[vinagre] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Greek translation
- Date: Sat, 2 Aug 2014 10:18:03 +0000 (UTC)
commit 85dec875d1cd2108a91ef004eb9e39fed223bc7a
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date: Sat Aug 2 10:17:58 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 306 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 180 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 6bdf7d7..ab94be7 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-18 11:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-18 20:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-01 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-02 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Ορίστε σε \"ψευδής\" για απενεργοποίηση των συντομεύσεων του μενού. Ορίστε "
"σε \"αληθής\" για ενεροποίησή τους. Να σημειωθεί ότι αν είναι "
"ενεργοποιημένες, τα πλήκτρα εκείνα θα ανακόπτονται από το μενού και δε θα "
-"αποστέλλονται στο απομακρυσμένο υπολογιστή."
+"αποστέλλονται στο απομακρυσμένο κεντρικό υπολογιστή."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -113,11 +113,11 @@ msgstr ""
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Πρόγραμμα εμφάνισης απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "Εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Πρόσβαση σε απομακρυσμένες επιφ. εργασίας"
+msgstr "Συνδεθείτε σε απομακρυσμένες επιφάνειες εργασίας"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
msgid "VNC;RDP;SSH;"
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "VNC;RDP;SSH;"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
msgstr ""
-"Το Vinagre είναι ένας θεατής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας για την "
-"Επιφάνεια Εργασίας GNOME"
+"Το Vinagre είναι μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας "
+"για το GNOME"
#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:3
@@ -142,8 +142,10 @@ msgstr ""
" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>\n"
" Τουρνάρης Παύλος-Πέτρος <p tournaris gmail com>\n"
" Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr"
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:5
@@ -154,11 +156,11 @@ msgstr "_Πιστοποίηση"
msgid "Authentication is required"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Host:"
-msgstr "Σύστημα:"
+msgstr "Κεντρικός υπολογιστής:"
#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
@@ -167,92 +169,141 @@ msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
msgid "_Password:"
-msgstr "_Κωδικός:"
+msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Τομέας:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Απομνημόνευση του διαπιστευτηρίου"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
msgstr "Αποθήκευση των διαπιστευτηρίων εισόδου στην κλειδοθήκη GNOME"
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Connection"
msgstr "Σύνδεση"
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Host:"
-msgstr "_Σύστημα:"
+msgstr "Κ_εντρικός υπολογιστής:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Full screen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "Bookmark Folder"
msgstr "Φάκελος σελιδοδεικτών"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "Parent Folder"
msgstr "Γονικός φάκελος"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Certificate Verification"
+msgstr "Επαλήθευση πιστοποιητικού"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid ""
+"The remote host has changed its certificate.\n"
+"Do you trust the new certificate?"
+msgstr ""
+"Έχει αλλάξει το πιστοποιητικό του απομακρυσμένου υπολογιστή.\n"
+"Εμπιστεύεστε το νέο πιστοποιητικό;"
+
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Subject:"
+msgstr "Θέμα:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Εκδότης:"
+
+#. Fingerprint of the new certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "Νέο αποτύπωμα:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "Παλιό αποτύπωμα:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid ""
+"The below certificate could not be verified.\n"
+"Do you trust the certificate?"
+msgstr ""
+"Δεν μπορεί να επαληθευτεί το παρακάτω πιστοποιητικό.\n"
+"Εμπιστεύεστε το νέο πιστοποιητικό;"
+
+#. Fingerprint of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Αποτύπωμα:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:38
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:39
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "Επιλέξτε μια απομακρυσμένη επιφάνεια εργασίας για να συνδεθείτε"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:40
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Πρωτόκολλο:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα απομακρυσμένο πρωτόκολλο επιφάνειας εργασίας γι' αυτήν τη "
"σύνδεση"
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:42
msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr "Ψάξτε για απομακρυσμένους υπολογιστές στο δίκτυο"
+msgstr "Ψάξτε για απομακρυσμένους κεντρικούς υπολογιστές στο δίκτυο"
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
msgid "Connection options"
msgstr "Επιλογές σύνδεσης"
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:44
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "Ενεργοποίηση πλήρους οθόνης γι' αυτήν τη σύνδεση"
-#: ../data/vinagre.ui.h:30
+#: ../data/vinagre.ui.h:46
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Αντίστροφες συνδέσεις"
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -263,32 +314,32 @@ msgstr ""
"υποτίθεται ότι θα ξεκινήσει τη σύνδεση με εσάς. Για περισσότερες "
"πληροφορίες, διαβάστε τη βοήθεια."
