[four-in-a-row] Updated Greek translation



commit 478494b45d9db277063c036a562adea2f7d7d0d6
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date:   Sat Aug 2 14:06:26 2014 +0000

    Updated Greek translation

 help/el/el.po |  137 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index b88eb56..f566091 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -5,30 +5,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packagename\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 05:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-14 10:00+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-25 04:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 17:04+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
 # άλλαξα λίγο την διατύπωση
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Νικολέτα Παπαναστασίου <papa nikoleta ymail com>, 2013\n"
-" Maria Mavridou <mavridou gmail com>, 2014\n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://gnome.gr/";
+"Για την Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2013, 2014\n"
+"Νικολέτα Παπαναστασίου <papa nikoleta ymail com>, 2013\n"
+"Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>, 2014"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/appearance.page:13 C/basics.page:13 C/choose-opponent.page:13
-#: C/controls-change.page:15 C/controls-default.page:15 C/index.page:11
+#: C/controls-change.page:15 C/controls-default.page:15 C/index.page:12
 #: C/make-easy.page:13 C/scores.page:12 C/sound-animation.page:13
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/appearance.page:20
 msgid "Change the appearance of your gaming area"
-msgstr "Αλλάξτε την εμφάνιση της περιοχής παιχνιδιού σας."
+msgstr "Αλλαγή της εμφάνισης περιοχής του παιχνιδιού σας."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/appearance.page:22
@@ -105,12 +104,13 @@ msgid ""
 "a new game."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Παιχνίδι</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Νέο</gui></guiseq> ή <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+"\">Νέο</gui></guiseq> ή <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> για να "
+"ξεκινήστε ένα νέο παιχνίδι."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/basics.page:34
 msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> in fullscreen mode"
-msgstr "Παίξτε το <app>Τέσσερα στη σειρά</app> σε πλήρη οθόνη."
+msgstr "Παίξτε το <app>Τέσσερα στη σειρά</app> σε λειτουργία πλήρους οθόνης."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/basics.page:36
@@ -120,10 +120,10 @@ msgid ""
 "fullscreen mode. You can return to the default screen size by pressing "
 "<key>F11</key> again."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Εμφάνιση</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Πλήρης οθόνη</gui></guiseq>ή πιέστε το πλήκτρο <key>F11</key> για πλήρη "
-"οθόνη. Μπορείτε να επιστρέψετε στο αρχικό μέγεθος οθόνης πιέζοντας πάλι το "
-"<key>F11</key>."
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Προβολή</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Πλήρης οθόνη</gui></guiseq> ή πιέστε το πλήκτρο <key>F11</key> για να "
+"παίξετε σε πλήρη οθόνη. Μπορείτε να επιστρέψετε στο αρχικό μέγεθος οθόνης "
+"πιέζοντας πάλι το <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/basics.page:44
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Αλλάξτε το επίπεδο του υπολογιστή ή παί
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/choose-opponent.page:25
 msgid "Choose a different opponent"
-msgstr "Διαλέξτε ένα διαφορετικό αντίπαλο"
+msgstr "Επιλογή ενός διαφορετικού αντιπάλου"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/choose-opponent.page:26
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid ""
 "By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
 "playing at level one."
 msgstr ""
-"Εξ ορισμού, ο αντίπαλός σας στο <app>Τέσσερα στη σειρά</app>είναι ο "
+"Εξ ορισμού, ο αντίπαλός σας στο <app>Τέσσερα στη σειρά</app> είναι ο "
 "υπολογιστής, παίζοντας στο επίπεδο 1."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Ρυθμίσεις</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Προτιμήσεις</gui> <gui style=\"menuitem\">Παιχνίδι</gui></guiseq>. Θα "
-"δείτε <gui>1ος Παίχτης</gui> και <gui>2ος Παίκτης</gui>."
+"δείτε <gui>Πρώτος παίχτης</gui> και <gui>Δεύτερος παίχτης</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/choose-opponent.page:38
@@ -201,10 +201,10 @@ msgid ""
 "\"radiobutton\">Level three</gui> is the most difficult level."
 msgstr ""
 "Εναλλακτικά, διαλέξτε το επίπεδο του υπολογιστή. Επιλέξτε μεταξύ <gui style="
-"\"radiobutton\">Επίπεδο 1</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Επίπεδο 2</gui> "
-"ή <gui style=\"radiobutton\">Επίπεδο 3</gui>, όπου το <gui style="
-"\"radiobutton\">Επίπεδο 1</gui> είναι το ευκολότερο επίπεδο και το <gui "
-"style=\"radiobutton\">Επίπεδο 3</gui> το δυσκολότερο."
