[gtk+] Updated Slovenian translation



commit ca4a9175624d247c9f9bbf68df86258d3cd69b16
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Apr 28 21:09:16 2014 +0200

    Updated Slovenian translation

 po-properties/sl.po | 3460 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1850 insertions(+), 1610 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index a633864..6763976 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-28 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-29 13:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-28 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 21:08+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: Slovenian\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Število osi naprave"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Prikaz upravljalnika naprave"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
 msgid "Default Display"
 msgstr "Privzeti prikaz"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Privzeti prikaz za GDK"
 
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Ločljivost pisave"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323
+#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kazalka"
 
@@ -177,77 +177,77 @@ msgstr "Izrisovalnik celic"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Izrisovalnik celic, ki ga predstavlja ta dostopnica."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203
-#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:407 ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126
 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:239
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Edinstveno ime dejanja."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
-#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje izvedejo."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
 msgid "Short label"
 msgstr "Kratka oznaka"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Krajša oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Orodni namig"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Orodni namig tega dejanja."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Privzeta ikona"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
-#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
+#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Prikazan predmet GIcon"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
-#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkwindow.c:878
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:361 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
-#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr ""
 "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
 "vodoravno."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Viden ob prehodu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -267,11 +267,11 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanja prikazani v "
 "prekrivnem meniju orodne vrstice."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpična"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:413 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
 "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
 "navpično."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid "Is important"
 msgstr "Je pomembno"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -291,38 +291,38 @@ msgstr ""
 "Ali naj dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoča, da predmeti "
 "kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Skrij, če je prazen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazni predmeti menija skriti."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1190
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Občutljivo"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Ali naj je dejanje omogočeno."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidno"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Ali naj bo dejanje vidno."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
 msgid "Action Group"
 msgstr "Skupina dejanj"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:493
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -330,49 +330,49 @@ msgstr ""
 "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo "
 "uporabo)."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
 #: ../gtk/gtkbutton.c:378
 msgid "Always show image"
 msgstr "Vedno pokaži sliko"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
 #: ../gtk/gtkbutton.c:379
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Ime skupine dejanj."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Ali naj bo skupina dejanj omogočena."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Ali naj bo skupina dejanj vidna."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
 msgid "Accelerator Group"
 msgstr "Skupina pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:246
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
 msgstr "Dejanja skupine pospeševalnika, ki naj bi jih skupina izvajala."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:292
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
 msgid "Related Action"
 msgstr "Povezano dejanje"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:293
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr "Dejanje, preko katerega to dejanje prejema posodobitve"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:317
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Uporabi videz dejanj"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:318
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
 
@@ -418,35 +418,35 @@ msgstr "Trenutna barva RGBA"
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "Trenutna barva RGBA"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbira barve"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
 msgid "OK Button"
 msgstr "Gumb V redu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Gumb V redu v pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Gumb Prekliči"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Gumb Prekliči v pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
 msgid "Help Button"
 msgstr "Gumb Pomoč"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Gumb Pomoč v pogovornem oknu."
 
@@ -466,29 +466,29 @@ msgstr "Besedilo za predogled"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
-#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:167
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231
 msgid "Handle position"
 msgstr "Položaj ročice"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Položaj ročice glede na podrejeni gradnik"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Pripni rob"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -496,11 +496,11 @@ msgstr ""
 "Stran gradnika ročnika, ki je poravnana s točko sidrišča za sidranje "
 "gradnika."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Nastavi pripenjanje robov"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -508,11 +508,11 @@ msgstr ""
 "Ali naj se uporabi vrednost možnosti pripenjanja rubu ali vrednost izpeljana "
 "iz možnosti položaja ročice"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Podrejeno okno odpeto"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
@@ -520,27 +520,27 @@ msgstr ""
 "Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali "
 "odpet."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
 msgid "Image widget"
 msgstr "Gradnik slike"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
 msgid "Use stock"
 msgstr "Uporabi sklad"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Pospeševalna skupina"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Pospeševalna skupinao uporabljena za tipke sklada"
 
@@ -556,8 +556,8 @@ msgstr ""
 "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del "
 "trenutnega dejanja izbrane skupine."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -585,111 +585,112 @@ msgstr "Pokaži številke"
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s številkami"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
 msgid "Style context"
 msgstr "Slogovna vsebina"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "Predmet GtkStyleContext, ki vsebuje podatek sloga"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189
 msgid "Rows"
 msgstr "Vrstice"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Število vrstic v razpredelnici"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Število stolpcev v razpredelnici"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:370
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3676 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogenost"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1750
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1751 ../gtk/gtkmenu.c:760
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:757
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 "Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1757
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
 "Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:781
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
 "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Vodoravne možnosti"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Navpične možnosti"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično vedenje podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -697,11 +698,11 @@ msgstr ""
 "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in "
 "desne sosede, v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Navpično blazinjenje"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -718,8 +719,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113
-#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:113
+#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "Dejavno"
@@ -728,27 +729,27 @@ msgstr "Dejavno"
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodaj menijem odpenjalnike"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo odpenjalnike"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definicija združenega vmesnika"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
 msgid "Program name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -756,92 +757,92 @@ msgstr ""
 "Ime programa. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena "
 "na g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
 msgid "Program version"
 msgstr "Različica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Različica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podatki o avtorskih pravicah programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Comments string"
 msgstr "Niz opombe"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opombe programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
 msgid "License Type"
 msgstr "Vrsta dovoljenja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Vrsta dovoljenja programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
 msgid "Website URL"
 msgstr "Naslov URL spletne strani"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:433
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
 msgid "Website label"
 msgstr "Oznaka spletne strani"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Oznaka povezave do spletne strani programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
 msgid "Authors"
 msgstr "Avtorji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Seznam avtorjev programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
 msgid "Artists"
 msgstr "Umetniki"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasluge prevajalcem"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti označen kot prevedljiv"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -849,39 +850,39 @@ msgstr ""
 "Logotip za okno o programu. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto "
 "nastavljena na gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime ikone logotipa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Prelom dovoljenja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 msgid "Widget"
 msgstr "Gradnik"
 