-#: ../data/vinagre.ui.h:32
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_Ενεργοποίηση αντίστροφων συνδέσεων"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Πάντα ενεργοποιημένο"
-#: ../data/vinagre.ui.h:35
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr ""
-"Αυτή η επιφ. εργασίας είναι προσβάσιμη μέσω της ακόλουθης διεύθυνσης(-εις) "
-"IP:"
+"Αυτή η επιφάνεια εργασίας είναι προσβάσιμη μέσω της ακόλουθης διεύθυνσης(-"
+"εις) IP:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:36
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
msgid "Connectivity"
msgstr "Συνδεσιμότητα"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "Αρχείο (VNC) απομακρυσμένου συστήματος"
+msgstr "Αρχείο (VNC) απομακρυσμένης επιφ. εργασίας"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Σύνδεση σε απομακρυσμένο υπολογιστή"
+msgstr "Σύνδεση σε απομακρυσμένη επιφ. εργασίας"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
msgid "RDP"
@@ -313,7 +364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Προαιρετικά. Εάν είναι κενό, θα χρησιμοποιηθεί το όνομα χρήστη σας. Επίσης, "
"μπορείτε να το εισάγετε στο πεδίο σύστημα πιο πάνω, στην μορφή όνομα "
-"χρήστη όνομα υπολογιστή."
+"χρήστη όνομα κεντρικού υπολογιστή."
#. Host width
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131
@@ -335,25 +386,16 @@ msgstr "Ύ_ψος:"
msgid "Set height of the remote desktop"
msgstr "Ορισμός ύψους στην απομακρυσμένη επιφάνεια εργασίας"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:139
-msgid "Error while executing xfreerdp"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του xfreerdp"
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:976 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση στον κεντρικό υπολογιστή."
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "SSH"
@@ -381,7 +423,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
msgid "Enable scaled mode"
-msgstr "Ενεργοποίησης κλιμακούμενης λειτουργίας"
+msgstr "Ενεργοποίηση κλιμακούμενης λειτουργίας"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
@@ -443,7 +485,7 @@ msgstr "_Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων παραθύ
#. JPEG Compression check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "_Use JPEG Compression"
-msgstr "_Χρησιμοποιήστε JPEG συμπίεση"
+msgstr "_Χρησιμοποιήστε συμπίεση JPEG "
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "This might not work on all VNC servers"
@@ -455,7 +497,7 @@ msgstr "_Βάθος χρώματος:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
msgid "Use Server Settings"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις του εξυπηρετητή"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις του διακομιστή"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
msgid "True Color (24 bits)"
@@ -483,7 +525,7 @@ msgstr "Χρήση _κεντρικού υπολογιστή"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
msgid "hostname or user hostname"
-msgstr "όνομα οικοδεσπότη ή χρήστη όνομα οικοδεσπότη"
+msgstr "όνομα κεντρικού υπολογιστή ή όνομα χρήστη όνομα κεντρικού υπολογιστή"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
@@ -499,7 +541,7 @@ msgstr "Για παράδειγμα: joe example com:5022"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
msgid "as a SSH tunnel"
-msgstr "ως σήραγγα SSH"
+msgstr "ως διοχέτευση SSH"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
@@ -517,7 +559,7 @@ msgstr "Διαστάσεις:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
msgid "Error creating the SSH tunnel"
-msgstr "Σφάλμα στην δημιουργία σήραγγας SSH"
+msgstr "Σφάλμα στην δημιουργία διοχέτευσης SSH"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
@@ -525,11 +567,6 @@ msgstr "Σφάλμα στην δημιουργία σήραγγας SSH"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Άγνωστη αιτία"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση στον οικοδεσπότη."
