[file-roller] Updated Swedish translation



commit 666e3aa8e7d951a829acf65fdc84b83d681b0502
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Tue Apr 29 15:16:09 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 2261 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1215 insertions(+), 1046 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 35b3138..1f1e521 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,89 +1,91 @@
 # Swedish messages for file-roller.
-# Copyright (C) 2002-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002-2014 Free Software Foundation, Inc.
 # Jimmy Carlson <sanaya telia com>, 2002.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 17:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 17:53+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
+"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-06 05:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 16:52+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
+msgstr "Okänd version ”%s” i skrivbordsfil"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Startar %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programmet tar inte emot några dokument på kommandoraden"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Okänd startflagga: %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
 #, c-format
 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 msgstr "Kan inte skicka dokument till detta skrivbordselement"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Inte ett körbart objekt"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Ange id för sessionshantering"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/fr-window.c:1981
-#: ../src/fr-window.c:5452
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:5328
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Arkivhanterare"
 
@@ -91,29 +93,45 @@ msgstr "Arkivhanterare"
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Skapa och ändra ett arkiv"
 
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;extrahera;packa upp;"
+
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
 msgid "How to sort files"
 msgstr "Hur filer sorteras"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
-msgid "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, time, path."
-msgstr "Vilket kriteria som ska användas för att sortera filer. Möjliga värden: name, size, type, time, 
path."
+msgid ""
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
+msgstr ""
+"Vilket kriteria som ska användas för att sortera filer. Möjliga värden: "
+"name, size, type, time, path."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Sort type"
 msgstr "Sorteringstyp"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: ascending, descending."
-msgstr "Huruvida sortering ska ske i stigande eller fallande riktning. Möjliga värden: ascending, 
descending."
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
+"Huruvida sortering ska ske i stigande eller fallande riktning. Möjliga "
+"värden: ascending, descending."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
 msgid "List Mode"
 msgstr "Listläge"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use 'as-folder' to navigate 
the archive as a folder."
-msgstr "Använd \"all-files\" för att visa alla filerna i arkivet i en enda lista, använd \"as-folder\" för 
att navigera i arkivet som en mapp."
+msgid ""
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr ""
+"Använd \"all-files\" för att visa alla filerna i arkivet i en enda lista, "
+"använd \"as-folder\" för att navigera i arkivet som en mapp."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Display type"
@@ -148,494 +166,204 @@ msgid "Display the path column in the main window."
 msgstr "Visa sökvägskolumnen i huvudfönstret."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Use mime icons"
-msgstr "Använd mime-ikoner"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
-msgid "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise will use always the same 
icon for all files (faster)."
-msgstr "Om true kommer ikoner att visas beroende på filtypen (långsammare), annars kommer samma ikon att 
visas för alla filer (snabbare)."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Name column width"
 msgstr "Bredd för namnkolumnen"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "Standardbredden för namnkolumnen i fillistan."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Max history length"
-msgstr "Maximal historiklängd"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr "Maximalt antal objekt i undermenyn \"Öppna tidigare\"."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
-msgid "View toolbar"
-msgstr "Visa verktygsraden"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
-msgid "View statusbar"
-msgstr "Visa statusraden"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "Huruvida statusraden ska visas."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
-#: ../src/ui.h:229
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Visa mappanelen"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "Visa sidopanelen"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Huruvida mappanelen ska visas."
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#| msgid "Whether to display the statusbar."
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "Huruvida sidopanelen ska visas."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Editors"
 msgstr "Redigerare"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
-msgid "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated with the file type."
-msgstr "Lista över program angivna i dialogrutan \"Öppna fil\" och inte associerade med filtypen."
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"with the file type."
+msgstr ""
+"Lista över program angivna i dialogrutan ”Öppna fil” och inte associerade "
+"med filtypen."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Compression level"
 msgstr "Komprimeringsnivå"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-fast, fast, normal, 
maximum."
-msgstr "Komprimeringsnivå som används när filer läggs till i ett arkiv. Möjliga värden: very-fast, fast, 
normal, maximum."
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
+"Komprimeringsnivå som används när filer läggs till i ett arkiv. Möjliga "
+"värden: very-fast, fast, normal, maximum."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Kryptera arkivhuvudet"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password will be required to 
list the archive content as well."
-msgstr "Huruvida arkivhuvudet ska krypteras. Om huvudet krypteras kommer även lösenordet att krävas för att 
lista arkivets innehåll."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Skriv över befintliga filer"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
+msgstr ""
+"Huruvida arkivhuvudet ska krypteras. Om huvudet krypteras kommer lösenordet "
+"att krävas även för att lista arkivets innehåll."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Skriv inte över nyare filer"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Återskapa mappar lagrade i arkivet"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Standardstorlek för volym"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Standardstorleken för volymer."
 
-#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
-msgid "Load Options"
-msgstr "Inläsningsalternativ"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
-msgid "Compress"
-msgstr "Komprimera"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Filnamn:"
-
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
-#: ../src/fr-window.c:5905
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Plats:"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
-#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:1
-#: ../data/ui/password.ui.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6
-#: ../data/ui/new.ui.h:2
-msgid "_Encrypt the file list too"
-msgstr "_Kryptera även fillistan"
-
-#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
-#: ../data/ui/new.ui.h:3
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "Dela upp i _volymer på"
-
-#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
-#: ../data/ui/new.ui.h:5
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
-#: ../data/ui/new.ui.h:6
-msgid "_Other Options"
-msgstr "_Övriga alternativ"
-
-#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lösenord krävs</span>"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:1
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2
-#: ../src/dlg-extract.c:348
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Filer:"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3
-#: ../src/dlg-extract.c:359
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "exempel: *.txt; *.doc"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4
-#: ../src/dlg-extract.c:362
-msgid "_All files"
-msgstr "A_lla filer"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5
-#: ../src/dlg-extract.c:369
-msgid "_Selected files"
-msgstr "_Markerade filer"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:1
-msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
-msgid "_Encrypt the file list"
-msgstr "_Kryptera fillistan"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:4
-msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to 
decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be 
deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Observera:</b> lösenordet kommer att användas för att kryptera de filer du lägger till det 
aktuella arkivet, och för att dekryptera de filer du extraherar från det aktuella arkivet. När arkivet stängs 
kommer lösenordet att tas bort.</i>"
-
-#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:1
-#: ../src/dlg-update.c:175
-#: ../src/dlg-update.c:203
-#, c-format
-msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, 
all of your changes will be lost."
-msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the 
archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "Filen har ändrats med ett externt program. Om du inte uppdaterar filen i arkivet så kommer alla 
dina ändringar att gå förlorade."
-msgstr[1] "%d filer som har ändrats med ett externt program. Om du inte uppdaterar filerna i arkivet så 
kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
-
-#: ../data/ui/update.ui.h:2
-msgid "_Update"
-msgstr "_Uppdatera"
-
-#: ../data/ui/update.ui.h:3
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "Ma_rkera filerna som du vill uppdatera:"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extrahera här"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Extrahera det markerade arkivet till den aktuella platsen"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
 msgid "Extract To..."
-msgstr "Extrahera till..."
+msgstr "Extrahera till…"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Extrahera det markerade arkivet"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
 msgid "Compress..."
-msgstr "Komprimera..."
+msgstr "Komprimera…"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Skapa ett komprimerat arkiv med de markerade objekten"
 