@@ -905,8 +906,31 @@ msgstr "vrednost cilja dejanja"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parameter obujenja dejanja"
 
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746
+msgid "Pack type"
+msgstr "Vrsta zlaganja"
+
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na "
+"začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1320
+#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
+
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
@@ -954,11 +978,11 @@ msgstr "Velikost strani"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Velikost strani prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:142
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -966,11 +990,11 @@ msgstr ""
 "Vodoravni položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je "
 "poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:152
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327
+#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -978,11 +1002,11 @@ msgstr ""
 "Navpični položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je "
 "poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:161
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Vodoravno prilagajanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:162
+#: ../gtk/gtkalignment.c:158
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -990,11 +1014,11 @@ msgstr ""
 "V kolikor je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se "
 "ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Navpično prilagajanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:171
+#: ../gtk/gtkalignment.c:167
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -1002,35 +1026,35 @@ msgstr ""
 "V kolikor je na voljo več navpičnega prostora kot je treba, koliko naj se ga "
 "porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vse."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Blazinjenje na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:189
+#: ../gtk/gtkalignment.c:185
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na zgornjo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:205
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Blazinjenje na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:206
+#: ../gtk/gtkalignment.c:202
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na spodnjo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:222
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Blazinjenje na levi"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:223
+#: ../gtk/gtkalignment.c:219
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na levo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:239
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Blazinjenje na desni"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:240
+#: ../gtk/gtkalignment.c:236
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na desno stran gradnika."
 
@@ -1054,11 +1078,11 @@ msgstr "Pokaži privzeti predmet"
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Ali naj spustno polje pokaže privzete programe na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
 msgid "Heading"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Besedilo, prikazano na vrhu pogovornega okna"
 
@@ -1070,99 +1094,99 @@ msgstr "Vrsta vsebine"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Vrsta vsebine, ki jo uporablja predmet za odpiranje"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Predmet GFile, ki ga uporablja pogovorno okno za izbor programa"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
 msgid "Show default app"
 msgstr "Pokaži privzeti program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaže privzete programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Pokaži priporočene programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaže priporočene programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Pokaži nadomestne programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaže nadomestne programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Pokaži druge programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaže druge programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Pokaži vse programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaže vse programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Privzeto besedilo gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Privzeto besedilo, ki je prikazano, ko ni zagnanih programov"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:730
+#: ../gtk/gtkapplication.c:835
 msgid "Register session"
 msgstr "Vpiši sejo"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:731
+#: ../gtk/gtkapplication.c:836
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Vpiši sejo v upravljalnik sej"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:736
+#: ../gtk/gtkapplication.c:841
 msgid "Application menu"
 msgstr "Programski meni"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:737
+#: ../gtk/gtkapplication.c:842
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Predmet GMenuModel za meni programa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:743
+#: ../gtk/gtkapplication.c:848
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menijska vrstica"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:744
+#: ../gtk/gtkapplication.c:849
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "GMenuModel za menijsko vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:750
+#: ../gtk/gtkapplication.c:855
 msgid "Active window"
 msgstr "Dejavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:751
+#: ../gtk/gtkapplication.c:856
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Okno, ki je bilo nazadnje v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1029
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Pokaži menijsko vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1030
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da okno prikaže menijsko vrstico na vrhu okna."
@@ -1183,8 +1207,8 @@ msgstr "Senca puščice"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:797
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524
+#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:794
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
 
