus galima paneigti nurodant, kuriems aplankams jūsų elementas neturi "
+"pasirodyti."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:173
+msgid "Click to add a new folder filter."
+msgstr "Spauskite norėdami pridėti naują aplankų filtrą."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:174
+msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
+msgstr "Spauskite failų sistemos naršymui naujo aplanko filtro pasirinkimui."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
+msgid "Click to remove the current folder filter."
+msgstr "Spauskite dabartiniam aplanko filtrui pašalinti."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
+msgid "<b>Folders conditions</b>"
+msgstr "<b>Aplankų sąlygos</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:177
+msgid ""
+"This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
+"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
+"context menu.\n"
+"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+"Ši kortelė leidžia nustatyti kur (kuriuose aplankuose) šiuo metu pažymėti "
+"failai turi būti, kad elementas būtų rodomas Nautilus kontekstiniame meniu.\n"
+"Aplanko filtrai gali būti paneigti nurodant, kuriems aplankams elementas "
+"neturi būti matomas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:179
+#| msgid "folder"
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Aplankai"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:180
+msgid ""
+"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
+"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
+"'Must not match any of' column."
+msgstr ""
+"Dabartinis elementas bus matomas jei kiekvieno elemento pažymėjime schema "
+"atitiks vieną iš „Turi atitikti vieną iš“ stulpelio, tuo pat metu "
+"neatitikdama nei vieno iš stulpelio „Negali atitikti nei vieno“."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:181
+msgid ""
+"This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
+"satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Šis sąrašas leidžia nustatyti, kurias schemas šiuo metu pažymėti failai turi "
+"tenkinti, kad elementas būtų rodomas Nautilus kontekstiniame meniu.\n"
+"Filtrus galima paneigti nurodant, kuriose schemose elementas neturi būti "
+"matomas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:183
+msgid "Click to add a new scheme filter."
+msgstr "Spauskite norėdami pridėti naują schemos filtrą."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:184
+#| msgid "Defaults to all."
+msgid "De_faults..."
+msgstr "_Numatytosios..."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:185
+msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
+msgstr "Spauskite naujam schemos filtrui pažymėti tarp numatytųjų schemų."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
+msgid "Click to remove the current scheme filter."
+msgstr "Spauskite dabartiniam schemos filtrui pašalinti."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
+msgid "<b>Schemes conditions</b>"
+msgstr "<b>Schemos sąlygos</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:188
+msgid ""
+"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
+"satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Ši kortelė leidžia nustatyti, kurias schemas šiuo metu pažymėti failai turi "
+"tenkinti, kad elementas būtų matomas Nautilus kontekstiniame meniu.\n"
+"Filtrus galima paneigti nurodant, kurioms schemoms elementas neturi būti "
+"matomas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
+msgid ""
+"The current item will appear if each element of the selection matches all "
+"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
+"capability of the 'Must not match any of' column."
+msgstr ""
+"Dabartinis elementas bus matomas jei kiekvienas pažymėtas elementas atitinka "
+"visas galimybes stulpelyje „Turi atitikti visas“, tuo pat metu neatitikdamas "
+"jokios galimybės stulpelyje „Neturi atitikti nei vieno“."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:192
+msgid ""
+"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
+"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
+"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+"Šis sąrašas leidžia nustatyti, kurias galimybes šiuo metu pažymėti failai "
+"turi tenkinti, kad elementas būtų rodomas Nautilus kontekstiniame meniu.\n"
+"Galimybes galima paneigti nurodant, kurioms galimybėms elementas neturi būti "
+"matomas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
+msgid "Click to add a new capability filter."
+msgstr "Spauskite norėdami pridėti naują galimybių filtrą."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:195
+msgid "Click to remove the current capability."
+msgstr "Spauskite dabartinei galimybei pašalinti."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
+#| msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
+msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
+msgstr "<b>Galimybių sąlygos</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:197
+msgid ""
+"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
+"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Ši kortelė leidžia nustatyti, kurias galimybes šiuo metu pažymėti failai "
+"turi tenkinti, kad elementas būtų matomas Nautilus kontekstiniame meniu.\n"
+"Filtrus galima paneigti nurodant, kurios galimybėms elementas neturi būti "
+"matomas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:199
+#| msgid "Capabilities"
+msgid "Ca_pabilities"
+msgstr "_Galimybės"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:200
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
+"If the current selection does not match this condition, then the item will "
+"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
+msgstr ""
+"Tai yra sudėtingesnė sąlyga, paremta dabartinio žymėjimo dydžiu.\n"
+"Jei dabartinis žymėjimas neatitinka šios sąlygos, tuomet elementas nebus "
+"rodomas failų tvarkyklės kontekstiniuose meniu ar įrankinėje."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
+msgid "_Count :"
+msgstr "_Skaičius :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:203
+msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
+msgstr "<b>Rodoma, jei yra pasirinkta</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:204
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
+"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
+"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
+msgstr ""
+"Tai yra sudėtingesnė sąlyga pagal darbastalio aplinką.\n"
+"Pirmiausia kairėje pasirinkite, ar elementas priklauso nuo tam tikros "
+"darbastalio aplinkos, tuomet dešinėje pasirinkite atitinkamą darbastalio "
+"aplinką."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
+msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
+msgstr "Elementas bus matomas priklausomai nuo darbastalio aplinkos."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:207
+msgid "_Always appears"
+msgstr "_Visada matomas"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
+#| msgid "Only show in environment"
+msgid "_Only appears in selected environments"
+msgstr "Matomas _tik pažymėtose aplinkose"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:209
+msgid "_Never appears in selected environments"
+msgstr "_Niekada nematomas pažymėtose aplinkose"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
+msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
+msgstr "Matomas, jei failas yra _vykdomas :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:212
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
+"the file system.\n"
+"This may be used for example to test for a prerequisite package."
