[gnome-mines] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mines] Updated Greek translation
- Date: Sat, 2 Aug 2014 14:39:38 +0000 (UTC)
commit 379c9246dab87515604361d2f33348c9b92a2a9a
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date: Sat Aug 2 14:39:33 2014 +0000
Updated Greek translation
help/el/el.po | 277 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 118 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 776ac08..923cbfa 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomine.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-18 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-19 01:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -13,18 +13,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-" Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009\n"
-" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013"
+"Για την Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2009, 2012, 2013, "
+"2014\n"
+"Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009\n"
+"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
+"Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>, 2014"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/board-size.page:10 C/flags.page:17 C/get-help.page:10
+#: C/board-size.page:10 C/flags.page:18 C/get-help.page:10
#: C/high-scores.page:10 C/new-game.page:12 C/rules.page:11
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
@@ -37,15 +40,15 @@ msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/board-size.page:15 C/documentation.page:14 C/flags.page:23
-#: C/get-help.page:15 C/high-scores.page:15 C/index.page:14 C/new-game.page:17
+#: C/board-size.page:15 C/documentation.page:14 C/flags.page:24
+#: C/get-help.page:15 C/high-scores.page:15 C/index.page:17 C/new-game.page:17
#: C/rules.page:16
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/board-size.page:17 C/documentation.page:16 C/flags.page:13
-#: C/flags.page:19 C/flags.page:25 C/get-help.page:17 C/high-scores.page:12
+#: C/board-size.page:17 C/documentation.page:16 C/flags.page:14
+#: C/flags.page:20 C/flags.page:26 C/get-help.page:17 C/high-scores.page:12
#: C/high-scores.page:17 C/new-game.page:14 C/new-game.page:19 C/rules.page:18
#: C/shortcuts.page:11
msgid "2012"
@@ -54,7 +57,7 @@ msgstr "2012"
#. (itstool) path: page/title
#: C/board-size.page:22
msgid "How to change the game board size"
-msgstr "Πως να αλλάξετε το μέγεθος του ταμπλό"
+msgstr "Πως να αλλάξετε το μέγεθος του πίνακα"
#. (itstool) path: page/p
#: C/board-size.page:24
@@ -99,13 +102,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
-#: C/flags.page:11 C/translate.page:10
+#: C/flags.page:12 C/translate.page:10
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
#. (itstool) path: license/p
#: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:23
-#: C/index.page:18 C/translate.page:19
+#: C/index.page:21 C/translate.page:19
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -128,8 +131,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Οι <app>Νάρκες</app> διατηρούνται από μια εθελοντική κοινότητα. Είστε "
"ευπρόσδεκτοι να συμμετάσχετε. Αν παρατηρήσετε κάποιο πρόβλημα μπορείτε να "
-"κάνετε μια <em>αναφορά σφάλματος (bug report)</em>. Για να κάνετε αναφορά "
-"σφάλματος πηγαίνετε στο <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+"κάνετε μια <em>αναφορά σφάλματος</em>. Για να κάνετε αναφορά σφάλματος "
+"πηγαίνετε στο <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/bug-filing.page:25
@@ -149,11 +152,11 @@ msgid ""
"status of your bug. If you don't already have an account, just click on the "
"<gui>New Account</gui> link to create one."
msgstr ""
-"Για να συμμετάσχετε χρειάζεστε ένα λογαριασμό, που θα σας δώσει την "
+"Για να συμμετάσχετε, χρειάζεστε ένα λογαριασμό, που θα σας δώσει την "
"δυνατότητα πρόσβασης, για να κάνετε αναφορές σφαλμάτων, σχόλια και να "
"δεχτείτε ενημερώσεις με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο για την κατάσταση της "
"αναφοράς σας. Αν δεν έχετε ήδη λογαριασμό, απλά πατήστε στον σύνδεσμο "
-"<gui>Νέος λογαριασμός</gui> για να δημιουργήσετε έναν λογαριασμό."
+"<gui>Νέος λογαριασμός</gui> για να δημιουργήσετε έναν."