@@ -1192,7 +1216,7 @@ msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Količina prostora, ki ga uporabi puščica"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1369
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
@@ -1200,7 +1224,7 @@ msgstr "Vodoravna poravnava"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1385
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
@@ -1225,100 +1249,109 @@ msgstr "Upoštevaj podrejeni predmet"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:332
+#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Slika glave"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:645
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:511
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Blazinjenje glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:333
+#: ../gtk/gtkassistant.c:512
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Število slikovnih točk okoli glave."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+#: ../gtk/gtkassistant.c:519
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Blazinjenje vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+#: ../gtk/gtkassistant.c:520
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Število slikovnih točk okoli strani vsebine."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+#: ../gtk/gtkassistant.c:536
 msgid "Page type"
 msgstr "Vrsta strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:358
+#: ../gtk/gtkassistant.c:537
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Vrsta pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:373
+#: ../gtk/gtkassistant.c:552
 msgid "Page title"
 msgstr "Naziv strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:553
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Naziv pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+#: ../gtk/gtkassistant.c:570
 msgid "Header image"
 msgstr "Slika glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+#: ../gtk/gtkassistant.c:571
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Slika glave pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+#: ../gtk/gtkassistant.c:587
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Slika stranske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+#: ../gtk/gtkassistant.c:588
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:425
+#: ../gtk/gtkassistant.c:604
 msgid "Page complete"
 msgstr "Stran je dokončana"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:426
+#: ../gtk/gtkassistant.c:605
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Ali so bila vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:172
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:173
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj polja"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:175
+#: ../gtk/gtkbbox.c:181
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+#: ../gtk/gtkbbox.c:182
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj polja"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:184
+#: ../gtk/gtkbbox.c:190
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje širine podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+#: ../gtk/gtkbbox.c:191
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:193
+#: ../gtk/gtkbbox.c:199
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje višine podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+#: ../gtk/gtkbbox.c:200
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:202
+#: ../gtk/gtkbbox.c:208
 msgid "Layout style"
 msgstr "Slog razporeditve"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
+#: ../gtk/gtkbbox.c:209
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -1326,11 +1359,11 @@ msgstr ""
 "Kako naj bodo razpostavljeni gumbi znotraj okvirja. Mogoče vrednosti so: "
 "privzeto, razprostrto, ob robu, na začetku in na koncu."
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+#: ../gtk/gtkbbox.c:217
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugotno"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: ../gtk/gtkbbox.c:218
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -1338,56 +1371,56 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini "
 "podrejenih predmetov, kar je primerno za na primer gumbe pomoči"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:219
+#: ../gtk/gtkbbox.c:225
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "Nehomogeno"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:220
+#: ../gtk/gtkbbox.c:226
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da podrejeni predmet ne bo nehomogono prilagojen "
 "velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1489 ../gtk/gtkiconview.c:515
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1490
+#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:259
+#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3677
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ali naj so vsi podrejeni predmeti enake velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:266
+#: ../gtk/gtkbox.c:270
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Položaj osnovnice"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:267
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr "Položaj z osnovnico poravnanih gradnikov, kadar je prostor na voljo"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
 msgstr "Razširi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:292
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Ali naj podrejeni predmet prejme dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet "
 "poveča"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Fill"
 msgstr "Zapolni"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:309
+#: ../gtk/gtkbox.c:313
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1395,64 +1428,21 @@ msgstr ""
 "Ali naj se dodaten prostor, dodan podrejenemu predmetu, dodeli njemu ali naj "
 "se uporabi kot blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:317
+#: ../gtk/gtkbox.c:321
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi (v slikovnih "
 "točkah)"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1448
-msgid "Pack type"
-msgstr "Vrsta zlaganja"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1449
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na "
-"začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1455
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:428
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 ../gtk/gtknotebook.c:774
-#: ../gtk/gtkstack.c:429
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
-msgid "Relative to"
-msgstr "Relativno na"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851
-msgid "Window the bubble window points to"
-msgstr "Okno, na katerega kaže obvestilo v oblačku"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
-msgid "Pointing to"
-msgstr "Kaže na"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858
-msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr "Polje, na katerega kaže obvestilo v oblačku"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865
-msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "Položaj prikaza obvestila v oblačku"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:281
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena prevajanja"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:282
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
 
@@ -1462,13 +1452,13 @@ msgid ""
 "widget"
 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Uporabi podčrtaj"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:751
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1484,11 +1474,11 @@ msgstr ""
 "namesto, da bi bil prikazan"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Dejavnost ob kliku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško"
 
@@ -1570,7 +1560,7 @@ msgid ""
 "rectangle"
 msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001
+#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Notranja obroba"
 
@@ -1586,27 +1576,27 @@ msgstr "Razmik slike"
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "The selected year"
 msgstr "Izbrano leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Izbrani mesec (število med 0 in 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1614,87 +1604,87 @@ msgstr ""
 "Izbrani dan (številko med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno "
 "izbranega dneva)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Pokaži naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazan naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Pokaži imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Brez spremembe meseca"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbranega meseca ni mogoče spremeniti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Pokaži števila tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana števila tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
 msgid "Details Width"
 msgstr "Širina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:576
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Širina podrobnosti (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
 msgid "Details Height"
 msgstr "Višina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:592
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Višina podrobnosti (v vrsticah)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
 msgid "Show Details"
 msgstr "Pokaži podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
 msgid "Inner border"
 msgstr "Notranja obroba"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:622
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Razmik notranjih robov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Navpični razmik"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:634
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Razmik med glavami dni in glavnim področjem"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Vodoravni razmik"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim področjem"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
 
@@ -1730,27 +1720,27 @@ msgstr ""
 "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na "
 "začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Celica v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "Celica, ki je trenutno v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Urejana celica"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "Celica, ki je trenutno v urejanju"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:827
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Uredi gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Gradnik, ki trenutno ureja urejano celico"
 
@@ -1763,7 +1753,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Celično območje, za katero je bila ustvarjena vsebina"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Najmanjša širina"
 