+msgstr ""
+"Tai yra sudėtingesnė sąlyga pagal vykdomo failo būvimą failų sistemoje.\n"
+"Tai gali būti naudojama pavyzdžiui tikrinti, ar yra būtinas paketas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:214
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "_Naršyti..."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
+msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
+msgstr "Matomas, jei pavadinimas yra už_registruotas D-Bus :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:216
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
+"on the D-Bus system.\n"
+"This may be used for example for testing that a prerequisite service is "
+"currently available."
+msgstr ""
+"Tai yra sudėtingesnė sąlygas, paremta tam tikros tarnybos buvimu D-Bus "
+"sitemoje.\n"
+"Tai galima naudoti pavyzdžiui tikrinti, ar būtina tarnyba šiuo metu yra "
+"pasiekiama."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:218
+msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
+msgstr "Matomas, jei visų komandų išvestis yra „_true“ :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:219
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
+"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
+"its standard output.\n"
+"This may be used for example for testing a complex condition."
+msgstr ""
+"Tai yra sudėtingesnė sąlyga pagal vykdymo rezultatą.\n"
+"Įveskite čia komandą, kuri gali parodyti savo standartinėje išvestyje eilutę "
+"„true“.\n"
+"Tai galima naudoti pavyzdžiui sudėtingos sąlygos tikrinimui."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
+msgid "Appears if the _binary is running :"
+msgstr "Matoma, jei _veikia programa :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
+"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
+"its parameters.\n"
+"This may be used for example for testing the presence of a prerequisite "
+"daemon."
+msgstr ""
+"Tai yra sudėtingesnė sąlyga pagal veikiančią programą.\n"
+"Pastaba: tik bazinis programos pavadinimas yra tikrinimas, ne katalogas ar "
+"jos parametrai.\n"
+"Tai galima naudoti pavyzdžiui tikrinti, ar yra tam tikras demonas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
+#| msgid "_Browse"
+msgid "Brow_se..."
+msgstr "_Naršyti..."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
+#| msgid "<b>Action editable properties</b>"
+msgid "<b>Execution environment</b>"
+msgstr "<b>Vykdymo aplinka</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
+msgid ""
+"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
+"files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
+"context menu."
+msgstr ""
+"Šis kortelė leidžia nustatyti kai kurias sudėtingesnes sąlygas, kurias turi "
+"tenkinti pažymėti failai, kad elementas būtų matomas failų tvarkyklės "
+"kontekstiniame meniu."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
+msgid "_Environment"
+msgstr "_Aplinka"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
+#| msgid "Description"
+msgid "_Description :"
+msgstr "_Aprašymas :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
+msgid ""
+"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
+"search tool) to describe your item."
+msgstr ""
+"Įveskite čia tekstą, kurį galima naudoti elementui aprašyti (pvz. "
+"internetinėje tarnyboje ar paieškos įrankyje)."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
+msgid "E_nabled"
+msgstr "Į_jungta"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
+#| msgid ""
+#| "If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
+#| "manager context menu.\n"
+#| "Defaults to TRUE."
+msgid ""
+"Check the box to enable this item.\n"
+"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
+"menus or toolbar."
+msgstr ""
+"Pažymėkite langelį šiam elementui įjungti.\n"
+"Jei nepažymėta, tuomet elementas niekada nebus matomas failų tvarkyklės "
+"kontekstiniame meniu ar įrankinėje."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
+#| msgid "Suggested shortcut"
+msgid "Suggested _shortcut :"
+msgstr "Siūlomas _trumpinys :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
+msgid ""
+"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
+"action.\n"
+"Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
+msgstr ""
+"Įveskite čia klaviatūros kombinaciją, kurią siūlote kaip trumpinį savo "
+"veiksmui.\n"
+"Pastaba: tai dar nerealizuota Nautilus veiksmuose."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
+msgid "Id. :"
+msgstr "Id. :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
+#| msgid "I/O Provider"
+msgid "I/O provider :"
+msgstr "I/O tiekėjas :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
+msgid "Read-only item"
+msgstr "Elementas tik skaitymui"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
+msgid ""
+"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
+"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
+"User's Manual."
+msgstr ""
+"Šis langelis pažymėtas, jei elemento negali keisti.\n"
+"Gali būti daug priežasčių, kodėl elemento negalima keisti. Perskaitykite "
+"naudotojo žinyną."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
+#| msgid "<b>Menu editable properties</b>"
+msgid "<b>Read-only properties</b>"
+msgstr "<b>Savybės tik skaitymui</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
+msgid ""
+"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
+"modifiable information."