-#: ../src/actions.c:156
-#: ../src/actions.c:195
-#: ../src/actions.c:231
-#: ../src/dlg-batch-add.c:157
-#: ../src/dlg-batch-add.c:173
-#: ../src/dlg-batch-add.c:202
-#: ../src/dlg-batch-add.c:247
-#: ../src/dlg-batch-add.c:293
-#: ../src/fr-window.c:2980
-msgid "Could not create the archive"
-msgstr "Kunde inte skapa arkivet"
-
-#: ../src/actions.c:158
-#: ../src/dlg-batch-add.c:159
-#: ../src/dlg-batch-add.c:295
-msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
-
-#: ../src/actions.c:197
-msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "Du har inte rättigheter att skapa ett arkiv i denna mapp"
-
-#: ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-package-installer.c:268
-#: ../src/dlg-package-installer.c:277
-#: ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/fr-archive.c:1178
-#: ../src/fr-window.c:6090
-#: ../src/fr-window.c:6266
-msgid "Archive type not supported."
-msgstr "Arkivtypen stöds inte."
-
-#: ../src/actions.c:247
-msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "Kunde inte ta bort det gamla arkivet."
-
-#: ../src/actions.c:381
-#: ../src/fr-window.c:5827
-msgid "Open"
-msgstr "Öppna"
-
-#: ../src/actions.c:392
-#: ../src/dlg-new.c:312
-#: ../src/fr-window.c:5266
-msgid "All archives"
-msgstr "Alla arkiv"
-
-#: ../src/actions.c:399
-#: ../src/dlg-new.c:319
-msgid "All files"
-msgstr "Alla filer"
-
-#: ../src/actions.c:844
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/actions.c:845
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "En arkivhanterare för GNOME."
-
-#: ../src/actions.c:848
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"Christian Rose\n"
-"Jimmy Carlson\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
-
-#: ../src/dlg-add-files.c:99
-#: ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Kunde inte lägga till filerna till arkivet"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:100
-#: ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add.c:115
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att läsa filer i mappen \"%s\""
+msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att läsa filer i mappen ”%s”"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:148
-#: ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
 msgid "Add Files"
 msgstr "Lägg till filer"
 
-#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
-#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:164
-#: ../src/dlg-add-folder.c:230
-msgid "Add only if _newer"
-msgstr "Lägg till endast om _nyare"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:216
-msgid "Add a Folder"
-msgstr "Lägg till en mapp"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:231
-msgid "_Include subfolders"
-msgstr "_Inkludera undermappar"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
-msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "Utelämna mappar som är symboliska län_kar"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:235
-#: ../src/dlg-add-folder.c:241
-#: ../src/dlg-add-folder.c:247
-msgid "example: *.o; *.bak"
-msgstr "exempel: *.o; *.bak"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236
-msgid "Include _files:"
-msgstr "Inkludera _filer:"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:242
-msgid "E_xclude files:"
-msgstr "_Utelämna filer:"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
-msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "_Utelämna mappar:"
+#: ../src/dlg-add.c:191
+#| msgid "_Load Options"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Alternativ"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:252
-msgid "_Load Options"
-msgstr "_Inläsningsalternativ"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
-msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "Sparalternati_v"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
-msgid "_Reset Options"
-msgstr "Å_terställ alternativ"
+#. load options
+#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Läs in alternativ"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:882
+#. save options
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
 msgid "Save Options"
-msgstr "Sparalternativ"
+msgstr "Spara alternativ"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+#. clear options
+#: ../src/dlg-add.c:213
+#| msgid "_Reset Options"
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Återställ alternativ"
+
+#: ../src/dlg-add.c:826
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Alte_rnativnamn:"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:122
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
 #, c-format
-msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Ange lösenordet för arkivet \"%s\"."
+msgid "Password required for \"%s\""
+msgstr "Lösenord krävs för ”%s”"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:174
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det inte får innehålla tecknen: %s\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
+#| msgid "Password"
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Felaktigt lösenord."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:177
-#: ../src/fr-window.c:7644
-#: ../src/fr-window.c:7646
-msgid "Please use a different name."
-msgstr "Använd ett annat namn."
-
-#: ../src/dlg-batch-add.c:204
-msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
-msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att skapa ett arkiv i målmappen."
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:697
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimera"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:220
-#: ../src/dlg-extract.c:102
-#: ../src/fr-window.c:6865
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
 "\n"
 "Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"Målmappen \"%s\" finns inte.\n"
+"Målmappen ”%s” finns inte.\n"
 "\n"
 "Vill du skapa den?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:229
-#: ../src/dlg-extract.c:111
-#: ../src/fr-window.c:6874
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "S_kapa mapp"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:248
-#: ../src/dlg-extract.c:131
-#: ../src/fr-window.c:6891
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Uppackning inte utförd"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Kunde inte skapa målmappen: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:265
-msgid "Archive not created"
-msgstr "Arkivet skapades inte"
-
-#: ../src/dlg-batch-add.c:313
-msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Arkivet finns redan. Vill du skriva över det?"
-
-#: ../src/dlg-batch-add.c:316
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "Skriv _över"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:130
-#: ../src/dlg-extract.c:148
-#: ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4205
-#: ../src/fr-window.c:6895
-#: ../src/fr-window.c:6914
-#: ../src/fr-window.c:6919
-msgid "Extraction not performed"
-msgstr "Uppackning inte utförd"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4368
-#: ../src/fr-window.c:4448
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
 #, c-format
-msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att extrahera arkiv i mappen \"%s\""
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Du har inte de rättigheter som krävs för att extrahera arkiv i mappen ”%s”"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:331
-#: ../src/dlg-extract.c:429
-#: ../src/ui.h:121
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahera"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:380
-msgid "Actions"
-msgstr "Åtgärder"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:396
-msgid "Re-crea_te folders"
-msgstr "Å_terskapa mappar"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:400
-msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Skriv _över befintliga filer"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:404
-msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "Extrahera _inte äldre filer"
-
-#: ../src/dlg-new.c:440
-msgctxt "File"
-msgid "New"
-msgstr "Nytt"
-
-#: ../src/dlg-new.c:453
-msgctxt "File"
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
-
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107
-#: ../src/dlg-package-installer.c:219
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Det inträffade ett internt fel vid försök att söka efter program:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:287
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
+#: ../src/fr-window.c:9147
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Arkivtypen stöds inte."
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -644,141 +372,180 @@ msgstr ""
 "Det finns inget kommando installerat för %s-filer.\n"
 "Vill du söka efter ett kommando för att öppna denna fil?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:292
+#: ../src/dlg-package-installer.c:318
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Kunde inte öppna denna filtyp"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:295
+#: ../src/dlg-package-installer.c:321
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Sök kommando"
 