@@ -2000,7 +1990,7 @@ msgstr "površina"
 msgid "The surface to render"
 msgstr "Površina za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID sklada"
@@ -2010,7 +2000,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID sklada ikone za izris"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -2034,8 +2024,8 @@ msgstr "Sledi stanju"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sličic obarva glede na stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
-#: ../gtk/gtkwindow.c:792
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340
+#: ../gtk/gtkwindow.c:826
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
@@ -2044,9 +2034,9 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost vrstice napredka"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
@@ -2086,21 +2076,21 @@ msgstr "Poravnava besedila po osi Y"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Navpična poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:444
 msgid "Inverted"
 msgstr "Preobrnjeno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Obrni smer, v katero narašča vrstica napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
 
@@ -2108,16 +2098,16 @@ msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
 msgid "Digits"
 msgstr "Števke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Število prikazanih decimalnih mest"
 
@@ -2145,8 +2135,8 @@ msgstr "Označeno"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Označeno besedilo za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433
-#: ../gtk/gtklabel.c:736
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456
+#: ../gtk/gtklabel.c:712
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
@@ -2163,22 +2153,22 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Ali naj je celotno besedilo v enem samem odstavku"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja kot niz"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:220
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja (GdkColor)"
 
@@ -2187,24 +2177,24 @@ msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Barva ozadja (GdkRGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Ime barve ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Barva ospredja kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Barva ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ospredja (GdkColor)"
 
@@ -2212,77 +2202,77 @@ msgstr "Barva ospredja (GdkColor)"
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Barva ospredja (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Editable"
 msgstr "Uredljivo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\""
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:322
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font family"
 msgstr "Družina pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Ime družine pisav, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style"
 msgstr "Slog pisave"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:345
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant"
 msgstr "Različica pisave"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid "Font weight"
 msgstr "Teža pisave"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:365
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razteg pisave"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:374
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font points"
 msgstr "Točke pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid "Font scale"
 msgstr "Povečava pisave"
 
@@ -2290,7 +2280,7 @@ msgstr "Povečava pisave"
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Faktor povečave pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Rise"
 msgstr "Dvigni"
 
@@ -2300,23 +2290,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če odmik negativen)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Prečrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Ali naj je besedilo prečrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Underline"
 msgstr "Podčrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
@@ -2330,8 +2320,8 @@ msgstr ""
 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
 "ga verjetno ne potrebujete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Okrajšanje"
 
@@ -2343,16 +2333,16 @@ msgstr ""
 "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj "
 "prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
-#: ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: ../gtk/gtklabel.c:858
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Širina (število znakov)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Želena širina oznake (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Največja širina (število znakov)"
 
@@ -2360,7 +2350,7 @@ msgstr "Največja širina (število znakov)"
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Največja širina celice (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Način preloma"
 
@@ -2380,7 +2370,7 @@ msgstr "Širina preloma"
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Širina, pri kateri naj se besedilo prelomi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnava"
 
@@ -2388,7 +2378,7 @@ msgstr "Poravnava"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kako naj bodo poravnane črte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Besedilo držala"
 
@@ -2397,116 +2387,116 @@ msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Izpisano besedilo, ko je uredljiva celica prazna"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Background set"
 msgstr "Nastavi ozadje"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Nastavi ospredje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Editability set"
 msgstr "Nastavi uredljivost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Ali ta značka vpliva na možnost spremembe besedila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Font family set"
 msgstr "Nastavi družino pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na družino pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Font style set"
 msgstr "Nastavi slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Nastavi različico pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na različico pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Nastavi težo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na težo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Font size set"
 msgstr "Nastavi velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Rise set"
 msgstr "Nastavi dvig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Nastavi prečrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na prečrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Underline set"
 msgstr "Nastavi podčrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na podčrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Language set"
 msgstr "Nastavi jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na jezik, v katerem je izrisano besedilo"
 
@@ -2580,14 +2570,14 @@ msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model za celični pogled"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Območje celice"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Predmet GtkCellArea, ki je uporabljen za razporeditev celic"
 
@@ -2621,7 +2611,7 @@ msgstr "Ali naj bo zahtevno dovolj prostora za vsako vrstico modela"
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Velikost kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Prostor okoli kazalnika"
 
@@ -2633,7 +2623,7 @@ msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Ali naj je predmet menija označen"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Nestalno"
 
@@ -2657,10 +2647,10 @@ msgstr "Uporabi alfa barve"
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1463
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:414 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
@@ -2698,7 +2688,7 @@ msgstr "Trenutna barva (kot GdkRGBA)"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Ali naj bo alfa prikazana"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
 msgid "Show editor"
 msgstr "Pokaži urejevalnik"
 
@@ -2714,7 +2704,7 @@ msgstr "Barva RGBA"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Barva kot RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:799
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775
 msgid "Selectable"
 msgstr "Izberljivo"
 
@@ -2734,19 +2724,19 @@ msgstr "Način spustnega polja"
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
 msgid "Row span column"
 msgstr "Stolpec razpona vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
 msgid "Column span column"
 msgstr "Stolpec razpona stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev"
 
@@ -2762,7 +2752,7 @@ msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ima okvir"
 
@@ -2774,7 +2764,7 @@ msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:617
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Naziv odpenjalnika"
 