+msgstr ""
+"Ši kortelė laidžia keisti kai kurias savybes bei pasiekti dalį nekeičiamos "
+"informacijos."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:247
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Savybės"
 
-#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
 #. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:299
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:907
-msgid "Nautilus Actions"
-msgstr "Nautilus veiksmai"
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:933
+#| msgid "Nautilus Actions Configuration"
+msgid "Nautilus-Actions actions"
+msgstr "Nautilus veiksmų veiksmai"
 
 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:909
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:935
+#| msgid ""
+#| "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
 msgid ""
-"A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
-msgstr "Po-meniu, kuris laiko šiuo metu prieinamus Nautilus Actions plėtinius"
+"A submenu which embeds the currently available Nautilus-Actions actions and "
+"menus"
+msgstr ""
+"Po-meniu, kuris laiko šiuo metu prieinamus Nautilus veiksmų veiksmus ir meniu"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:956
-msgid "About Nautilus Actions"
-msgstr "Apie Nautilus Actions"
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:979
+#| msgid "About Nautilus Actions"
+msgid "About Nautilus-Actions"
+msgstr "Apie Nautilus veiksmus"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:957
-msgid "Display information about Nautilus Actions"
-msgstr "Rodyti informaciją apie Nautilus Actions"
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:980
+#| msgid "Display information about Nautilus Actions"
+msgid "Display some information about Nautilus-Actions"
+msgstr "Rodyti informaciją apie Nautilus veiksmus"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:49
+#: ../src/test/test-reader.c:48
 msgid "The URI of the file to be imported"
 msgstr "Importuotino failo URI"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
+#: ../src/test/test-reader.c:48 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
 msgid "<URI>"
 msgstr "<URI>"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:91
+#: ../src/test/test-reader.c:55 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:77
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:73 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:157
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:70
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:68
 msgid "Output the version number"
 msgstr "Išvedimo versijos numeris"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:112
+#: ../src/test/test-reader.c:108
 msgid "Import a file."
 msgstr "Importuoti failą."
 
-#: ../src/test/test-reader.c:126 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:335
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:175
+#: ../src/test/test-reader.c:122
 msgid ""
 "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
 "mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
@@ -2369,731 +4865,369 @@ msgstr ""
 "Pranešimai apie klaidas yra laukiami adresu http://bugzilla.gnome.org arba "
 "jūsų galite parašyti į <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:134 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:349
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:183
+#: ../src/test/test-reader.c:130 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:183
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:191 ../src/utils/na-set-conf.c:208
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:387
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:183
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:210
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Įvairios parinktys"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:155 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:124
+#: ../src/test/test-reader.c:151 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:113
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:112 ../src/utils/na-set-conf.c:120
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:207
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:110
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:119
 #, c-format
 msgid "Syntax error: %s\n"
 msgstr "Sintaksės klaida: %s\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:170
+#: ../src/test/test-reader.c:166
 #, c-format
 msgid "Error: uri is mandatory.\n"
 msgstr "Klaida: uri yra privalomas.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:182 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:555
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:439
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:368
+#. i18: '--help' is a command-line option - do not translate
+#: ../src/test/test-reader.c:178 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:197
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:304 ../src/utils/na-set-conf.c:222
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:632
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:240
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:484
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
 msgstr "Bandykite %s --help dėl naudojimo.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
+#: ../src/utils/console-utils.c:53
+#| msgid ""
+#| "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer "
+#| "to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+msgid ""
+"Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus-actions,\n"
+"or you may prefer to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+msgstr ""
+"Pranešimai apie klaidas yra laukiami adresu https://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=nautilus-actions,\n"
+"arba galite siųsti laišką adresu <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:68
+#| msgid "The URI of the file to be imported"
+msgid "The XPath to the tree to be deleted"
+msgstr "Trinamo medžio XPath"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:70
+msgid "The filename of the XML backend"
+msgstr "XML realizacijos failo pavadinimas"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:128
+#, c-format
+#| msgid "Error: uri is mandatory.\n"
+msgid "Error: a XPath is mandatory.\n"
+msgstr "Klaida: XPath yra privalomas.\n"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:133
+#, c-format
+#| msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
+msgid "Error: a XML filename is mandatory.\n"
+msgstr "Klaida: XML failo pavadinimas yra privalomas.\n"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:164
+msgid "Delete a XPath from a XML document."
+msgstr "Ištrinti XPath iš XML dokumento."
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:213
+#, c-format
+#| msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
+msgid "Error: unable to parse file '%s'\n"
+msgstr "Klaida: nepavyko perskaityti failo „%s“\n"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:220
+#, c-format
+#| msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
+msgid "Error: unable to create new XPath context\n"
+msgstr "Klaida: negalima sukurti naujo XPath konteksto\n"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:228
+#, c-format
+#| msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
+msgid "Error: unable to evaluate XPath expression '%s'\n"
+msgstr "Klaida: negalima įvertinti XPath išraiškos „%s“\n"
+
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:62
+msgid "Output the schema on stdout"
+msgstr "Išvesti schemą į stdout"
+
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:67
+#| msgid "Output the schema on stdout"
+msgid "Output the action schemas [default]"
+msgstr "Išvesti veiksmo schemas [numatyta]"
+
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:68
+#| msgid "Output the schema on stdout"
+msgid "Output the menu schemas"
+msgstr "Išvesti meniu schemas"
+
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:162
+#| msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
+msgid "Output the Nautilus-Actions GConf schemas on stdout."
+msgstr "Išvesti Nautilus veiksmų GConf schemas standartinėje išvestyje."
+
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:166
+msgid ""
+"As of version 3.1.0, GConf as an I/O provider is deprecated.\n"
+"This program is no more maintained."
+msgstr ""
+"Nuo versijos 3.1.0 GConf kaip I/O tiekėjas yra pasenęs.\n"
+"Ši programa daugiau nebeprižiūrima."