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/dlg-prop.c:106
-msgid "Location:"
-msgstr "Plats:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:118
-msgctxt "File"
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
+#: ../src/dlg-password.c:91
+#, c-format
+#| msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgid "Enter a password for \"%s\""
+msgstr "Ange ett lösenord för ”%s”"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:124
+#: ../src/dlg-prop.c:96
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Egenskaper för %s"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:133
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Senast ändrad:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:143
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Arkivstorlek:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:154
-msgid "Content size:"
-msgstr "Storlek på innehåll:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:174
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Komprimeringsnivå:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:189
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Antal filer:"
-
 #: ../src/dlg-update.c:163
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Uppdatera filen \"%s\" i arkivet \"%s\"?"
+msgstr "Uppdatera filen ”%s” i arkivet ”%s”?"
 
-#: ../src/dlg-update.c:192
+#. secondary text
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Filen har ändrats med ett externt program. Om du inte uppdaterar filen i "
+"arkivet så kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
+msgstr[1] ""
+"%d filer som har ändrats med ett externt program. Om du inte uppdaterar "
+"filerna i arkivet så kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
+
+#: ../src/dlg-update.c:189
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Uppdatera filerna i arkivet \"%s\"?"
+msgstr "Uppdatera filerna i arkivet ”%s”?"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "Fil_format: %s"
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Lägg till filer till det angivna arkivet och avsluta programmet"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKIV"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alla filer som stöds"
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Lägg till filer, fråga om namn på arkivet och avsluta programmet"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
-msgid "By Extension"
-msgstr "Efter filändelse"
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extrahera filer till den angivna mappen och avsluta programmet"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-msgid "File Format"
-msgstr "Filformat"
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "MAPP"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Filändelse(r)"
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Extrahera arkiv, fråga om målmappen och avsluta programmet"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
-#, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to 
use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "Programmet kunde inte ta reda på filformatet som du vill använda för \"%s\". Försäkra dig om att 
använda en känd filändelse för den filen eller välj manuellt ett filformat från nedanstående lista."
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Extrahera innehållet i arkiven till arkivmappen och avsluta programmet"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "Filformatet känns inte igen"
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Standardmapp att använda för kommandona ”--add” och ”--extract”"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1158
-msgid "File not found."
-msgstr "Filen hittades inte."
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Skapa målmapp utan att fråga efter bekräftelse"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1261
-#, c-format
-msgid "Archive not found"
-msgstr "Arkivet hittades inte"
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr "Använd notifieringssystemet för att meddela om åtgärdens slutförande"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "Starta som en tjänst"
 
-#: ../src/fr-archive.c:2427
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "Visa version"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Extrahera arkiv"
+
+#: ../src/fr-application.c:579
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Skapa och ändra ett arkiv"
+
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:847
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "En arkivhanterare för GNOME."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Christian Rose\n"
+"Jimmy Carlson\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Du har inte rätt rättigheter."
 
-#: ../src/fr-archive.c:2427
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Denna arkivtyp kan inte ändras"
 
-#: ../src/fr-archive.c:2439
+#: ../src/fr-archive.c:1859
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Du kan inte lägga till ett arkiv till sig självt."
 
-#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297
-#: ../src/fr-command-rar.c:324
-#: ../src/fr-command-tar.c:307
-msgid "Adding file: "
-msgstr "Lägger till fil: "
-
-#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:418
-#: ../src/fr-command-rar.c:451
-#: ../src/fr-command-tar.c:426
-msgid "Extracting file: "
-msgstr "Extraherar fil: "
-
-#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:402
-#: ../src/fr-command-tar.c:372
-msgid "Removing file: "
-msgstr "Tar bort fil: "
-
-#: ../src/fr-command-rar.c:584
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#, c-format
+msgid "Adding \"%s\""
+msgstr "Lägger till ”%s”"
+
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
+#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Extracting \"%s\""
+msgstr "Extraherar ”%s”"
+
+#: ../src/fr-command.c:597
+#, c-format
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Arkivet hittades inte"
+
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
+#, c-format
+#| msgid "Removing file: "
+msgid "Removing \"%s\""
+msgstr "Tar bort ”%s”"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:685
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Kunde inte hitta volymen: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:381
-#: ../src/fr-window.c:2315
+#: ../src/fr-command-tar.c:380
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Tar bort filer från arkivet"
 
@@ -786,798 +553,1212 @@ msgstr "Tar bort filer från arkivet"
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Återkomprimerar arkiv"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:736
+#: ../src/fr-command-tar.c:744
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Dekomprimerar arkiv"
 
-#: ../src/fr-init.c:58
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#: ../src/fr-init.c:59
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar komprimerat med 7z (.tar.7z)"
-
-#: ../src/fr-init.c:60
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
+#| msgid "Could not perform the operation"
+msgid "Could not load the location"
+msgstr "Kunde inte läsa in platsen"
 
-#: ../src/fr-init.c:62
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
-
-#: ../src/fr-init.c:63
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
-
-#: ../src/fr-init.c:65
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar komprimerat med bzip2 (.tar.bz2)"
-
-#: ../src/fr-init.c:67
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar komprimerat med bzip (.tar.bz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:68
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "Kabinett (.cab)"
-
-#: ../src/fr-init.c:69
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "Rar-arkiverad serietidning (.cbr)"
-
-#: ../src/fr-init.c:70
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "Zip-arkiverad serietidning (.cbz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:73
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar komprimerat med gzip (.tar.gz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:76
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
-
-#: ../src/fr-init.c:77
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "Självuppackande zip (.exe)"
-
-#: ../src/fr-init.c:79
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
-
-#: ../src/fr-init.c:80
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
-
-#: ../src/fr-init.c:81
-msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr "Lrzip (.lrz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:82
-msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "Tar komprimerat med lrzip (.tar.lrz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:84
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "Tar komprimerat med lzip (.tar.lz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:86
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Tar komprimerat med lzma (.tar.lzma)"
-
-#: ../src/fr-init.c:88
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar komprimerat med lzop (.tar.lzo)"
-
-#: ../src/fr-init.c:89
-msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
-
-#: ../src/fr-init.c:90
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
-
-#: ../src/fr-init.c:93
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Okomprimerat tar (.tar) "
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Kunde inte skapa arkivet"
 
-#: ../src/fr-init.c:94
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar komprimerat med compress (.tar.Z) "
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
 
-#: ../src/fr-init.c:96
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Du har inte rättigheter att skapa ett arkiv i denna mapp"
 
-#: ../src/fr-init.c:97
-msgid "Xz (.xz)"
-msgstr "Xz (.xz)"
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "Nya namnet är det samma som det gamla. Ange ett annat namn."
 