@@ -2870,27 +2860,27 @@ msgstr "Prostor, ki ga porabi puščica."
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:482
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Način spreminjanja velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:483
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Določilo obravnave sprememb velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:498
 msgid "Border width"
 msgstr "Širina obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Širina prazne obrobe zunaj podrejenih predmetov vsebnika"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:507
 msgid "Child"
 msgstr "Podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:500
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
@@ -2951,35 +2941,35 @@ msgstr "Začetna vrednost"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Navedena začetna vrednost za to lastnost"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:517
+#: ../gtk/gtkdialog.c:580 ../gtk/gtkinfobar.c:520
 msgid "Content area border"
 msgstr "Obroba področja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkdialog.c:581
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Širina obrobe okoli glavnega področja pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:535
+#: ../gtk/gtkdialog.c:598 ../gtk/gtkinfobar.c:538
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Razmik področja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:305
+#: ../gtk/gtkdialog.c:599
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Razmik med predmeti glavnega območja pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:552
+#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:555
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Prostor okoli gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:553
+#: ../gtk/gtkdialog.c:607 ../gtk/gtkinfobar.c:556
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:569
+#: ../gtk/gtkdialog.c:623 ../gtk/gtkinfobar.c:572
 msgid "Action area border"
 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:322
+#: ../gtk/gtkdialog.c:624
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Širina obrobe okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna"
 
@@ -2987,7 +2977,7 @@ msgstr "Širina obrobe okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna"
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Vsebina medpomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965
 msgid "Text length"
 msgstr "Dolžina besedila"
 
@@ -2995,48 +2985,48 @@ msgstr "Dolžina besedila"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Največja dolžina"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Uporabite nič, če ni omejitve."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:746
+#: ../gtk/gtkentry.c:752
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:747
+#: ../gtk/gtkentry.c:753
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Drugi konec izbire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Ali naj je mogoče spremeniti vsebino vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:791
+#: ../gtk/gtkentry.c:797
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidnost"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -3044,30 +3034,30 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), "
 "prikaže dejansko vneseno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518
+#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519
+#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:839
 msgid "Activates default"
 msgstr "Omogoči privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:840
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3075,31 +3065,41 @@ msgstr ""
 "Ali naj se zažene omogoči gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), "
 "ko je pritisnjena vnosna tipka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:840
+#: ../gtk/gtkentry.c:846
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Širina (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:850
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
+#, fuzzy
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Največja širina (število znakov)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:866
+#, fuzzy
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "Želena največja širina oznake (v znakih)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Drsni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:851
+#: ../gtk/gtkentry.c:876
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:861
+#: ../gtk/gtkentry.c:886
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Vsebina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X align"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -3107,62 +3107,62 @@ msgstr ""
 "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od "
 "desne proti levi'."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Prireži večvrstični vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:894
+#: ../gtk/gtkentry.c:919
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:910
+#: ../gtk/gtkentry.c:935
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\""
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:812
+#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:821
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Način prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkentry.c:966
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:956
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Nastavi nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:957
+#: ../gtk/gtkentry.c:982
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:975
+#: ../gtk/gtkentry.c:1000
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Opozorilo velikih črk"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:976
+#: ../gtk/gtkentry.c:1001
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Ali naj se med vnašanjem gesla prikaže opozorilo o pritisnjeni tipki Caps "
 "Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:990
+#: ../gtk/gtkentry.c:1015
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Del napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:1016
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Korak prikaza napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3170,215 +3170,215 @@ msgstr ""
 "Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic "
 "gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Pokaži besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1073
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Osnovni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1074
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1090
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Drugotni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1091
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1105
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1120
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1121
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1135
+#: ../gtk/gtkentry.c:1160
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Osnovni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1136
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1150
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugotni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1151
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1165
+#: ../gtk/gtkentry.c:1190
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1166
+#: ../gtk/gtkentry.c:1191
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1206
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1207
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1229
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1224
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1225
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1247
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Občutljivost osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1273
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1269
+#: ../gtk/gtkentry.c:1294
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Občutljivost drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:1295
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1286
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1303
+#: ../gtk/gtkentry.c:1328
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342
+#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1322
+#: ../gtk/gtkentry.c:1346
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:840
+#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:849
 msgid "IM module"
 msgstr "Enota načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:841
+#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:850
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1376
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399
 msgid "Completion"
 msgstr "Dopolnjevanje"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1377
+#: ../gtk/gtkentry.c:1400
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:858
+#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:867
 msgid "Purpose"
 msgstr "Namen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:859
+#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:868
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Namen besedilnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:875
+#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:884
 msgid "hints"
 msgstr "namigi"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:885
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Namigi za vedenje besedilnih polj"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:737
+#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:892
+#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:901
 msgid "Populate all"
 msgstr "Napolni vse"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:893
+#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:902
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "Ali naj se objavi predmet ::populate-popup za pojavna okna na dotik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:788
+#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:797
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1464
+#: ../gtk/gtkentry.c:1487
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Seznam mest tabulatorja za besedilo vnosa izrisovalnika"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1478
+#: ../gtk/gtkentry.c:1501
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Posvetlitev ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1479
+#: ../gtk/gtkentry.c:1502
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1496
+#: ../gtk/gtkentry.c:1519
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Obroba vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1497
+#: ../gtk/gtkentry.c:1520
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Obroba okoli vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:2002
+#: ../gtk/gtkentry.c:2023
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem."
 