+
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:185
+msgid "Type options"
+msgstr "Tipų parametrai"
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:50
+msgid "Set a key=value pair in a key file."
+msgstr "Nustatyti raktas=vertė porą raktų faile."
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:61
+msgid "The group to be updated"
+msgstr "Atnaujinama grupė"
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:63
+msgid "The key to be updated"
+msgstr "Atnaujinamas raktas"
+
+#. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:66
+msgid "The type of the value to be set, may be 'str', 'int' or 'bool'"
+msgstr "Nustatomos vertės tipas, gali būti „str“, „int“ arba „bool“"
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:68
+msgid "The value to be set"
+msgstr "Nustatoma vertė"
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:75
+#| msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
+msgid "Output the version number and exit gracefully"
+msgstr "Išvesti versijos numerį ir gražiai išeiti"
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:136
+#, c-format
+#| msgid "Error: uri is mandatory.\n"
+msgid "Error: a group is mandatory.\n"
+msgstr "Klaida: grupė yra privaloma.\n"
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:141
+#, c-format
+#| msgid "Error: uri is mandatory.\n"
+msgid "Error: a key is mandatory.\n"
+msgstr "Klaida: raktas yra privalomas.\n"
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:146
+#, c-format
+msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
+msgstr "Klaida: tipas yra būtinas vertės nustatymui ar pakeitimui.\n"
+
+#. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:157
+#, c-format
+msgid "Error: unknown type: %s. Use 'str', 'int' or 'bool'.\n"
+msgstr "Klaida: nežinomas tipas: %s. Naudokite „str“, „int“ arba „bool“.\n"
+
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:164
+#, c-format
+#| msgid "Error: uri is mandatory.\n"
+msgid "Error: a value is mandatory.\n"
+msgstr "Klaida: vertė yra privaloma.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:135
 msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
 msgstr "Nustatykite, jei elementas turi būti uždraustas sukūrimo metu"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
-msgid "Set it if the item doesn't target the context menu"
-msgstr "Nustatyti, jei elementas nesitaiko į kontekstinį meniu"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
+#| msgid "Set it if the item doesn't target the context menu"
+msgid "Set it if the item doesn't target the selection context menu"
+msgstr "Nustatyti, jei elementas nesitaiko į žymėjimo kontekstinį meniu"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
+#| msgid "Set it if the item doesn't target the context menu"
+msgid "Set it if the item doesn't target the location context menu"
+msgstr "Nustatyti, jei elementas nesitaiko į vietos kontekstinį meniu"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:141
 msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
 msgstr "Nustatyti, jei elementas nesitaiko į įrankinę"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:123
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
 msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
 msgstr "Nustatyti, jei katalogų šablonai skiria didžiąsias ir mažąsias raides"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
-msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
-msgstr "Įrašyti naujai sukurtą veiksmą kaip GConf konfigūraciją"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:149
+#| msgid "Output the schema on stdout"
+msgid "Output the new item content on stdout (default)"
+msgstr "Išvesti naujo elemento turinį standartinėje išvestyje (numatyta)"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
-msgid ""
-"The path of the folder where to write the new action as a GConf dump output "
-"[default: stdout]"
-msgstr ""
-"Aplanko kelias, kur išsaugoti naują veiksmą kaip GConf saugyklos išvedimas "
-"[numatytasis: stdout]"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:150
+#| msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgid "Create the new item as a .desktop file"
+msgstr "Sukurti naują elementą kaip .desktop failą"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:161
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
+msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified\n"
+msgstr "Klaida: „%s“ ir „%s“ parametrai negali būti nurodyti kartu.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:162
 #, c-format
-msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
-msgstr "Klaida: „%s“ ir „%s“ parinktys negali būti nurodytas abi.\n"
+msgid "'%s' option is deprecated, see %s\n"
+msgstr "Parametras „%s“ yra pasenęs, žiūrėkite %s\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:192
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:220
 #, c-format
 msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
 msgstr "Klaida: veiksmo užrašas yra privalomas.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:223
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:266
 #, c-format
 msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
 msgstr "Klaida: tik viena išvedimo parinktis gali būti nustatyta.\n"
 
-#. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:236
-#, c-format
-msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
-msgstr "Veiksmas „%s“ sėkmingai įrašytas į GConf konfigūraciją.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:316
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:352
+#| msgid "Define a new action"
+msgid "Define a new action."
+msgstr "Apibrėžti naują veiksmą."
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:355
+#| msgid ""
+#| "Define a new action.\n"
+#| "\n"
+#| "  The created action defaults to be written to stdout.\n"
+#| "  It can also be written to an output folder, in a file later suitable "
+#| "for an import in NACT.\n"
+#| "  Or you may choose to directly write the action into your GConf "
+#| "configuration."
 msgid ""
-"Define a new action.\n"
-"\n"
-"  The created action defaults to be written to stdout.\n"
-"  It can also be written to an output folder, in a file later suitable for "
-"an import in NACT.\n"
-"  Or you may choose to directly write the action into your GConf "
+"The created action defaults to be written to stdout.\n"
+"It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an "
+"import in NACT.\n"
+"Or you may choose to directly write the action into your Nautilus-Actions "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Apibrėžti naują veiksmą.\n"
-"\n"
-"  Sukurtas veiksmas numatytai rašomas į stdout.\n"
-"  Jis taip pat gali būti įrašytas į išvedimo aplanką bei failą, vėliau "
-"tinkamą importavimui su NACT.\n"
-"  Arba Jūs galite pasirinkti tiesiogiai rašyti veiksmo informaciją į GConf "
-"konfigūraciją."