#. (itstool) path: section/p
#: C/bug-filing.page:32
@@ -165,13 +168,12 @@ msgid ""
"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-mines\">browse</link> "
"for the bug to see if it already exists."
msgstr ""
-"Μόλις δημιουργήσετε λογαριασμό, συνδεθείτε και πατήστε στο "
-"<guiseq><gui>Αποστολή σφάλματος</gui><gui>Εφαρμογές</gui><gui>gnome-νάρκες</"
-"gui></guiseq>. Πριν αναφέρετε ένα σφάλμα, παρακαλούμε διαβάστε το <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">οδηγίες "
-"συγγραφής σφάλματος</link> και <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"browse.cgi?product=gnome-mines\">περιηγηθείτε</link> για να δείτε αν υπάρχει "
-"ήδη το σφάλμα."
+"Μόλις δημιουργήσετε λογαριασμό, συνδεθείτε και πατήστε στο <guiseq><gui>File "
+"a Bug</gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-mines</gui></guiseq>. Πριν "
+"αναφέρετε ένα σφάλμα, παρακαλούμε διαβάστε το <link href=\"https://bugzilla."
+"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link> και "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-mines"
+"\">περιηγηθείτε</link> για να δείτε αν υπάρχει ήδη το σφάλμα."
#. (itstool) path: section/p
#: C/bug-filing.page:40
@@ -180,9 +182,9 @@ msgid ""
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
"click <gui>Commit</gui>."
msgstr ""
-"Αν θέλετε κάποιο καινούργιο χαρακτηριστικό, διαλέξτε <gui>enhancement</gui> "
-"στο μενού <gui>Severity</gui>. Συμπληρώστε την Περίληψη και την Περιγραφή "
-"και πατήστε <gui>Commit</gui>."
+"Αν θέλετε κάποια νέα λειτουργία, διαλέξτε <gui>enhancement</gui> στο μενού "
+"<gui>Severity</gui>. Συμπληρώστε την περίληψη και την περιγραφή και πατήστε "
+"<gui>Commit</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/bug-filing.page:44
@@ -190,9 +192,9 @@ msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Thanks for helping make <app>Mines</app> better!"
msgstr ""
-"Στην αναφορά σας θα δοθεί ένας αριθμός ID και η κατάστασή της θα ενημερωθεί "
-"όταν θα επεξεργαστεί. Ευχαριστούμε για τη βοήθειά σας να κάνουμε το παιχνίδι "
-"<app>Νάρκες</app> καλύτερο!"
+"Στην αναφορά σας θα δοθεί ένας αναγνωριστικός αριθμός και η κατάστασή της θα "
+"ενημερωθεί όταν θα επεξεργαστεί. Ευχαριστούμε για τη βοήθειά σας να κάνουμε "
+"το παιχνίδι <app>Νάρκες</app> καλύτερο!"
#. (itstool) path: page/title
#: C/develop.page:19
@@ -210,13 +212,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:23
-#| msgid ""
-#| "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/"
-#| "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
-#| "touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit."
-#| "com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our "
-#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing "
-#| "list</link>."
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/"
"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
@@ -264,7 +259,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://client01.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs"
"\">#docs</link> του <link href=\"http://live.gnome.org/GnomeIrcChannels"
"\">irc.gnome.org</link> ή μέσα από τη <link href=\"http://mail.gnome.org/"
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">λίστα αλληλογραφίας μας</link>."
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">λίστα αλληλογραφίας</link> μας."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:40
@@ -275,65 +270,30 @@ msgstr ""
"Επίσης το <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/"
"Contributing\">wiki</link> μας περιέχει χρήσιμες πληροφορίες."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/flags.page:34
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/flags.png' md5='21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/flags.png' md5='21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/flags.page:56
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/flag.svg' md5='f9cc3827986004290dd5c61b02e18b73'"
-msgstr "external ref='figures/flag.svg' md5='f9cc3827986004290dd5c61b02e18b73'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/flags.page:85
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/flag-question.svg' "
-"md5='544c1aaa711ee86a03a817a1e3b57733'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/flag-question.svg' "
-"md5='544c1aaa711ee86a03a817a1e3b57733'"
-
#. (itstool) path: page/title
-#: C/flags.page:30
+#: C/flags.page:31
msgid "How to use flags"
msgstr "Πως να χρησιμοποιήσετε τις σημαίες"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/flags.page:37
+#: C/flags.page:38
msgid ""
"Flags are used to mark tiles which you suspect may hide a mine. Putting a "
"flag on a tile prevents you from clicking on it and possibly causing an "
"explosion, which would end the game."