@@ -3430,20 +3430,20 @@ msgstr "Širina pojavnega okna"
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Znotraj-vrstična izbira"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 msgid "Your description here"
 msgstr "Vnos opisa"
 
@@ -3470,167 +3470,167 @@ msgstr ""
 "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da "
 "je spodaj"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:271
 msgid "Expanded"
 msgstr "Razširjeno"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:281
+#: ../gtk/gtkexpander.c:272
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Ali je razširilnik odprt za prikaz podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:289
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Besedilo oznake razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719
 msgid "Use markup"
 msgstr "Uporabi označevanje"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744
+#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Prostor, vstavljen med oznako in podrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "Label widget"
 msgstr "Gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:323
+#: ../gtk/gtkexpander.c:314
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnp prikazane oznake razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321
 msgid "Label fill"
 msgstr "Polnilo oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+#: ../gtk/gtkexpander.c:337
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Spremeni velikost vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+#: ../gtk/gtkexpander.c:338
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
 msgstr ""
 "Ali naj razširilnik razširi vrhnji del okna pri zlaganju in razširjanju"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
+#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Velikost razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1208
+#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1193
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Velikost puščice razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:363
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Razmik okoli puščice razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
 msgid "Dialog"
 msgstr "Pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Želena širina gradnika gumba (v znakih)."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Vrsta opravila, ki jo izvaja izbirnik datotek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: naslovi URL"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Gradnik predogleda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za predoglede po meri."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Gradnik predogleda je dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predoglede po meri prikazan."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Uporabi predogledno oznako"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Ali naj bo prikazana privzeta oznaka z imenom datoteke za predogled."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Dodatni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Izberi več"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Ali naj je mogoče izbrati več datotek hkrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Pokaži skrito"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape vidne"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -3638,11 +3638,11 @@ msgstr ""
 "Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja prikaže po potrebi tudi "
 "potrditveno pojavno okno."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Dovoli ustvarjanje map"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3650,22 +3650,83 @@ msgstr ""
 "Ali naj izbirnik datotek, ki ni v načinu odpiranja ponudi tudi možnost "
 "ustvarjanja novih map."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "X position"
 msgstr "Položaj na osi X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648
+#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi X "
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657
+#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position"
 msgstr "Položaj na osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658
+#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi Y"
 
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3647 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Način izbire"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3648 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Način izbiranja"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3662 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Omogoči ob enojnem kliku"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3663 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Omogoči vrstico ob enojnem kliku"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3694
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3695
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "Največja razširitev podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3712
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3727
+#, fuzzy
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Navpično blazinjenje"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3728
+#, fuzzy
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3742
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Vodoravno blazinjenje"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3743
+#, fuzzy
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
+
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
@@ -3722,120 +3783,142 @@ msgstr "Pokaži besedilo za predogled"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Ali je besedilo za predogled prikazano ali ne"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:172
+#: ../gtk/gtkframe.c:167
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:174
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poravnava oznake po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:180
+#: ../gtk/gtkframe.c:175
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
+#: ../gtk/gtkframe.c:183
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Poravnava oznake po osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:189
+#: ../gtk/gtkframe.c:184
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Navpična poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:192
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senca okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:198
+#: ../gtk/gtkframe.c:193
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Videz roba okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:207
+#: ../gtk/gtkframe.c:202
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Homogena vrstica"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1730
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse vrstice enako višino"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Homogeni stolpci"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1737
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vsi stolpci enako širino"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Vrstica osnovnice"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1744
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "Vrstica za poravnavo osnovnice, kadar je uveljavljena možnost "
 "GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1758
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1765
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1772
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1464
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762
 msgid "The title to display"
 msgstr "Naslov za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1471
-msgid "Subitle"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1769
+msgid "Subtitle"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1472
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Podnaslov za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1479
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Naslov po meri"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1480
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Gradnik naziva okna po meri za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1498
-msgid "Show Close button"
-msgstr "Pokaži gumb za zapiranje okna"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806
+#, fuzzy
+msgid "Show decorations"
+msgstr "Pokaži ikone"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1499
-msgid "Whether to show a window close button"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1807
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Ali naj bo prikazan gumb za zapiranje okna"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Način izbire"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1826 ../gtk/gtksettings.c:1577
+#, fuzzy
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "Porazdelitev oblikovanih gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Način izbiranja"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 ../gtk/gtksettings.c:1578
+#, fuzzy
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "Parameter obujenja dejanja"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1841
+#, fuzzy
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "Porazdelitev oblikovanih gumbov"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
+#, fuzzy
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Ima podpis"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
+#, fuzzy
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Ali naj bo zahtevno dovolj prostora za vsako vrstico modela"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:418
 msgid "Pixbuf column"
@@ -3918,16 +4001,16 @@ msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1026
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1011
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Preuredljivo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1027
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1012
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Pogled je preuredljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Stolpec z namigi"
 