+"\"radiobutton\">Πρώτο επίπεδο</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Δεύτερο "
+"επίπεδο</gui> ή <gui style=\"radiobutton\">Τρίτο επίπεδο</gui>, όπου το <gui "
+"style=\"radiobutton\">Πρώτο επίπεδο</gui> είναι το ευκολότερο επίπεδο και το "
+"<gui style=\"radiobutton\">Τρίτο επίπεδο</gui> το δυσκολότερο."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/choose-opponent.page:48
@@ -215,12 +215,12 @@ msgid ""
 "player. So, <gui>Player Two</gui> will get to play first in the second game, "
 "<gui>Player One</gui> can play first in the third game and so on."
 msgstr ""
-"Αν παίζετε με λενα φίλο ή μέλος της οικογένειας, ο <gui>1ος Παίκτης</gui> "
+"Αν παίζετε με ένα φίλο ή μέλος της οικογένειας, ο <gui>Πρώτος παίκτης</gui> "
 "παίζει πρώτος στο πρώτο παιχνίδι του <app>Τέσσερα στη σειρά</app>. Στα "
 "επόμενα παιχνίδια, η ευκαιρία του να παίζει κάποιος πρώτος δίνεται εναλλάξ "
-"σε κάθε παίκτη. Έτσι, ο <gui>2ος Παίκτης</gui> θα παίξει πρώτος στο δεύτερο "
-"παιχνίδι, ο <gui>1ος Παίκτης</gui> μπορεί να παίξει πρώτος στο τρίτο "
-"παιχνίδι και συνεχίζεται έτσι."
+"σε κάθε παίκτη. Έτσι, ο <gui>Δεύτερος παίκτης</gui> θα παίξει πρώτος στο "
+"δεύτερο παιχνίδι, ο <gui>Πρώτος παίκτης</gui> μπορεί να παίξει πρώτος στο "
+"τρίτο παιχνίδι και ούτω καθεξής."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/controls-change.page:19
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Ορίστε προσαρμοσμένα πλήκτρα ελέγχου."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/controls-change.page:22
 msgid "Change the default controls"
-msgstr "Αλλάξτε τα προκαθορισμένα πλήκτρα ελέγχου."
+msgstr "Αλλαγή προεπιλεγμένων πλήκτρων ελέγχου."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/controls-change.page:24
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Για να κρατήσετε τις παλιές ρυθμίσεις, κάντε πάλι κλικ στο <gui>Νέο πλήκτρο "
 "συντόμευσης…</gui>, πιέστε <key>Esc</key> ή κάντε κλικ οπουδήποτε αλλού στο "
-"πλαίσιο του <gui>Έλεγχοι πληκτρολογίου</gui>."
+"πλαίσιο του <gui>Συντομεύσεις πληκτρολογίου</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/controls-change.page:49
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/controls-default.page:19
 msgid "Default controls for <app>Four-in-a-row</app>."
-msgstr "Προκαθορισμένα πλήκτρα ελέγχου για το <app>Τέσσερα στη σειρά</app>."
+msgstr "Προεπιλεγμένα πλήκτρα ελέγχου για το <app>Τέσσερα στη σειρά</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/controls-default.page:22
@@ -328,32 +328,18 @@ msgstr "<key>→</key> για να μετακινήσετε τον βώλο σα
 msgid "<key>↓</key> to drop the marble."
 msgstr "<key>↓</key> για να αφήσετε τον βώλο."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:18
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='88c47a548de8979ce6e6ea169b1e904f'"
-msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='88c47a548de8979ce6e6ea169b1e904f'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:15
+#: C/index.page:16
 msgid "Index"
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "Ευρετήριο"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:18
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo.png\" width=\"22\" height=\"22\"> </"
-"media> Four-in-a-row"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo.png\" width=\"22\" height=\"22\"> </"
-"media> Four-in-a-row"
+#: C/index.page:19
+msgid "<_:media-1/><span its:translate=\"yes\"> Four-in-a-row</span>"
+msgstr "<_:media-1/><span its:translate=\"yes\"> Τέσσερα στη σειρά</span>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:22
 msgid ""
 "<app>Four-in-a-row</app> is a strategy game for GNOME. The aim of the game "
 "is to stack four of your marbles in a horizontal, vertical or diagonal line "
@@ -365,12 +351,12 @@ msgstr ""
 "σας από το να κάνει το ίδιο με τους δικούς του βώλους."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:26
+#: C/index.page:27
 msgid "Game play"
 msgstr "Οδηγίες παιχνιδιού"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:30
+#: C/index.page:31
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
@@ -403,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "κίνησης ή όταν κατά λάθος κάνετε την λάθος κίνηση, μπορείτε επίσης να "
 "αναιρέσετε την τελευταία σας κίνηση και να την αλλάξετε. Για να αναιρέσετε "
 "την τελευταία σας κίνηση, επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Παιχνίδι</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Αναίρεση Κίνησης</gui></guiseq> ή πιέστε "
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Αναίρεση κίνησης</gui></guiseq> ή πιέστε "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Μπορείτε να αφήσετε τον βώλο "
 "σας σε διαφορετικό τετράγωνο στην ίδια περιοχή για να αλλάξετε την κίνησή "
 "σας."