-#: ../src/fr-init.c:98
-msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "Tar komprimerat med xz (.tar.xz)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
+#, c-format
+#| msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du skriva över den?"
 
-#: ../src/fr-init.c:99
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#, c-format
+#| msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Filen finns redan i ”%s”. Att ersätta den kommer att skriva över dess "
+"innehåll."
 
-#: ../src/fr-init.c:100
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ersätt"
 
-#: ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "S_kapa"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Kunde inte ta bort det gamla arkivet."
 
-#: ../src/fr-stock.c:42
-#: ../src/fr-stock.c:43
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lägg till"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6065
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
 
-#: ../src/fr-stock.c:44
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Extrahera"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
+msgid "All archives"
+msgstr "Alla arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:1517
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d objekt (%s)"
-msgstr[1] "%d objekt (%s)"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/fr-window.c:1522
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d objekt markerat (%s)"
-msgstr[1] "%d objekt markerade (%s)"
+#: ../src/fr-window.c:1223
+#| msgid "Extraction completed successfully"
+msgid "Operation completed"
+msgstr "Åtgärden slutförd"
 
-#: ../src/fr-window.c:1592
+#: ../src/fr-window.c:1609
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapp"
 
-#: ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:1996
 msgid "[read only]"
 msgstr "[skrivskyddad]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2238
+#: ../src/fr-window.c:2111
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "Kunde inte visa mappen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte visa mappen ”%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2306
-#: ../src/fr-window.c:2336
-msgid "Creating archive"
-msgstr "Skapar arkiv"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Creating \"%s\""
+msgstr "Skapar ”%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2309
-msgid "Loading archive"
-msgstr "Läser in arkiv"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2206
+#, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Loading \"%s\""
+msgstr "Läser in ”%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2312
-msgid "Reading archive"
-msgstr "Läser arkiv"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2210
+#, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Reading \"%s\""
+msgstr "Läser ”%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2318
-msgid "Testing archive"
-msgstr "Testar arkivet"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2214
+#, c-format
+#| msgid "Deleting files from archive"
+msgid "Deleting the files from \"%s\""
+msgstr "Tar bort filerna från ”%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2218
+#, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Testing \"%s\""
+msgstr "Testar ”%s”"
+
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Hämtar fillistan"
 
-#: ../src/fr-window.c:2324
-#: ../src/fr-window.c:2333
-msgid "Copying the file list"
-msgstr "Kopierar fillistan"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2225
+#, c-format
+#| msgid "Copying the file list"
+msgid "Copying the files to add to \"%s\""
+msgstr "Kopierar filerna som kommer att läggas till ”%s”"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2229
+#, c-format
+#| msgid "Adding files to archive"
+msgid "Adding the files to \"%s\""
+msgstr "Lägger till filerna till ”%s”"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+#| msgid "Extracting files from archive"
+msgid "Extracting the files from \"%s\""
+msgstr "Extraherar filerna från ”%s”"
+
+#: ../src/fr-window.c:2236
+msgid "Copying the extracted files to the destination"
+msgstr "Kopierar de extraherade filerna till målet"
 
-#: ../src/fr-window.c:2327
-msgid "Adding files to archive"
-msgstr "Lägger till filer till arkivet"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2245
+#, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Saving \"%s\""
+msgstr "Sparar ”%s”"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2252
+#, c-format
+#| msgid "Getting the file list"
+msgid "Renaming the files in \"%s\""
+msgstr "Byter namn på filerna i ”%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2330
-msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "Extraherar filer från arkivet"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2256
+#, c-format
+#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgid "Updating the files in \"%s\""
+msgstr "Uppdaterar filerna i ”%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2339
-msgid "Saving archive"
-msgstr "Sparar arkiv"
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
 
-#: ../src/fr-window.c:2509
+#: ../src/fr-window.c:2431
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Öppna arkivet"
 
-#: ../src/fr-window.c:2510
+#: ../src/fr-window.c:2432
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Visa filerna"
 
-#: ../src/fr-window.c:2565
-msgid "Archive:"
-msgstr "Arkiv:"
+#: ../src/fr-window.c:2544
+#, c-format
+msgid "%d file remaining"
+msgid_plural "%'d files remaining"
+msgstr[0] "%d fil återstår"
+msgstr[1] "%'d filer återstår"
+
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
+#| msgid "please wait…"
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Vänta…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2736
+#: ../src/fr-window.c:2604
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Uppackningen lyckades"
 
-#: ../src/fr-window.c:2759
-msgid "Archive created successfully"
-msgstr "Skapandet av arkiv lyckades"
-
-#: ../src/fr-window.c:2807
-msgid "please wait…"
-msgstr "vänta..."
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
+#, c-format
+#| msgid "Archive created successfully"
+msgid "\"%s\" created successfully"
+msgstr "”%s” har skapats"
 
-#: ../src/fr-window.c:2892
-#: ../src/fr-window.c:3027
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Programmet avslutades felaktigt."
 
-#: ../src/fr-window.c:2985
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Ett fel inträffade under uppackning av filer."
 
-#: ../src/fr-window.c:2991
+#: ../src/fr-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\""
+msgstr "Kunde inte öppna ”%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2996
+#: ../src/fr-window.c:2845
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:3000
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Ett fel inträffade vid borttagning av filer från arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:3006
+#: ../src/fr-window.c:2855
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Ett fel inträffade vid tilläggning av filer till arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:3010
+#: ../src/fr-window.c:2859
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Ett fel inträffade vid testande av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:3014
+#: ../src/fr-window.c:2864
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Ett fel inträffade vid sparning av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:3018
+#: ../src/fr-window.c:2868
+#| msgid "An error occurred while extracting files."
+msgid "An error occurred while renaming the files."
+msgstr "Ett fel inträffade då filernas namn ändrades."
+
+#: ../src/fr-window.c:2872
+#| msgid "An error occurred while extracting files."
+msgid "An error occurred while updating the files."
+msgstr "Ett fel inträffade då filerna uppdaterades."
+
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Ett fel inträffade."
 
-#: ../src/fr-window.c:3024
+#: ../src/fr-window.c:2882
 msgid "Command not found."
 msgstr "Kommandot kunde inte hittas."
 