@@ -3943,14 +4026,6 @@ msgstr "Blazinjenje predmetov"
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 ../gtk/gtktreeview.c:1195
-msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "Omogoči ob enojnem kliku"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1196
-msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "Omogoči vrstico ob enojnem kliku"
-
 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
@@ -3967,139 +4042,139 @@ msgstr "Alfa izbirnega polja"
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Medpomnilnik sličic"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:236
 msgid "Surface"
 msgstr "Površina"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:240
+#: ../gtk/gtkimage.c:237
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "Predmet cairo_surface_t za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID sklada za prikaz slike"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:272
 msgid "Icon set"
 msgstr "Nabor ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:273
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:532
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:285
+#: ../gtk/gtkimage.c:282
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:301
+#: ../gtk/gtkimage.c:298
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Velikost slikovne točke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:302
+#: ../gtk/gtkimage.c:299
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Velikost slikovne točke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:307
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:311
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:358
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
 msgid "Resource"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:359
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Prikazana pot vira"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta hrambe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Način predstavitve, uporabljene za slikovne podatke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:385
+#: ../gtk/gtkimage.c:382
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Uporabi nadomestna imena"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:386
+#: ../gtk/gtkimage.c:383
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Ali naj se uporabijo nadomestna imena ikon"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "Message Type"
 msgstr "Vrsta sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "The type of message"
 msgstr "Vrsta sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:409
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Pokaži gumb za zapiranje"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:466
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Ali naj ima okno gumb za zapiranje"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:521
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Širina obrobe okoli področja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:539
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Razmik med predmeti območja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:573
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Širina robu okoli območja dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
-#: ../gtk/gtkwindow.c:852
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:887
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:730
+#: ../gtk/gtklabel.c:706
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Besedilo oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:735
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4108,55 +4183,55 @@ msgstr ""
 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
+#: ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
+#: ../gtk/gtklabel.c:744
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:775
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Prelom vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:776
+#: ../gtk/gtklabel.c:752
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Način preloma vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Možnost določa način preloma, kadar je izbrana ta možnost"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:800
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Ali naj se besedilo oznake lahko izbere z miško"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:806
+#: ../gtk/gtklabel.c:782
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Menijska bližnjica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:807
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Menijska bližnjica te oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:815
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Gradnik menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:816
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena menijska bližnjica oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:862
+#: ../gtk/gtklabel.c:838
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4164,39 +4239,39 @@ msgstr ""
 "Prednostno mesto okrajšanja niti, če oznaka nima dovolj prostora za prikaz "
 "celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:903
+#: ../gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Enovrstični način"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:904
+#: ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:921
+#: ../gtk/gtklabel.c:897
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:922
+#: ../gtk/gtklabel.c:898
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:944
+#: ../gtk/gtklabel.c:920
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Želena največja širina oznake (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:962
+#: ../gtk/gtklabel.c:938
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:963
+#: ../gtk/gtklabel.c:939
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:980
+#: ../gtk/gtklabel.c:956
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Število vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:981
+#: ../gtk/gtklabel.c:957
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Želeno število vrstic za prikaz okrajšane oznake med prelomom"
 
@@ -4208,124 +4283,137 @@ msgstr "Širina postavitve"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Višina postavitve"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:935
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:931
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Najmanjša raven vrednosti za vrstico"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:945
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Najmanjša raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:963
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Največja raven vrednosti za vrstico"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:959
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:964
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Največja raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:983
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Način pokazatelja vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:984
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Način pokazatelja vrednosti, prikazanega v vrstici"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:995
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Obrni smer, v katero narašča vrstica napredka"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Najmanjša višina polnilnih blokov"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "Najmanjša višina blokov, ki zapolnijo vrstico"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Najmanjša širina polnilnih blokov"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "Najmanjša širina blokov, ki zapolnijo vrstico"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Naslov URI, vezan na ta gumb"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183
 msgid "Visited"
 msgstr "Obiskano"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:256
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
 msgid "Permission"
 msgstr "Dovoljenje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:257
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:263
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Predmet GPermission za nadzor nad gumbom"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:264
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Besedilo zaklepanja"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:271
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Besedilo, ki se izpiše ob zahtevi za zaklepanje."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Besedilo odklepanja"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Besedilo, ki se izpiše ob zahtevi za odklepanje."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Orodni namig za zaklepanje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Orodni namig, ki se izpiše ob zahtevi za zaklepanje."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Orodni namig za odklepanje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Orodni namig, ki se izpiše ob zahtevi za odklepanje."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Orodni namig stanja brez overitve"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "Orodni namig za prikaz podatkov, kdaj uporabnik nima pooblastila za overitev."
 
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
+msgid "Inspected"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "Gradnik ikone"
+
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
+msgid "magnification"
+msgstr "povečava"
+
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Smer zlaganja"
@@ -4346,7 +4434,7 @@ msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje"
 