+"Sukurtas veiksmas numatytai rašomas į standartinę išvestį.\n"
+"Jis taip pat gali būti įrašytas į išvedimo aplanką bei failą, vėliau tinkamą "
+"importavimui su NACT.\n"
+"Arba Jūs galite pasirinkti tiesiogiai rašyti veiksmo informaciją į Nautilus "
+"veiksmų konfigūraciją."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:381
 msgid "Output of the program"
 msgstr "Programos išvedimas"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:381
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr "Pasirinkite, kur programa sukuria veiksmą"
 
-#. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:470
+#. i18n: 'na-desktop' is a plugin identifier - do not translate
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:595
+#| msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
+msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
+msgstr "Klaida: nepavyko rasti „na-desktop“ i/o tiekėjo."
+
+#. i18n: nautilus-actions-print program summary
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:55
+msgid "Print a menu or an action to stdout."
+msgstr "Atspausdinti meniu ar veiksmą standartinėje išvestyje."
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
+#| msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
+msgid "The identifier of the menu or the action to be printed"
+msgstr "Meniu ar veiksmo identifikatorius atspausdinimui"
+
+#. i18n: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export format; it is not translatable
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
+msgid "An export format [Desktop1]"
+msgstr "Eksporto formatas [Desktop1]"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:125
 #, c-format
-msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
-msgstr "Klaida: negalima sukurti %s katalogo: %s"
+#| msgid "Error: action id is mandatory.\n"
+msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
+msgstr "Klaida: meniu ar veiksmo id yra privalomas.\n"
 
-#. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:484
+#. i18n: %s stands for the id of the export format, and is not translatable
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:141
 #, c-format
-msgid ""
-"Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
-msgstr ""
-"Veiksmas „%s“ sėkmingai įrašytas į %s ir yra parinktas importavimui su "
-"NACT.\n"
+msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
+msgstr "Klaida: %s: nežinomas eksporto formatas.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:517
-msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
-msgstr "Klaida: nepavyko rasti „na-gconf“ tiekėjo."
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:206
+#, c-format
+#| msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
+msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
+msgstr "Klaida: veiksmo „%s“ nėra.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
-msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
-msgstr "Vidinis veiksmo identifikatorius bus paleistas"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
+#| msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
+msgid "The internal identifier of the action to be launched"
+msgstr "Vidinis veiksmo identifikatorius paleidimui"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
 msgid ""
 "A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
 "specified"
 msgstr ""
 "Tikslas, failas arba aplankas, veiksmui. Gali būti nurodytos kelios parinktys"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:126
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:134
 #, c-format
 msgid "Error: action id is mandatory.\n"
 msgstr "Klaida: veiksmo id yra privalomas.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:151
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:159
 #, c-format
 msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
 msgstr "Nėra pažymėjimo. Nėra ką daryti. Išeinama.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:156
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:164
 #, c-format
 msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
 msgstr "Veiksmas %s nėra tinkamas kandidatas. Išeinama.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:170
 #, c-format
 msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
 msgstr "Nei vienas tinkamas profilis nėra kandidatas vykdymui. Išeinama.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:183
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:191
 msgid "Execute an action on the specified target."
 msgstr "Įvykdyti veiksmą nurodytam veiksmui."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:230
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:236
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
 msgstr "Klaida: veiksmo „%s“ nėra.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:235
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:240
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
 msgstr "Klaida: veiksmas „%s“ uždraustas.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:243
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:245
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
 msgstr "Klaida: veiksmas „%s“ netinkamas.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:277
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:331
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
 msgstr "Klaida: nepavyko gauti prisijungimo prie sesijos DBus: %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:288
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:344
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
 msgstr "Klaida: nepavyko gauti proxy servisui %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:298
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:354
 #, c-format
 msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
 msgstr "Klaida iškvietime GetSelectedPaths: %s"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:86
-msgid "Output the schema on stdout"
-msgstr "Išvesti schemą į stdout"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:161
-msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
-msgstr "Išvesti Nautilus Actions GConf schemą į stdout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaida: „--enabled“ ir „--disabled“ parinktys negali būti abu nustatyti.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: '--context' and '--nocontext' options cannot both be specified.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaida: „--context“ ir „--nocontext“ parinktys negali būti abi "
-#~ "nustatytos.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: '--toolbar' and '--notoolbar' options cannot both be specified.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaida: „--tollbar“ ir „--notoolbar“ parinktys negali būti abi "
-#~ "nustatytos.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
-#~ msgstr "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