-#: ../src/fr-window.c:3226
+#: ../src/fr-window.c:3038
 msgid "Test Result"
 msgstr "Testresultat"
 
-#: ../src/fr-window.c:4048
-#: ../src/fr-window.c:8197
-#: ../src/fr-window.c:8231
-#: ../src/fr-window.c:8481
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
+#: ../src/fr-window.c:8936
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Kunde inte utföra åtgärden"
 
-#: ../src/fr-window.c:4074
-msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
-msgstr "Vill du lägga till den här filen till det aktuella arkivet eller öppna den som ett nytt arkiv?"
+#: ../src/fr-window.c:4024
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Vill du lägga till den här filen till det aktuella arkivet eller öppna den "
+"som ett nytt arkiv?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4104
+#: ../src/fr-window.c:4054
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Vill du skapa ett nytt arkiv med dessa filer?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4107
+#: ../src/fr-window.c:4057
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Skapa _arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:4700
-#: ../src/fr-window.c:5776
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
+#| msgid "Archive:"
+msgid "New Archive"
+msgstr "Nytt arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:4787
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappar"
 
-#: ../src/fr-window.c:4738
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../src/fr-window.c:4739
+#: ../src/fr-window.c:4826
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4740
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#| msgid "Modified on:"
 msgctxt "File"
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Ändringsdatum"
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
 
-#: ../src/fr-window.c:4741
+#: ../src/fr-window.c:4828
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
-#: ../src/fr-window.c:4750
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/fr-window.c:5697
-msgid "Find:"
-msgstr "Sök:"
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
+#| msgid "Sort file list by name"
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Sök filer efter namn"
 
-#: ../src/fr-window.c:5784
-msgid "Close the folders pane"
-msgstr "Stäng mappanelen"
+#: ../src/fr-window.c:5657
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Gå till föregående besökta plats"
 
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5815
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Öppna _tidigare"
+#: ../src/fr-window.c:5662
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Gå till nästa besökta plats"
 
-#: ../src/fr-window.c:5816
-#: ../src/fr-window.c:5828
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Öppna ett nyligen använt arkiv"
+#: ../src/fr-window.c:5667
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Gå till hemplatsen"
 
-#: ../src/fr-window.c:6258
-#, c-format
-msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Kunde inte spara arkivet \"%s\""
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+msgid "_Location:"
+msgstr "Pla_ts:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6774
+#: ../src/fr-window.c:6454
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "Ersätt filen \"%s\"?"
+msgstr "Ersätt filen ”%s”?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6777
+#: ../src/fr-window.c:6457
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Det finns redan en fil med samma namn i \"%s\"."
+msgstr "Det finns redan en fil med samma namn i ”%s”."
 
-#: ../src/fr-window.c:6784
+#: ../src/fr-window.c:6464
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ersätt _alla"
 
-#: ../src/fr-window.c:6785
+#: ../src/fr-window.c:6465
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Hoppa över"
 
-#: ../src/fr-window.c:6786
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ersätt"
+#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Kunde inte spara arkivet ”%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:7293
+#: ../src/fr-window.c:7391
+#| msgctxt "File"
+#| msgid "Save"
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../src/fr-window.c:7715
 msgid "Last Output"
 msgstr "Senaste utdata"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7598
+#: ../src/fr-window.c:7937
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nytt namn är tomt. Ange ett namn."
 
-#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7603
-msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr "Nya namnet är det samma som det gamla. Ange ett annat namn."
-
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7608
+#: ../src/fr-window.c:7947
 #, c-format
-msgid "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following characters: %s, please 
type other name."
-msgstr "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller minst ett av följande tecken: %s. Ange ett 
annat namn."
+msgid ""
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"characters: %s, please type other name."
+msgstr ""
+"Namnet ”%s” är inte giltigt eftersom det innehåller minst ett av följande "
+"tecken: %s. Ange ett annat namn."
 
-#: ../src/fr-window.c:7644
+#: ../src/fr-window.c:7983
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Det finns redan en mapp med namnet \"%s\".\n"
+"Det finns redan en mapp med namnet ”%s”.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7646
+#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Använd ett annat namn."
+
+#: ../src/fr-window.c:7985
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Det finns redan en fil med namnet \"%s\".\n"
+"Det finns redan en fil med namnet ”%s”.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7716
+#: ../src/fr-window.c:8055
 msgid "Rename"
 msgstr "Byt namn"
 
-#: ../src/fr-window.c:7717
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nytt mappnamn:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7717
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nytt filnamn:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7721
+#: ../src/fr-window.c:8060
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Byt namn"
 
-#: ../src/fr-window.c:7738
-#: ../src/fr-window.c:7758
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Kunde inte byta namn på mappen"
 
-#: ../src/fr-window.c:7738
-#: ../src/fr-window.c:7758
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Kunde inte byta namn på filen"
 
-#: ../src/fr-window.c:8158
+#. Translators: %s are archive filenames
+#: ../src/fr-window.c:8529
+#, c-format
+msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Flyttar filerna från ”%s” till ”%s”"
+
+#. Translators: %s are archive filenames
+#: ../src/fr-window.c:8532
+#, c-format
+#| msgid "Copying the file list"
+msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Kopierar filerna från ”%s” till ”%s”"
+
+#: ../src/fr-window.c:8583
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Klistra in markering"
 
-#: ../src/fr-window.c:8159
+#: ../src/fr-window.c:8584
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Målmapp:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8760
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Lägg till filer till arkivet"
-
-#: ../src/fr-window.c:8804
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Extrahera arkiv"
+#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Klistra in"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:560
+#: ../src/glib-utils.c:769
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%B %d %Y, %H.%M"
 
-#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:421
-msgid "Command _Line Output"
-msgstr "Kommando_radsutdata"
-
-#: ../src/gtk-utils.c:750
+#: ../src/gtk-utils.c:536
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Kunde inte visa hjälpen"
 
-#: ../src/main.c:51
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Lägg till filer till det angivna arkivet och avsluta programmet"
+#: ../src/gtk-utils.c:631
+msgid "Change password visibility"
+msgstr "Ändra synlighet för lösenord"
 
-#: ../src/main.c:52
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "ARKIV"
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
 
-#: ../src/main.c:55
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Lägg till filer, fråga om namn på arkivet och avsluta programmet"
+#: ../src/gtk-utils.h:35
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
 
-#: ../src/main.c:59
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Extrahera filer till den angivna mappen och avsluta programmet"
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
 
-#: ../src/main.c:60
-#: ../src/main.c:72
-msgid "FOLDER"
-msgstr "MAPP"
+#: ../src/gtk-utils.h:37
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/main.c:63
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Extrahera arkiv, fråga om målmappen och avsluta programmet"
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extrahera"
 