msgstr ""
"Οι σημαίες χρησιμοποιούνται για να επισημάνετε πλακίδια που υποψιάζεστε ότι "
-"μπορούν να κρύβουν μια νάρκη. Τοποθετώντας μια σημαία σε ένα πλακίδιο σας "
+"μπορούν να κρύβουν μια νάρκη. Τοποθετώντας μια σημαία σε ένα πλακίδιο, σας "
"εμποδίζει να κάνετε κλικ πάνω του που ενδεχομένως θα προκαλούσε μια έκρηξη, "
"η οποία θα τελείωνε και το παιχνίδι."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/flags.page:45
+#: C/flags.page:46
msgid "How to place a flag on a tile"
msgstr "Πως να τοποθετήσετε μια σημαία σε ένα πλακίδιο"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/flags.page:49
+#: C/flags.page:50
msgid ""
"Red flags are those that cannot be clicked. To place a red flag on a tile:"
msgstr ""
@@ -341,12 +301,12 @@ msgstr ""
"σημαία σε ένα πλακίδιο:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/flags.page:52
+#: C/flags.page:53
msgid "right click on a blank tile."
msgstr "Κάντε δεξί κλικ σε ένα κενό πλακίδιο."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/flags.page:62
+#: C/flags.page:63
msgid ""
"To make the number of available flags equal to the number of remaining "
"mines, enable <gui style=\"checkbox\">Warn if too many flags placed</gui> "
@@ -354,18 +314,18 @@ msgid ""
"options, then restart the application."
msgstr ""
"Για να κάνετε τον αριθμό των διαθέσιμων σημαιών ίσο με τον αριθμό των "
-"υπόλοιπων ναρκών, ενεργοποιήστε τις επιλογές <gui style=\"checkbox"
-"\">Προειδοποίησε αν έχουν τοποθετηθεί πολλές σημαίες</gui> και <gui style="
-"\"checkbox\">Χρήση των σημάνσεων \"Δεν είμαι σίγουρος/η\"</gui>, και στη "
+"υπόλοιπων ναρκών, ενεργοποιήστε τις επιλογές προτίμησης <gui style=\"checkbox"
+"\">Προειδοποίηση αν έχουν τοποθετηθεί πάρα πολλές σημαίες</gui> και <gui "
+"style=\"checkbox\">Χρήση των σημαιών \"Δεν είμαι σίγουρος\"</gui>, και στη "
"συνέχεια κάντε επανεκκίνηση της εφαρμογής."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/flags.page:72
+#: C/flags.page:73
msgid "Use of the <em>I'm not sure</em> flag"
msgstr "Χρήση της σημαίας <em>Δεν είμαι σίγουρος</em>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/flags.page:73
+#: C/flags.page:74
msgid ""
"If you are not sure whether a tile hides a mine, you can use the blue "
"<em>I'm not sure</em> flag."
@@ -374,19 +334,19 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε τη σημαία <em>Δεν είμαι σίγουρος</em>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/flags.page:78
+#: C/flags.page:79
msgid "To put an <em>I'm not sure</em> flag on a tile:"
msgstr ""
"Για να προσθέσετε μια σημαία <em>Δεν είμαι σίγουρος</em> σε ένα πλακίδιο:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/flags.page:80
+#: C/flags.page:81
msgid "Right-click twice on a blank tile or once on a red flag."
msgstr ""
"Κάντε διπλό δεξί κλικ σε ένα κενό πλακίδιο ή μονό σε μια κόκκινη σημαία."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/flags.page:91
+#: C/flags.page:92
msgid ""
"To enable these flags, click <guiseq><gui style=\"manu\">Mines</gui><gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq>, and select <gui>Use \"I'm not "
@@ -431,17 +391,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Κάντε κλικ πάνω δεξία στο κουμπί <gui style=\"button\">Λήψη υπόδειξης για "
"την επόμενη κίνησή σας</gui> για να εμφανιστεί ένα κρυφό πλακίδιο που είναι "
-"ασφαλές να τοποθετηθεί.Μια ποινή χρόνου δέκα δευτερολέπτων θα προστεθεί στον "
-"συνολικό σας χρόνο. Η ποινή θα αυξάνεται προοδευτικά κατά δέκα δευτερόλεπτα "
-"για τις ακόλουθες εννέα υποδείξεις."
+"ασφαλές. Μια ποινή χρόνου δέκα δευτερολέπτων θα προστεθεί στον συνολικό σας "
+"χρόνο. Η ποινή θα αυξάνεται προοδευτικά κατά δέκα δευτερόλεπτα για τις "
+"ακόλουθες εννέα υποδείξεις."