-#~ msgstr "<b>%%</b>: procentų ženklas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with "
-#~ "their full paths"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%M</b>: pažymėtų bylų/aplankų (su pilnais keliais) atskirtų tarpais "
-#~ "sąrašas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
-#~ msgstr "<b>%U</b>: gnome-vfs URI naudotojo vardas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
-#~ msgstr "<b>%d</b>: pasirinktų bylų bazinis aplankas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are "
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%f</b>: pažymėtosios arba, jei pasirinkta daugiau, pirmosios bylos "
-#~ "vardas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
-#~ msgstr "<b>%h</b>: gnome-vfs URI kompiuterio pavadinimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
-#~ "file(s)/folder(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%m</b>: pažymėtų bylų/aplankų bazinių vardų atskirtų tarpais sąrašas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
-#~ msgstr "<b>%s</b>: gnome-vfs URI schema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
-#~ msgstr "<b>%u</b>: gnome-vfs URI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Appears if file matches</b>"
-#~ msgstr "<b>Rodoma, jei yra pasirinkta</b>"
-
-#~ msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
-#~ msgstr "<b>Rodoma jei schema yra šiame sąraše</b>"
-
-#~ msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
-#~ msgstr "<b>Rodoma, jei yra pasirinkta</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
-#~ msgstr "<b>Nautilus meniu elementas</b>"
-
-#~ msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
-#~ msgstr "<i><b><span size=\"small\">pvz., %s</span></b></i>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\"><b>Parametrų legenda</b></span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the "
-#~ "filenames. You can set several filename patterns by separating them with "
-#~ "a semi-colon (;)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užrašas su ženklais ? arba *, kuris bus naudojamas bylų atitikimui. Gali "
-#~ "atitikti keletą bylų šablonų, juos reikia atskirti kabliataškiu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes "
-#~ "of files. You can set several mimetype patterns by separating them with a "
-#~ "semi-colon (;)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užrašas su ženklais ? arba *, kuris bus naudojamas bylų atitikimui. Gali "
-#~ "atitikti keletą bylų šablonų, juos reikia atskirti kabliataškiu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Conditions"
-#~ msgstr "Sąlygos"
-
-#~ msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
-#~ msgstr "Rodoma jei pasirinkta keletas bylų ar aplankų"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Ir tas, ir tas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to add a new scheme."
-#~ msgstr "Spragtelėkite norėdami pridėti naują schemą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
-#~ msgstr "Spragtelėkite norėdami pasirinkti komandą bylų pasirinkimo dialoge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon "
-#~ "from the drop-down list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spragtelėkite norėdami pasirinkti kitokią ikoną, nei duotosios šiame "
-#~ "sąraše"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in "
-#~ "the parameter field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spragtelėkite norėdami pamatyti specialių žymių, kurias galite naudoti "
-#~ "parametrų laukelyje, sąrašą"
-
-#~ msgid "Conditions"
-#~ msgstr "Sąlygos"
-
-#~ msgid "Export existing configs"
-#~ msgstr "Eksportuoti esamas konfigūracijos bylas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File to Import:"
-#~ msgstr "Importuotina byla"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Piktograma"
-
-#~ msgid "Import new configurations"
-#~ msgstr "Importuoti naujas konfigūracijas"
-
-#~ msgid "Import/Export"
-#~ msgstr "Importuoti/eksportuoti"
-
-#~ msgid "Import/Export Settings"
-#~ msgstr "Importuoti/eksportuoti nustatymus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
-#~ msgstr "Nautilus meniu punkto užrašas"
-
-#~ msgid "Label:"
-#~ msgstr "Užrašas:"
-
-#~ msgid "Nautilus Action Editor"
-#~ msgstr "Nautilus veiksmų redaktorius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
-#~ "Application to configure Nautilus Action extension"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus veiksmų konfigūravimo įrankis\n"
-#~ "Programa Nautilus veiksmų išplėtimui konfigūruoti"
-
-#~ msgid "Only files"
-#~ msgstr "Tik bylos"
-
-#~ msgid "Only folders"
-#~ msgstr "Tik aplankai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button "
-#~ "to see the different replacement tokens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametrai, kurie bus nusiųsti programai. Norėdami pamatyti žymių sąrašą "
-#~ "spragtelėkite mygtuką „Legenda“"
-
-#~ msgid "Parameters:"
-#~ msgstr "Parametrai:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Kelias:"
-
-#~ msgid "Project Website"
-#~ msgstr "Projekto svetainė"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
-#~ "select more than one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite norimas eksportuoti konfigūracijas. Norėdami pasirinkti "
-#~ "keletą, naudokite Shift arba Ctrl klavišus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the configurations you want to export:"
-#~ msgstr "Pasirinkite eksportuotinas konfigūracijas:"
-
-#~ msgid "Select the file you want to import."
-#~ msgstr "Pasirinkite norimą importuoti bylą."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
-#~ "exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite aplanką, kuriame norite išsaugoti savo konfigūraciją. Šis "
-#~ "aplankas jau turi egzistuoti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the kind of files where you want your action to appear. If you "
-#~ "don't know what to choose, try selecting just 'file' which is the most "
-#~ "common choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite kokios rūšies byloms turėtų būti rodomas šis veiksmas. Jeigu "
-#~ "nežinote ką pasirinkti, pabandykite pasirinkti tiesiog „file“. Naują "
-#~ "schemą galite pridėti naują schemą paspaudę mygtuką „+“."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus "
-#~ "popup menu."
-#~ msgstr "Komanda, kuri bus paleista, pasirinkus veiksmą Nautiliaus meniu"
-
-#~ msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši programa yra išleista GNU Bendrosios viešosios licencijos (GPL) "
-#~ "sąlygomis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meniu punkto paaiškinimas, kuris bus rodomas Nautilus būsenos juostoje"
-
-#~ msgid "Tooltip:"
-#~ msgstr "Paaiškinimas:"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Naršyti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't duplicate action '%s'!"