@@ -415,10 +401,10 @@ msgid ""
 "a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, "
 "by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> repeatedly."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αναιρέσετε όλες τις κινήσεις σας ξεκινώντας από την πιο πρόσφατη "
-"κίνησή σας μέχρι να φτάσετε σε μια επιθυμητή κατάσταση παιχνιδιού, ή μέχρι "
-"το ξεκίνημα αυτού του παιχνιδιού σας, πιέζοντας <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Z</key></keyseq> επανειλημμένα."
+"Μπορείτε να αναιρέσετε όλες τις κινήσεις σας ξεκινώντας από την πιο "
+"πρόσφατη, μέχρι να φτάσετε σε μια επιθυμητή κατάσταση παιχνιδιού, ή μέχρι "
+"την αρχή του τρέχοντος παιχνιδιού, πιέζοντας <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
+"key></keyseq> επανειλημμένα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/make-easy.page:41
@@ -435,20 +421,20 @@ msgid ""
 "\"menuitem\">Hint</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Αν δεν είστε σίγουρος/η για την επόμενη κίνησή σας μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε μια υπόδειξη. Όταν χρησιμοποιείτε μια υπόδειξη, ο βώλος σας "
-"μετακινείται στην κορυφή της στήλης που είναι η καλύτερη επιλογή, βάσει "
-"στρατηγικής, και αναβοσβήνει. Τότε μπορείτε να αφήσετε τον βώλο σας σε "
-"εκείνη την στήλη. Για να χρησιμοποιήσετε μια υπόδειξη, επιλέξτε <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Παιχνίδι</gui> <gui style=\"menuitem\">Υπόδειξη</gui></"
-"guiseq> ή πιέστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Αν δεν είστε σίγουρος για την επόμενη κίνησή σας μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"μια υπόδειξη. Όταν χρησιμοποιείτε μια υπόδειξη, ο βώλος σας μετακινείται "
+"στην κορυφή της στήλης που είναι η καλύτερη επιλογή, βάσει στρατηγικής, και "
+"αναβοσβήνει. Τότε μπορείτε να αφήσετε τον βώλο σας σε εκείνη την στήλη. Για "
+"να χρησιμοποιήσετε μια υπόδειξη, επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Παιχνίδι</gui> <gui style=\"menuitem\">Υπόδειξη</gui></guiseq> ή πιέστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/make-easy.page:51
 msgid "There is no limit on the number of hints you can use in a game."
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχει όριο στον αριθμό των υποδείξεων που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
-"στο παιχνίδι."
+"σε ένα παιχνίδι."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/scores.page:17
@@ -509,7 +495,7 @@ msgid ""
 "represent you and the person will be the color of the marbles in the "
 "currently set theme."
 msgstr ""
-"Οι ετικέτες που εκπροσωπούν τους παίκτες που εμφανίζονται στο "
+"Οι ετικέτες που εκπροσωπούν τους παίκτες που εμφανίζονται στις "
 "<app>Βαθμολογίες</app> αλλάζουν με βάση τον αντίπαλο και το επιλεγμένο θέμα. "
 "Εάν έχετε επιλέξει τα διάφορα επίπεδα του υπολογιστή ως αντίπαλό σας, τότε "
 "θα δείτε τις ετικέτες <gui>Εσύ</gui> και <gui>Εγώ</gui>. Αν παίζετε εναντίον "
@@ -524,7 +510,7 @@ msgstr "Παίξτε <app>Τέσσερα στη σειρά</app> χωρίς ήχ
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-animation.page:24
 msgid "Disable sounds or animation"
-msgstr "Απενεργοποιήστε ήχους ή εφέ κίνησης"
+msgstr "Απενεργοποίηση ήχων ή εφέ κίνησης"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sound-animation.page:27
@@ -581,12 +567,25 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Άδεια Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Αυτή η δουλειά έχει άδεια από <_:link-1/>."
+msgstr "Το έργο αυτό διανέμεται υπό την <_:link-1/>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo.png' md5='88c47a548de8979ce6e6ea169b1e904f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/logo.png' md5='88c47a548de8979ce6e6ea169b1e904f'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo.png\" width=\"22\" height="
+#~ "\"22\"> </media> Four-in-a-row"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo.png\" width=\"22\" height="
+#~ "\"22\"> </media> Four-in-a-row"
 
 #~ msgid "If you are playing against a friend, the number next to:"
 #~ msgstr "Αν παίζετε εναντίον ενός φίλου, ο αριθμός δίπλα στο:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]