-
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
#, c-format
@@ -562,7 +599,8 @@ msgstr "_Κλιμάκωση"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
-msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+#| msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgid "Fit the remote screen into the current window size"
msgstr ""
"Προσαρμόζει την απομακρυσμένη οθόνη στο μέγεθος του τρέχοντος παραθύρου"
@@ -571,14 +609,15 @@ msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "Κ_λείδωμα αναλογιών"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
-msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr ""
-"Χρήση του κλειδώματος αναλογιών της οθόνης όταν γίνετε χρήση της αλλαγής "
-"κλίμακας"
+"Διατηρεί την αναλογία της οθόνης όταν γίνεται χρήση της αλλαγής κλίμακας"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
-msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+#| msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgid "Do not send mouse and keyboard events"
msgstr "Δεν αποστέλλονται συμβάντα του ποντικιού ή του πληκτρολογίου"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
@@ -586,7 +625,8 @@ msgid "_Original size"
msgstr "_Αρχικό μέγεθος"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
msgstr ""
"Προσαρμόζει το παράθυρο στο μέγεθος της απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας"
@@ -603,10 +643,12 @@ msgstr "Ζητάει μια ενημέρωση της οθόνης"
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Απο_στολή Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
-msgstr "Στέλνει Ctrl+Alt+Del στο απομακρυσμένο σύστημα"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "Αποστέλνει Ctrl+Alt+Del στην απομακρυσμένη επιφ. εργασίας"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
@@ -621,9 +663,8 @@ msgid "Read only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Αποστολή Ctrl-Alt-Del"
@@ -637,7 +678,7 @@ msgstr ""
"Η κλιμάκωση δεν υποστηρίζεται στην εγκατάσταση αυτή.\n"
"\n"
"Διαβάστε το αρχείο README (υπάρχει με το Vinagre) για να μάθετε πως "
-"ενεργοποιείτε αυτό το χαρακτηριστικό."
+"ενεργοποιείτε αυτή τη λειτουργία."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
@@ -662,7 +703,7 @@ msgstr "SPICE"
#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
msgid "Access Spice desktop server"
-msgstr "Πρόσβαση στον εξυπηρετητή της επιφάνειας εργασίας Spice"
+msgstr "Πρόσβαση στον διακομιστή της επιφάνειας εργασίας Spice"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
msgid "SPICE Options"
@@ -696,13 +737,22 @@ msgstr "Αλλαγή μεγέθους της οθόνης επισκέπτη γ
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
-msgstr "Αυτόματος διαμοιρασμός προχείρου μεταξύ πελάτη και επισκέπτη"
+msgstr "Αυτόματη κοινή χρήση προχείρου μεταξύ πελάτη και επισκέπτη"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση των σελιδοδεικτών: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση των σελιδοδεικτών: Το αρχείο μοιάζει κενό"
@@ -718,19 +768,19 @@ msgstr ""
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αποθήκευση των σελιδοδεικτών: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία "
-"της XML δομής"
+"της δομής XML"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αποθήκευση των σελιδοδεικτών: Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση "
-"της XML δομής"
+"της δομής XML"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αποθήκευση των σελιδοδεικτών: Δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση "
-"της δημιουργίας της XML δομής"
+"της δημιουργίας της δομής XML"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
@@ -742,18 +792,20 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των σελιδοδ
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αναβάθμιση των σελιδοδεικτών: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία "
-"της XML δομής"
+"της δομής XML"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αναβάθμιση των σελιδοδεικτών: Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση "
-"της XML δομής"
+"της δομής XML"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αναβάθμιση των σελιδοδεικτών: Δεν ήταν δυνατή"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την αναβάθμιση των σελιδοδεικτών: Δεν ήταν δυνατή η "
+"οριστικοποίηση της δομής XML"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
@@ -764,7 +816,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αναβάθμιση των σελιδοδ
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την μεταφορά των σελιδοδεικτών: το VNC πρόσθετο δεν είναι "
+"Σφάλμα κατά την μεταφορά των σελιδοδεικτών: το πρόσθετο VNC δεν είναι "
"ενεργοποιημένο"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
@@ -791,22 +843,22 @@ msgstr "Ακύρωση αναβάθμισης"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του παλιού αρχείου σελιδοδεικτών"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του παλιού αρχείου σελιδοδεικτών"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
msgid "Root Folder"
-msgstr "Ριζικός κατάλογος"
+msgstr "Ριζικός φάκελος"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
msgid "Invalid name for this folder"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα για αυτόν τον κατάλογο"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα για αυτόν τον φάκελο"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
-"Το όνομα \"%s\" είναι ήδη σε χρήση σε αυτόν τον κατάλογο. Παρακαλώ δοκιμάστε "
+"Το όνομα \"%s\" είναι ήδη σε χρήση σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"με άλλο όνομα."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
@@ -825,19 +877,19 @@ msgstr "(Πρωτόκολλο: %s)"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr ""
-"Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να απομακρύνετε το %s από τους σελιδοδείκτες;"
+"Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να αφαιρέσετε το %s από τους σελιδοδείκτες;"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Remove Folder?"