-#~ msgstr "Nepavyko įrašyti duomenų byloje %s\n"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Piktograma"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Užrašas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
-#~ msgstr "Nepavyko įrašyti duomenų byloje %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
-#~ msgstr "Nepavyko įrašyti duomenų byloje %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
-#~ msgstr "Nepavyko įrašyti duomenų byloje %s\n"
-
-#~ msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
-#~ msgstr "Nautiliaus meniu punkto piktograma"
-
-#~ msgid "Edit Action \"%s\""
-#~ msgstr "Keisti veiksmą „%s“"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Aprašymas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Profile \"%s\""
-#~ msgstr "Keisti veiksmą „%s“"
-
-#~ msgid "LABEL"
-#~ msgstr "UŽRAŠAS"
-
-#~ msgid "TOOLTIP"
-#~ msgstr "PAAIŠKINIMAS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
-#~ msgstr "Meniu punkto ikona (bylos vardas arba Gtk standartinis id)"
-
-#~ msgid "ICON"
-#~ msgstr "IKONA"
-
-#~ msgid "PARAMS"
-#~ msgstr "PARAMETRAI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A pattern to match selected files' mimetype against. May include "
-#~ "wildcards (* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šablonas, kurį turėtų atitikti bylos. Galima naudoti ženklus „?“ arba "
-#~ "„*“ (turite tai nurodyti kiekvienam šablonui)"
-
-#~ msgid "Set it if the selection can contain folders"
-#~ msgstr "Nustatykite jeigu galima pasirinkti aplankus"
-
-#~ msgid "Set it if the selection can have several items"
-#~ msgstr "Nustatykite jeigu galima pasirinkti keletą elementų"
-
-#~ msgid "SCHEME"
-#~ msgstr "SCHEMA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "  OK, saved in %s\n"
-#~ msgstr "  Gerai, išsaugota %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Failed: %s\n"
-#~ msgstr "  Nepavyko\n"
-
-#~ msgid "Can't write data in file %s\n"
-#~ msgstr "Nepavyko įrašyti duomenų byloje %s\n"
-
-#~ msgid "Can't open file %s for writing\n"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti bylos %s rašymui\n"
-
-#~ msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
-#~ msgstr "teigiama, jei galima pasirinkti keletą bylų, kitu atveju neigiama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
-#~ msgstr "Šis nustatymas susietas su „isdir“ nustatymu."
-
-#~ msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
-#~ msgstr "teigiama, jei galima pasirinkti aplankus, kitu atveju neigiama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
-#~ msgstr "Šis nustatymas susietas su „isfile“ nustatymu."
-
-#~ msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
-#~ msgstr ""
-#~ "teigiama, jei galima pasirinkti keletą elementų, kitu atveju neigiama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
-#~ msgstr "GnomeVFS schemų, kur turėtų būti pažymėtos bylos, sąrašas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't save action '%s'"
-#~ msgstr "Tvarkyti veiksmus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't remove the old profile '%s'"
-#~ msgstr "Nepavyko įrašyti duomenų byloje %s\n"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "  "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>File Pattern</b>"
-#~ msgstr "<b>Bylų šablonas</b>"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatiškai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
-#~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pažymėkite šią parinktį, jei norite atgauti visas Nautilus-actions 0.7.1 "
-#~ "ir senesnių versijų konfigūracijos bylas."
-
-#~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
-#~ msgstr "GConf schemos aprašymo byla (Nautilus-actions v1.x ir naujesnė)"
-
-#~ msgid "Import all my old configs"
-#~ msgstr "Importuoti visas senas konfigūracijos bylas"
-
-#~ msgid "Menu Item & Action"
-#~ msgstr "Meniu elementas ir veiksmas"
-
-#~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
-#~ msgstr "Sena XML konfigūracijos byla (Nautilus-actions v0.x)"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Žygimantas Beručka <zygis gnome org>"
-
-#~ msgid "'true' if the selection must have files, 'false' otherwise"
-#~ msgstr "teigiama, jei turi būti pasirinktos bylos, kitu atveju neigiama"
-
-#~ msgid "'true' if the selection must have folders, 'false' otherwise"
-#~ msgstr "teigiama, jei turi būti pasirinkti aplankai, kitu atveju neigiama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched with the "
-#~ "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
-#~ "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI. Example of "
-#~ "GnomeVFS URI : file:///tmp/foo.txt sftp:///root test example net/tmp/foo."
-#~ "txt The most common schemes are : 'file' : local files 'sftp' : files "
-#~ "accessed via SSH 'ftp' : files accessed via FTP 'smb' : files accessed "
-#~ "via Samba (Windows share) 'dav' : files accessed via WebDav All GnomeVFS "
-#~ "schemes used by Nautilus can be used here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nurodo tinkamų GnomeVFS schemų atitinkančių pasirinktus elementus sąrašą. "
-#~ "GnomeVFS schema, tai protokolas naudojamas prieiti prie bylų. Naudotinas "
-#~ "raktažodis yra tas koks naudojamas GnomeVFS URI. GnomeVFS URI pavyzdys: "
-#~ "file:///tmp/foo.txt sftp:///root test example net/tmp/foo.txt. "
-#~ "Dažniausiai naudojamos schemos: „file“ - vietinės bylos, „sftp“ - bylos "
-#~ "pasiekiamos per SSH, „ftp“ - bylos pasiekiamos per FTP, „smb“ - bylos "
-#~ "pasiekiamos per Samba (Windows viešinys), „dav“ - bylos pasiekiamos per "
-#~ "WebDav. Čia gali būti naudojamos visos Nautiliaus naudojamos GnomeVFS "
-#~ "schemos."