#. (itstool) path: page/p
#: C/get-help.page:38
-#| msgid ""
-#| "To enable warnings, edit the preferences by selecting <guiseq><gui>Mines</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and ticking the checkbox next to "
-#| "<gui>Warn if too many flags have been placed</gui>. This will warn you "
-#| "when you try to place too many flags next to an open tile."
msgid ""
"To enable warnings, edit the preferences by selecting <guiseq><gui>Mines</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and checking the checkbox next to "
@@ -450,14 +405,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Για να ενεργοποιήσετε τις προειδοποιήσεις, επεξεργαστείτε τις προτιμήσεις "
"επιλέγοντας <guiseq><gui>Νάρκες</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq> και "
-"επιλέγοντας το τετραγωνάκι δίπλα στο to <gui>Προειδοποίησε αν έχουν "
-"τοποθετηθεί πολλές σημαίες</gui>. Θα προειδοποιηθείτε όταν προσπαθήσετε να "
-"τοποθετήσετε αρκετές σημαίες δίπλα σε ένα ανοιχτό πλακίδιο."
+"επιλέγοντας το τετραγωνάκι δίπλα στο <gui>Προειδοποίηση αν έχουν τοποθετηθεί "
+"πάρα πολλές σημαίες</gui>. Θα προειδοποιηθείτε όταν προσπαθήσετε να "
+"τοποθετήσετε πάρα πολλές σημαίες δίπλα σε ένα ανοιχτό πλακίδιο."
#. (itstool) path: page/title
#: C/high-scores.page:22
msgid "High scores"
-msgstr "Βαθμολογίες"
+msgstr "Υψηλές βαθμολογίες"
#. (itstool) path: page/p
#: C/high-scores.page:24
@@ -482,56 +437,30 @@ msgstr ""
"προεπιλογή· για να δείτε τα άλλα μεγέθη, επιλέξτε τα από το αναπτυσσόμενο "
"μενού στη κορυφή του διαλόγου."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:4
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='5a979e829d14ad935a9f3e81318a5a36'"
-msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='5a979e829d14ad935a9f3e81318a5a36'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:22
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='aef7085887ecce229ad39e3f43268a8b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='aef7085887ecce229ad39e3f43268a8b'"
-
#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:6
+#: C/index.page:9
msgctxt "link"
msgid "GNOME Mines"
-msgstr "Νάρκες"
+msgstr "Νάρκες GNOME"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
+#: C/index.page:10
msgctxt "text"
msgid "GNOME Mines"
-msgstr "Νάρκες"
+msgstr "Νάρκες GNOME"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:10 C/shortcuts.page:9
+#: C/index.page:13 C/shortcuts.page:9
msgid "Brian Grohe"
msgstr "Brian Grohe"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:22
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Mines logo</media> "
-"GNOME Mines"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Λογότυπος του Νάρκες GNOME</"
-"media>Νάρκες GNOME"
+#: C/index.page:25
+msgid "<_:media-1/> GNOME Mines"
+msgstr "<_:media-1/> Νάρκες GNOME"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:27
msgid ""
"<app>Mines</app> is a clone of the game Minesweeper. The aim is to locate "
"all the mines that are hidden under tiles on a rectangular board. You will "
@@ -544,22 +473,22 @@ msgstr ""
"τύχης για να βρείτε όλες τις νάρκες χωρίς να προκαλέσουν έκρηξη."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:31
+#: C/index.page:34
msgid "Game Play"
msgstr "Παιχνίδι"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:37
msgid "Useful tips"
msgstr "Χρήσιμες συμβουλές"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
+#: C/index.page:40
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:40
+#: C/index.page:43
msgid "Get Involved"
msgstr "Συμμετοχή"
@@ -600,7 +529,7 @@ msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να με
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
-msgstr "<em>Να τροποιήσετε</em>"
+msgstr "<em>Να διασκευάσετε</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:30
@@ -667,10 +596,6 @@ msgstr "Για να ξεκινήσετε ένα νέο παιχνίδι:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/new-game.page:36
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui style=\"button\">New</gui> button or select <guiseq><gui "
-#| "style=\"menu\">Mines</gui> <gui style=\"menuitem\">New Game</gui></"
-#| "guiseq> from the application menu."
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Mines</gui><gui style=\"menuitem\">New "
"Game</gui></guiseq> from the application menu."