-msgstr "Να διαγραφεί ο κατάλογος;"
+msgstr "Αφαίρεση φακέλου;"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
-msgstr "Σημειώστε ότι όλοι οι υποκατάλογοι και οι σελιδοδείκτες θα διαγραφούν."
+msgstr "Σημειώστε ότι όλοι οι υποφάκελοι και οι σελιδοδείκτες θα αφαιρεθούν."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
msgid "Remove Item?"
-msgstr "Να διαγραφεί το αντικείμενο;"
+msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου;"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
@@ -845,16 +897,16 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση του σελιδοδεί
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
msgid "New Folder"
-msgstr "Νέος κατάλογος"
+msgstr "Νέος φάκελος"
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των ρυθμίσεων: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των προτιμήσεων: %s"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
msgid "Choose the file"
-msgstr "Επιλογή του αρχείου"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid "There are no supported files"
@@ -905,12 +957,12 @@ msgstr "Το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κάποιο
#. Setup command line options
#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- Θεατής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "- Εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία εύρεσης ονόματος συστήματος avahi: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης ονόματος κεντρικού υπολογιστή avahi: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
@@ -926,7 +978,7 @@ msgstr "Αποτυχία προσθήκης περιηγητή mDNS για τη
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία αναζήτησης συστημάτων: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία αναζήτησης κεντρικών υπολογιστών: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
@@ -974,8 +1026,7 @@ msgstr "Άνοιγμα του Vinagre σε λειτουργία πλήρους
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
-msgstr ""
-"Δημιουργία νέου κορυφαίου παραθύρου σε μια υπάρχουσα διεργασία του Vinagre"
+msgstr "Δημιουργία νέου παραθύρου σε μια υπάρχουσα διεργασία του Vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
@@ -993,7 +1044,7 @@ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
msgid "[server:port]"
-msgstr "[εξυπηρετητής:θύρα]"
+msgstr "[διακομιστής:θύρα]"
#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
#, c-format
@@ -1031,7 +1082,7 @@ msgstr "Στην θύρα %d"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ενεργοποίηση αντίστροφης σύνδεσης"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ενεργοποίηση των αντίστροφων συνδέσεων"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
msgid ""
@@ -1061,7 +1112,7 @@ msgstr "Λήξη χρόνου αναμονής κατά την διάρκεια
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
msgid "Permission denied"
-msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
msgid "Password dialog canceled"
@@ -1088,12 +1139,12 @@ msgid ""
"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
-"Η ταυτότητα του απομακρυσμένου υπολογιστή (%s) είναι άγνωστη.\n"
-"Αυτό συμβαίνει όταν συνδέεστε σε έναν υπολογιστή για πρώτη φορά.\n"
+"Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κεντρικού υπολογιστή (%s) είναι άγνωστη.\n"
+"Αυτό συμβαίνει όταν συνδέεστε σε έναν κεντρικό υπολογιστή για πρώτη φορά.\n"
"\n"
-"Η ταυτότητα που λάβαμε από τον υπολογιστή είναι η %s. Εάν θέλετε να είστε "
-"απολύτως βεβαίως ότι είναι ασφαλές να συνεχίσετε, επικοινωνήστε με το "
-"διαχειριστή του συστήματος."