-
-#~ msgid "Manage your actions using NACT, the configuration tool"
-#~ msgstr "Tvarkyti veiksmus naudojant NACT konfigūravimo įrankį"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
-#~ "item in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special "
-#~ "tokens which are replaced by Nautilus informations before starting the "
-#~ "command : %d : base folder of the selected file(s) %f : the name of the "
-#~ "selected file or the 1st one if many are selected %m : space-separated "
-#~ "list of the basenames of the selected file(s)/folder(s) %M : space-"
-#~ "separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths %"
-#~ "u : gnome-vfs URI %s : scheme of the gnome-vfs URI %h : hostname of the "
-#~ "gnome-vfs URI %U : username of the gnome-vfs URI %% : a percent sign"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naudotojui pasirinkus Nautilus meniu punktą paleidžiamos komandos "
-#~ "parametrai. Parametruose galima naudoti keletą specialių žymių, kurias "
-#~ "Nautilius prieš vykdydamas komandą pakeičia: %d - bazinis pasirinktų bylų "
-#~ "aplankas, %f - pasirinktos bylos vardas, arba jei pasirinkta keletas bylų "
-#~ "- pirmosios bylos vardas, %m - kableliais atskirtų bazinių pasirinktų "
-#~ "bylų/aplankų sąrašas, %M - kableliais atskirtų pasirinktų bylų/aplankų "
-#~ "sąrašas su jų pilnais keliais, %u - gnome-vfs URI, %s - gnome-vfs URI "
-#~ "schema, %h - gnome-vfs URI kompiuterio vardas, %U - gnome-vfs URI "
-#~ "naudotojo vardas, %% - procento ženklas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
-#~ "when the user points the mouse to the Nautilus popup menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meniu punkto paaiškinimas, kuris bus rodomas Nautilus būsenos juostoje,  "
-#~ "naudotojui užvedus pelės žymeklį virš to Nautilus meniu elemento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting is tied with the 'isdir' setting. Here are the valid "
-#~ "combinations : - 'isfile' is 'true' and 'isdir' is 'false' : the "
-#~ "selection must holds only files - 'isfile' is 'false' and 'isdir' is "
-#~ "'true' : the selection must holds only folders - 'isfile' is 'true' and "
-#~ "'isdir' is 'true' : the selection can holds both files and folders - "
-#~ "'isfile' is 'false' and 'isdir' is 'false' : invalid combination"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis nustatymas yra susietas su „isdir“ nustatymu. Tinkamos yra šios "
-#~ "kombinacijos: „isfile“ teigiamas, o „isdir“ yra neigiamas - galima "
-#~ "pasirinkti tik bylas; „isfile“ neigiamas, o „isdir“ yra teigiamas - "
-#~ "galima pasirinkti tik aplankus; „isfile“ ir „isdir“ yra teigiami - galima "
-#~ "pasirinkti ir bylas, ir aplankus. Kombinacija, kai  „isfile“ ir „isdir“ "
-#~ "neigiami negalima."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting is tied with the 'isfile' setting. Here are the valid "
-#~ "combinations : - 'isfile' is 'true' and 'isdir' is 'false' : the "
-#~ "selection must holds only files - 'isfile' is 'false' and 'isdir' is "
-#~ "'true' : the selection must holds only folders - 'isfile' is 'true' and "
-#~ "'isdir' is 'true' : the selection can holds both files and folders - "
-#~ "'isfile' is 'false' and 'isdir' is 'false' : invalid combination"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis nustatymas yra susietas su „isfile“ nustatymu. Tinkamos yra šios "
-#~ "kombinacijos: „isfile“ teigiamas, o „isdir“ yra neigiamas - galima "
-#~ "pasirinkti tik bylas; „isfile“ neigiamas, o „isdir“ yra teigiamas - "
-#~ "galima pasirinkti tik aplankus; „isfile“ ir „isdir“ yra teigiami - galima "
-#~ "pasirinkti ir bylas, ir aplankus. Kombinacija, kai  „isfile“ ir „isdir“ "
-#~ "neigiami negalima."
-
-#~ msgid "The old xml config file to convert"
-#~ msgstr "Sena konvertuotina xml konfigūracijos byla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all old xml config files from previous installations [default]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertuoti visas senas anksčiau įdiegtas xml konfigūracijos bylas "
-#~ "[numatytasis]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
-#~ "set [default=/tmp]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplankas, kuriame bus išsaugotos naujos GConf schemų bylos, jei nurodytas "
-#~ "parametras -a [numatytasis=/tmp]"
-
-#~ msgid "DIR"
-#~ msgstr "DIR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax error:\n"
-#~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
-#~ "Try %s --help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaksės klaida:\n"
-#~ "\tParametrai -i ir -o yra bendrai išskirtini naudojant parametrą -a\n"
-#~ "Pabandykite %s --help\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax error:\n"
-#~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
-#~ "Try %s --help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaksės klaida:\n"
-#~ "\tParametras -a privalomas, kai naudojamas parametras -o\n"
-#~ "Pabandykite %s --help\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error:\n"
-#~ "\t- Can't parse %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaida:\n"
-#~ "\t- Negalima apdoroti %s\n"
-
-#~ msgid "Converting %s ..."
-#~ msgstr "Konvertuojama %s..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]