-#: ../src/main.c:67
-msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
-msgstr "Extrahera innehållet i arkiven till arkivmappen och avsluta programmet"
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ppna"
 
-#: ../src/main.c:71
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Standardmapp att använda för kommandona \"--add\" och \"--extract\""
+#: ../src/gtk-utils.h:40
+#| msgctxt "File"
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/main.c:75
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Skapa målmapp utan att fråga efter bekräftelse"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
 
-#: ../src/main.c:296
-#: ../src/server.c:444
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Skapa och ändra ett arkiv"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Inkludera _filer:"
 
-#: ../src/main.c:312
-#: ../src/server.c:457
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Utelämna filer:"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Ut_elämna mappar:"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "exempel: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+msgid "Actions"
+msgstr "Åtgärder"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Lägg till endast om _nyare"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
+#| msgid "Symbolic link"
+msgid "_Follow symbolic links"
+msgstr "Följ s_ymboliska länkar"
 
-#: ../src/ui.h:31
-msgid "_Archive"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:32
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#| msgid "_Archive"
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "_Nytt arkiv…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open…"
+msgid "_Open…"
+msgstr "Ö_ppna…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Extract…"
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "_Extrahera filer…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#| msgid "Save As…"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Sp_ara som…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Testa _integritet"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#| msgid "%s Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Kl_ipp ut"
 
-#: ../src/ui.h:34
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "K_opiera"
 
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_Ordna filer"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "_Lägg till filer…"
 
-#: ../src/ui.h:39
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Information om programmet"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Byt namn…"
 
-#: ../src/ui.h:42
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "_Lägg till filer..."
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "_Ta bort filer…"
 
-#: ../src/ui.h:43
-#: ../src/ui.h:47
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Lägg till filer till arkivet"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "Markera _alla"
 
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Add a _Folder…"
-msgstr "Lägg till en _mapp..."
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#| msgid "Dese_lect All"
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "A_vmarkera alla"
 
-#: ../src/ui.h:51
-#: ../src/ui.h:55
-msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "Lägg till en mapp till arkivet"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#| msgid "Find:"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Sök"
 
-#: ../src/ui.h:54
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Lägg till mapp"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Pass_word…"
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "Ställ in lös_enord…"
 
-#: ../src/ui.h:59
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "Stäng det aktuella arkivet"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Sidopanel"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Visa alla _filer"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Visa som en _mapp"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../src/ui.h:63
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Visa File Roller-manualen"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
 
-#: ../src/ui.h:68
-#: ../src/ui.h:89
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiera markeringen"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "_Archive"
+msgid "_New Archive"
+msgstr "_Nytt arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:72
-#: ../src/ui.h:93
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Klipp ut markeringen"
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../src/ui.h:76
-#: ../src/ui.h:97
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Klistra in urklipp"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
 
-#: ../src/ui.h:79
-#: ../src/ui.h:100
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_Byt namn..."
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Filer:"
 
-#: ../src/ui.h:80
-#: ../src/ui.h:101
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "Byt namn på markeringen"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "exempel: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui.h:84
-#: ../src/ui.h:105
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Ta bort markeringen från arkivet"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+msgid "_All files"
+msgstr "A_lla filer"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Markerade filer"
+
+#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Command _Line Output"
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "Kommando_radsutdata:"
 
-#: ../src/ui.h:109
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+msgid "_Keep directory structure"
+msgstr "_Behåll katalogstruktur"
+
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+#| msgid "Do not overwrite newer files"
+msgid "Do not _overwrite newer files"
+msgstr "Skriv _inte över nyare filer"
+
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "Avma_rkera alla"
 
-#: ../src/ui.h:110
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "Avmarkera alla filer"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
+#| msgid "_Show the Files"
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Visa dolda filer"
+
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Gå upp en nivå"
+
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
+msgid "Save As…"
+msgstr "Spara som…"
+
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "Lös_enord…"
+
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/ui.h:113
-#: ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "_Öppna med…"
+
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
 msgid "_Extract…"
-msgstr "_Extrahera..."
+msgstr "_Extrahera…"
 
-#: ../src/ui.h:114
-#: ../src/ui.h:118
-#: ../src/ui.h:122
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Extrahera filer från arkivet"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
 
-#: ../src/ui.h:125
-msgid "Find…"
-msgstr "Sök..."
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
 
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "New…"
-msgstr "Ny…"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
 
-#: ../src/ui.h:131
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Skapa ett nytt arkiv"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Filnamn:"
 
-#: ../src/ui.h:134
-msgid "Open…"
-msgstr "Öppna..."
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
 
-#: ../src/ui.h:135
-#: ../src/ui.h:139
-msgid "Open archive"
-msgstr "Öppna arkiv"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Kryptera även fillistan"
 
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "_Open With…"
-msgstr "_Öppna med..."
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Dela upp i _volymer på"
 
-#: ../src/ui.h:143
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Öppna valda filer med ett program"
+#. MB means megabytes
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Pass_word…"
-msgstr "Lös_enord..."
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Övriga alternativ"
 
-#: ../src/ui.h:147
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Ange ett lösenord för detta arkiv"
+#: ../src/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
 
-#: ../src/ui.h:151
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Visa arkivegenskaper"
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "_Kryptera fillistan"
 
-#: ../src/ui.h:155
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "Läs om aktuellt arkiv"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
 
-#: ../src/ui.h:158
-msgid "Save As…"
-msgstr "Spara som..."
+#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Arkivstorlek:"
 
-#: ../src/ui.h:159
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Spara det aktuella arkivet med ett annat namn"
+#. after the colon there is a folder name.
+#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
 
-#: ../src/ui.h:163
-msgid "Select all files"
-msgstr "Markera alla filer"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Komprimeringsnivå:"
 
-#: ../src/ui.h:167
-msgid "Stop current operation"
-msgstr "Stoppa aktuell åtgärd"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Senast ändrad:"
 
-#: ../src/ui.h:170
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_Testa integritet"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Content size:"
+msgstr "Storlek på innehåll:"
 
-#: ../src/ui.h:171
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Testa huruvida arkivet innehåller fel"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Antal filer:"
 
-#: ../src/ui.h:175
-#: ../src/ui.h:179
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "Öppna den markerade filen"
+#. after the colon there is a file type.
+#: ../src/ui/properties.ui.h:10
+#| msgctxt "File"
+#| msgid "Type"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/ui.h:183
-#: ../src/ui.h:187
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Öppna den markerade mappen"
+#: ../src/ui/update.ui.h:1
+msgid "_Update"
+msgstr "_Uppdatera"
 
-#: ../src/ui.h:192
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Gå till föregående besökta plats"
+#: ../src/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Ma_rkera filerna som du vill uppdatera:"
 
-#: ../src/ui.h:196
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Gå till nästa besökta plats"
+#~ msgid "Use mime icons"
+#~ msgstr "Använd mime-ikoner"
 
-#: ../src/ui.h:200
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Gå upp en nivå"
+#~ msgid ""
+#~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
+#~ "will use always the same icon for all files (faster)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om true kommer ikoner att visas beroende på filtypen (långsammare), "
+#~ "annars kommer samma ikon att visas för alla filer (snabbare)."
 