+"Η ταυτότητα που λάβαμε από τον απομακρυσμένο κεντρικό υπολογιστή είναι η %s. "
+"Εάν θέλετε να είστε απολύτως βεβαίως ότι είναι ασφαλές να συνεχίσετε, "
+"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
msgid "Login dialog canceled"
@@ -1107,7 +1158,7 @@ msgstr "Αδυναμία αποστολής επιβεβαίωσης ταυτό
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
#, c-format
msgid "Secure shell password: %s"
-msgstr "Κωδικός ασφαλούς κελύφους: %s"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης ασφαλούς κελύφους: %s"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:798
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
@@ -1123,11 +1174,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχει διαδρομή προς τον κεντρικό
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
msgid "Connection refused by server"
-msgstr "Η σύνδεση απαγορεύεται από το διακομιστή"
+msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε από το διακομιστή"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
msgid "Host key verification failed"
-msgstr "Απέτυχε η επαλήθευση κλειδιού του συστήματος"
+msgstr "Απέτυχε η επαλήθευση κλειδιού του κεντρικού υπολογιστή"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
msgid "Unable to find a valid SSH program"
@@ -1148,7 +1199,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της πρόσφατ
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781
#, c-format
msgid "Remote desktop password for %s"
-msgstr "Κωδικός απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας %s"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας %s"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
@@ -1175,7 +1226,7 @@ msgstr "Αδύνατη η λήψη των ιδιοτήτων της υπηρεσ
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση: %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία σύνδεσης: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
#, c-format
@@ -1191,7 +1242,7 @@ msgstr "Αδύνατη η λήψη του ονόματος της επαφής:
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
-msgstr "Αδύνατη η λήψη της εικόνας: %s"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη της προσωπικής εικόνας: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
#, c-format
@@ -1225,7 +1276,7 @@ msgstr "_Βοήθεια"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote desktop"
-msgstr "Σύνδεση σ' ένα απομακρυσμένο σύστημα"
+msgstr "Σύνδεση σε μια απομακρυσμένη επιφ. εργασίας"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
@@ -1251,7 +1302,7 @@ msgstr "_Περιεχόμενα"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
msgid "Open the Vinagre manual"
-msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου του Vinagre"
+msgstr "Άνοιγμα εγχειριδίου του Vinagre"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "About this application"
@@ -1309,11 +1360,11 @@ msgstr "Λή_ψη στιγμιότυπου"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
-msgstr "Λήψη στιγμιότυπου του τρέχοντος απομακρυσμένου συστήματος"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου της τρέχουσας απομακρυσμένης επιφ. εργασίας"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
-msgstr "Προβολή του τρέχοντος απομακρυσμένου συστήματος σε πλήρη οθόνη"
+msgstr "Προβολή της τρέχουσας απομακρυσμένης επιφ. εργασίας σε πλήρη οθόνη"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
msgid "An error occurred"
@@ -1326,7 +1377,7 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
msgid "Please check your installation."
-msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+msgstr "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
msgid "Error loading UI file"
@@ -1336,7 +1387,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση του αρχείου UI"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
-msgstr "%s απαιτεί πιστοποίηση"
+msgstr "Το %s απαιτεί πιστοποίηση"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193
msgid "Error showing help"
@@ -1364,7 +1415,7 @@ msgid ""
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
-"Το Vinagre από προεπιλογή απενεργοποιεί της συντομεύσεις πληκτρολογίου, έτσι "
+"Το Vinagre από προεπιλογή απενεργοποιεί τις συντομεύσεις πληκτρολογίου, έτσι "
"ώστε να μην στέλνεται καμία στην απομακρυσμένη επιφ. εργασίας.\n"
"\n"
"Αυτό το μήνυμα θα εμφανιστεί μόνο μία φορά."
@@ -1378,6 +1429,9 @@ msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία του αρχείου %s: %s"
+#~ msgid "Error while executing xfreerdp"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του xfreerdp"
+
#~ msgid "Active plugins"
#~ msgstr "Ενεργά πρόσθετα"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]