@@ -693,7 +618,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αν παίζεται ήδη ένα παιχνίδι, θα ερωτηθείτε από τις <app>Νάρκες</app> αν "
"θέλετε <gui>Εκκίνηση νέου παιχνιδιού</gui> ή <gui>Κράτηση του τρέχοντος "
-"παιχνιδιού</gui>. Αν επιλέξτε το τελευταίο, θα χαθεί το τρέχον σας παιχνίδι."
+"παιχνιδιού</gui>. Αν επιλέξτε το προηγούμενο, θα χαθεί το τρέχον σας "
+"παιχνίδι."
#. (itstool) path: page/title
#: C/rules.page:24
@@ -706,8 +632,8 @@ msgid ""
"The aim of <app>Mines</app> is to clear the minefield without detonating any "
"of the mines."
msgstr ""
-"Ο σκοπός του <app>Νάρκες</app> είναι να καθαρίσετε το ναρκοπέδιο χωρίς να "
-"εκραγεί κάποια από τις νάρκες."
+"Ο σκοπός του παιχνιδιού <app>Νάρκες</app> είναι να καθαρίσετε το ναρκοπέδιο "
+"χωρίς να εκραγεί κάποια από τις νάρκες."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rules.page:31
@@ -734,7 +660,7 @@ msgid ""
"This will help you deduce where the mines are so that you can mark them with "
"<link xref=\"flags\">flags</link>."
msgstr ""
-"Ένας χρωματισμός αριθμός, που αντιπροσωπεύει τον αριθμό των ναρκών στα "
+"Ένας χρωματιστός αριθμός, που αντιπροσωπεύει τον αριθμό των ναρκών στα "
"γειτονικά πλακίδια. Αυτό θα σας βοηθήσει να συμπεράνετε που υπάρχουν νάρκες "
"έτσι ώστε να τις επισημάνετε με <link xref=\"flags\">σημαίες</link>."
@@ -797,7 +723,7 @@ msgstr "<key>F11</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:28
msgid "Hint"
-msgstr "Συμβουλή"
+msgstr "Υπόδειξη"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:29
@@ -860,9 +786,8 @@ msgid ""
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
"participate."
msgstr ""
-"Η διεπαφή και η τεκμηρίωση των <app>παιχνιδιών του GNOME</app> "
-"μεταφράζονται από μια εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να "
-"συμμετάσχετε."
+"Η διεπαφή και η τεκμηρίωση των <app>παιχνιδιών του GNOME</app> μεταφράζονται "
+"από μια εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:27
@@ -875,11 +800,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:30
-#| msgid ""
-#| "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
-#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome."
-#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
-#| "you the ability to upload new translations."
msgid ""
"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
@@ -889,7 +809,7 @@ msgstr ""
"Για να ξεκινήσετε να μεταφράζετε πρέπει να <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">δημιουργήσετε έναν λογαριασμό</link> και να συμμετάσχετε στην <link href="
"\"http://l10n.gnome.org/teams/\">ομάδα μετάφρασης</link> της γλώσσας σας. "
-"Αυτό θα σας δώσει την δυνατότητα να ανεβάσετε νέες μεταφράσεις."
+"Αυτό θα σας δώσει την δυνατότητα να αποστείλετε νέες μεταφράσεις."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:34
@@ -915,6 +835,45 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας την <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
"gnome-i18n\">λίστα αλληλογραφίας</link> τους."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/flags.png' md5='21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/flags.png' md5='21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/flag.svg' md5='f9cc3827986004290dd5c61b02e18b73'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/flag.svg' md5='f9cc3827986004290dd5c61b02e18b73'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/flag-question.svg' "
+#~ "md5='544c1aaa711ee86a03a817a1e3b57733'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/flag-question.svg' "
+#~ "md5='544c1aaa711ee86a03a817a1e3b57733'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo.png' md5='5a979e829d14ad935a9f3e81318a5a36'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/logo.png' md5='5a979e829d14ad935a9f3e81318a5a36'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='aef7085887ecce229ad39e3f43268a8b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='aef7085887ecce229ad39e3f43268a8b'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Mines logo</media> "
+#~ "GNOME Mines"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Λογότυπος του Νάρκες "
+#~ "GNOME</media>Νάρκες GNOME"
+
#~ msgid ""
#~ "Click <gui style=\"button\">Hint</gui> in the toolbar to reveal a hidden "
#~ "tile that is safe. You will be penalized for using hints: ten seconds "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]