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:205
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Gå till hemplatsen"
+#~ msgid "Max history length"
+#~ msgstr "Maximal historiklängd"
 
-#: ../src/ui.h:213
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Verktygsrad"
+#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+#~ msgstr "Maximalt antal objekt i undermenyn \"Öppna tidigare\"."
 
-#: ../src/ui.h:214
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Visa huvudverktygsraden"
+#~ msgid "View toolbar"
+#~ msgstr "Visa verktygsraden"
 
-#: ../src/ui.h:218
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Status_rad"
+#~ msgid "Whether to display the toolbar."
+#~ msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas."
 
-#: ../src/ui.h:219
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Visa statusraden"
+#~ msgid "View statusbar"
+#~ msgstr "Visa statusraden"
 
-#: ../src/ui.h:223
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "_Omvänd ordning"
+#~ msgid "View the folders pane"
+#~ msgstr "Visa mappanelen"
 
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Vänd på listordningen"
+#~ msgid "Whether to display the folders pane."
+#~ msgstr "Huruvida mappanelen ska visas."
 
-#: ../src/ui.h:228
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Mappar"
+#~ msgid "Overwrite existing files"
+#~ msgstr "Skriv över befintliga filer"
 
-#: ../src/ui.h:238
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Visa alla _filer"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lösenord krävs</span>"
 
-#: ../src/ui.h:241
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Visa som en _mapp"
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+#~ "current archive, and to decrypt files you extract from the current "
+#~ "archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Observera:</b> lösenordet kommer att användas för att kryptera de "
+#~ "filer du lägger till det aktuella arkivet, och för att dekryptera de "
+#~ "filer du extraherar från det aktuella arkivet. När arkivet stängs kommer "
+#~ "lösenordet att tas bort.</i>"
+
+#~ msgid "Add a Folder"
+#~ msgstr "Lägg till en mapp"
+
+#~ msgid "_Include subfolders"
+#~ msgstr "_Inkludera undermappar"
+
+#~ msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+#~ msgstr "Utelämna mappar som är symboliska län_kar"
+
+#~ msgid "Sa_ve Options"
+#~ msgstr "Sparalternati_v"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det inte får innehålla tecknen: "
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
+#~ "destination folder."
+#~ msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att skapa ett arkiv i målmappen."
+
+#~ msgid "Archive not created"
+#~ msgstr "Arkivet skapades inte"
+
+#~ msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Arkivet finns redan. Vill du skriva över det?"
+
+#~ msgid "_Overwrite"
+#~ msgstr "Skriv _över"
+
+#~ msgid "Re-crea_te folders"
+#~ msgstr "Å_terskapa mappar"
+
+#~ msgid "Over_write existing files"
+#~ msgstr "Skriv _över befintliga filer"
+
+#~ msgid "Do not e_xtract older files"
+#~ msgstr "Extrahera _inte äldre filer"
+
+#~ msgctxt "File"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nytt"
+
+#~ msgid "File _Format: %s"
+#~ msgstr "Fil_format: %s"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Alla filer"
+
+#~ msgid "All Supported Files"
+#~ msgstr "Alla filer som stöds"
+
+#~ msgid "By Extension"
+#~ msgstr "Efter filändelse"
+
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "Filformat"
+
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "Filändelse(r)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "choose a file format from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet kunde inte ta reda på filformatet som du vill använda för \"%s"
+#~ "\". Försäkra dig om att använda en känd filändelse för den filen eller "
+#~ "välj manuellt ett filformat från nedanstående lista."
+
+#~ msgid "File format not recognized"
+#~ msgstr "Filformatet känns inte igen"
+
+#~ msgid "File not found."
+#~ msgstr "Filen hittades inte."
+
+#~ msgid "Adding file: "
+#~ msgstr "Lägger till fil: "
 
-#: ../src/ui.h:249
-msgid "by _Name"
-msgstr "efter _namn"
+#~ msgid "Extracting file: "
+#~ msgstr "Extraherar fil: "
 
-#: ../src/ui.h:250
-msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Sortera fillista efter namn"
+#~ msgid "7-Zip (.7z)"
+#~ msgstr "7-Zip (.7z)"
 
-#: ../src/ui.h:252
-msgid "by _Size"
-msgstr "efter _storlek"
+#~ msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+#~ msgstr "Tar komprimerat med 7z (.tar.7z)"
 
-#: ../src/ui.h:253
-msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Sortera fillista efter filstorlek"
+#~ msgid "Ace (.ace)"
+#~ msgstr "Ace (.ace)"
 
-#: ../src/ui.h:255
-msgid "by T_ype"
-msgstr "efter t_yp"
+#~ msgid "Ar (.ar)"
+#~ msgstr "Ar (.ar)"
 
-#: ../src/ui.h:256
-msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Sortera fillista efter typ"
+#~ msgid "Arj (.arj)"
+#~ msgstr "Arj (.arj)"
 
-#: ../src/ui.h:258
-msgid "by _Date Modified"
-msgstr "efter ändrings_datum"
+#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+#~ msgstr "Tar komprimerat med bzip2 (.tar.bz2)"
 
-#: ../src/ui.h:259
-msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Sortera fillista efter ändringstid"
+#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+#~ msgstr "Tar komprimerat med bzip (.tar.bz)"
 
-#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:262
-msgid "by _Location"
-msgstr "efter _plats"
+#~ msgid "Cabinet (.cab)"
+#~ msgstr "Kabinett (.cab)"
 
-#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:264
-msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Sortera fillista efter plats"
+#~ msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+#~ msgstr "Rar-arkiverad serietidning (.cbr)"
 
-#~ msgid "Modified on:"
-#~ msgstr "Ändrad den:"
+#~ msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+#~ msgstr "Zip-arkiverad serietidning (.cbz)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+#~ msgstr "Tar komprimerat med gzip (.tar.gz)"
+
+#~ msgid "Ear (.ear)"
+#~ msgstr "Ear (.ear)"
+
+#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+#~ msgstr "Självuppackande zip (.exe)"
+
+#~ msgid "Jar (.jar)"
+#~ msgstr "Jar (.jar)"
+
+#~ msgid "Lha (.lzh)"
+#~ msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#~ msgid "Lrzip (.lrz)"
+#~ msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+#~ msgstr "Tar komprimerat med lrzip (.tar.lrz)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+#~ msgstr "Tar komprimerat med lzip (.tar.lz)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+#~ msgstr "Tar komprimerat med lzma (.tar.lzma)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+#~ msgstr "Tar komprimerat med lzop (.tar.lzo)"
+
+#~ msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+#~ msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
+
+#~ msgid "Rar (.rar)"
+#~ msgstr "Rar (.rar)"
+
+#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+#~ msgstr "Okomprimerat tar (.tar) "
+
+#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+#~ msgstr "Tar komprimerat med compress (.tar.Z) "
+
+#~ msgid "War (.war)"
+#~ msgstr "War (.war)"
+
+#~ msgid "Xz (.xz)"
+#~ msgstr "Xz (.xz)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+#~ msgstr "Tar komprimerat med xz (.tar.xz)"
+
+#~ msgid "Zoo (.zoo)"
+#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#~ msgid "Zip (.zip)"
+#~ msgstr "Zip (.zip)"
+
+#~ msgid "%d object (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d objekt (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d objekt (%s)"
+
+#~ msgid "%d object selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d objekt markerat (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d objekt markerade (%s)"
+
+#~ msgid "Creating archive"
+#~ msgstr "Skapar arkiv"
+
+#~ msgid "Loading archive"
+#~ msgstr "Läser in arkiv"
+
+#~ msgid "Reading archive"
+#~ msgstr "Läser arkiv"
+
+#~ msgid "Testing archive"
+#~ msgstr "Testar arkivet"
+
+#~ msgid "Saving archive"
+#~ msgstr "Sparar arkiv"
+
+#~ msgctxt "File"
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "Ändringsdatum"
+
+#~ msgid "Close the folders pane"
+#~ msgstr "Stäng mappanelen"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Öppna _tidigare"
+
+#~ msgid "Open a recently used archive"
+#~ msgstr "Öppna ett nyligen använt arkiv"
+
+#~ msgid "Add files to an archive"
+#~ msgstr "Lägg till filer till arkivet"
+
+#~ msgid "_Arrange Files"
+#~ msgstr "_Ordna filer"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "Information om programmet"
+
+#~ msgid "Add files to the archive"
+#~ msgstr "Lägg till filer till arkivet"
+
+#~ msgid "Add a _Folder…"
+#~ msgstr "Lägg till en _mapp..."
+
+#~ msgid "Add a folder to the archive"
+#~ msgstr "Lägg till en mapp till arkivet"
+
+#~ msgid "Add Folder"
+#~ msgstr "Lägg till mapp"
+
+#~ msgid "Close the current archive"
+#~ msgstr "Stäng det aktuella arkivet"
+
+#~ msgid "Display the File Roller Manual"
+#~ msgstr "Visa File Roller-manualen"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Kopiera markeringen"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Klipp ut markeringen"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Klistra in urklipp"
+
+#~ msgid "Rename the selection"
+#~ msgstr "Byt namn på markeringen"
+
+#~ msgid "Delete the selection from the archive"
+#~ msgstr "Ta bort markeringen från arkivet"
+
+#~ msgid "Deselect all files"
+#~ msgstr "Avmarkera alla filer"
+
+#~ msgid "Extract files from the archive"
+#~ msgstr "Extrahera filer från arkivet"
+
+#~ msgid "Find…"
+#~ msgstr "Sök..."
+
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "Ny…"
+
+#~ msgid "Create a new archive"
+#~ msgstr "Skapa ett nytt arkiv"
+
+#~ msgid "Open archive"
+#~ msgstr "Öppna arkiv"
+
+#~ msgid "Open selected files with an application"
+#~ msgstr "Öppna valda filer med ett program"
+
+#~ msgid "Specify a password for this archive"
+#~ msgstr "Ange ett lösenord för detta arkiv"
+
+#~ msgid "Show archive properties"
+#~ msgstr "Visa arkivegenskaper"
+
+#~ msgid "Reload current archive"
+#~ msgstr "Läs om aktuellt arkiv"
+
+#~ msgid "Save the current archive with a different name"
+#~ msgstr "Spara det aktuella arkivet med ett annat namn"
+
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "Markera alla filer"
+
+#~ msgid "Stop current operation"
+#~ msgstr "Stoppa aktuell åtgärd"
+
+#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
+#~ msgstr "Testa huruvida arkivet innehåller fel"
+
+#~ msgid "Open the selected file"
+#~ msgstr "Öppna den markerade filen"
+
+#~ msgid "Open the selected folder"
+#~ msgstr "Öppna den markerade mappen"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Verktygsrad"
+
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "Visa huvudverktygsraden"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "Status_rad"
+
+#~ msgid "_Reversed Order"
+#~ msgstr "_Omvänd ordning"
+
+#~ msgid "Reverse the list order"
+#~ msgstr "Vänd på listordningen"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Mappar"
+
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "efter _namn"
+
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "efter _storlek"
+
+#~ msgid "Sort file list by file size"
+#~ msgstr "Sortera fillista efter filstorlek"
+
+#~ msgid "by T_ype"
+#~ msgstr "efter t_yp"
+
+#~ msgid "Sort file list by type"
+#~ msgstr "Sortera fillista efter typ"
+
+#~ msgid "by _Date Modified"
+#~ msgstr "efter ändrings_datum"
+
+#~ msgid "Sort file list by modification time"
+#~ msgstr "Sortera fillista efter ändringstid"
+
+#~ msgid "by _Location"
+#~ msgstr "efter _plats"
+
+#~ msgid "Sort file list by location"
+#~ msgstr "Sortera fillista efter plats"
 
 #~ msgid "The file doesn't exist"
 #~ msgstr "Filen finns inte"
@@ -1661,9 +1842,6 @@ msgstr "Sortera fillista efter plats"
 #~ "File Roller. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
 #~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Arkiv"
-
 #~ msgid "Archive _type:"
 #~ msgstr "Arkiv_typ:"
 
@@ -1709,9 +1887,6 @@ msgstr "Sortera fillista efter plats"
 #~ msgid "Open Go to the next visited location selected folder"
 #~ msgstr "Öppna Gå till nästa besökta plats"
 
-#~ msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Arkivet finns redan. Vill du skriva över det?"
-
 #~ msgid "Overwrite"
 #~ msgstr "Skriv över"
 
@@ -1721,11 +1896,5 @@ msgstr "Sortera fillista efter plats"
 #~ msgid "Unknown type"
 #~ msgstr "Okänd typ"
 
-#~ msgid "Symbolic link"
-#~ msgstr "Symbolisk länk"
-
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "Markera _alla"
-
 #~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
 #~ msgstr "Kan inte packa upp arkiv i en fjärrmapp \"%s\""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]