@@ -4354,244 +4442,265 @@ msgstr "Notranje blazinjenje"
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Količina obrobe med senco menijske vrstice in predmeti menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
-msgid "popup"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504
+msgid "Popup"
 msgstr "Pojavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Spustni meni."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
-msgid "menu-model"
-msgstr "model menija"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Menu model"
+msgstr "Model TreeMenu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
-msgid "The dropdown menu's model."
-msgstr "Model spustnega menija."
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
+#, fuzzy
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Način za pogled ikon"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
-msgid "align-widget"
-msgstr "gradnik poravnave"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
+msgid "Align with"
+msgstr "Poravnaj z"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Nadrejeni gradnik, s katerim naj se poravna meni."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
-msgid "direction"
-msgstr "smer"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:558
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
+msgid "Use a popover"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
+msgid "Popover"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
+#, fuzzy
+msgid "The popover"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalnike menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Pot pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:588
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Pot pospeševalnika, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih "
 "predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:604
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Pripni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:605
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:621
+#: ../gtk/gtkmenu.c:618
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:637
+#: ../gtk/gtkmenu.c:634
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stanje odpenjalnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+#: ../gtk/gtkmenu.c:635
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali je meni odpet"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:652
+#: ../gtk/gtkmenu.c:649
 msgid "Monitor"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:653
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Ohrani velikost preklopa"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
 "Logično določilo, ki določa ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:690
+#: ../gtk/gtkmenu.c:687
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Navpično blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Navpični odmik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:719
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk navpično"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:728
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk vodoravno"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:736
+#: ../gtk/gtkmenu.c:733
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dvojne puščice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puščici."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/gtkmenu.c:747
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Postavitev puščice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/gtkmenu.c:748
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Določa kje bodo nameščene puščice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:759
+#: ../gtk/gtkmenu.c:756
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:767
+#: ../gtk/gtkmenu.c:764
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:768
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
 "Številka stolpca, na katerega je pripeta desna stran podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:775
+#: ../gtk/gtkmenu.c:772
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:776
+#: ../gtk/gtkmenu.c:773
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:783
+#: ../gtk/gtkmenu.c:780
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:798
+#: ../gtk/gtkmenu.c:795
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puščice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Desna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omgoča, da je predmet menija poravnan na desni strani "
 "menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmeni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali prazna vrednost, če ga ni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Določi pot pospeševalnika predmeta menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Besedilo podrejene oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Velikost prostora, ki ga porabi puščica, v razmerju z velikostjo pisave "
 "predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Širina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:415
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Prevzemi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Spustni meni"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
-msgid "Image/label border"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#, fuzzy
+msgid "label border"
 msgstr "Obroba slike/oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the label in the message dialog"
 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
@@ -4630,119 +4739,119 @@ msgstr "Uporabi označevanje v drugotnem besedilu"
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Drugotno besedilo vsebuje oznake Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
 msgid "The image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
 msgid "Message area"
 msgstr "Sporočilno področje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:113
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y align"
 msgstr "Poravnava Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:114
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:123
+#: ../gtk/gtkmisc.c:121
 msgid "X pad"
 msgstr "Blazinjenje X"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:124
+#: ../gtk/gtkmisc.c:122
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v "
 "slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:133
+#: ../gtk/gtkmisc.c:131
 msgid "Y pad"
 msgstr "Blazinjenje Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:134
+#: ../gtk/gtkmisc.c:132
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
 "slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384
 msgid "Parent"
 msgstr "Nadrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
 msgid "The parent window"
 msgstr "Nadrejeno okno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Je prikazano"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Ali naj je pogovorno okno prikazano"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Kazalo trenutne strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Položaj zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Na kateri strani beležke so zavihki"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Pokaži zavihke"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Show Border"
 msgstr "Pokaži obrobo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Ali naj bo obroba prikazana"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Drsljivo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz "
 "dodajo drsne puščice"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:736
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Omogoči pojavni meni"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:737
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4750,167 +4859,176 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko "
 "prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "Group Name"
 msgstr "Ime skupine"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Ime skupine za vlečenje in spuščanje zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:766
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Razširitev zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Polnjenje zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno območje"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Prerazvrstljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:802
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odpenljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:803
+#: ../gtk/gtknotebook.c:804
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Ali je zavihek mogoče odpeti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Drugotni povratni koračnik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:819
+#: ../gtk/gtknotebook.c:820
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Pokaži drugi gumb s puščico nazaj na nasprotnem koncu področja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Drugotni koračnik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Pokaži drugi gumb s puščico naprej na nasprotnem koncu področja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:849 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Povratni koračnik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za nazaj"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:864 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Koračnik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:879
+#: ../gtk/gtknotebook.c:880
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Prekrivanje zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:880
+#: ../gtk/gtknotebook.c:881
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Velikost področja prekrivanja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:895
+#: ../gtk/gtknotebook.c:896
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Ukrivljenost zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:896
+#: ../gtk/gtknotebook.c:897
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:912
+#: ../gtk/gtknotebook.c:913
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Razmik puščic"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:913
+#: ../gtk/gtknotebook.c:914
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Razmik drsne puščice"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:929
+#: ../gtk/gtknotebook.c:930
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Začetni zamik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:930
+#: ../gtk/gtknotebook.c:931
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Začetni zamik pred prvim zavihkom"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
+#: ../gtk/gtknotebook.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Tab gap"
+msgstr "Prekrivanje zavihkov"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:950
+msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+msgstr "Dejavni zavihek je izrisan z zamikom na spodnjem delu"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Števec ikone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "Števec značke, ki je trenutno prikazana"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Oznaka ikone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "Oznaka, ki je prikazan ob kazalniku, ko je ta nad ikono"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Vsebinski slog ikone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "Vsebinski slog ikone, ki pripada temi"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
 msgid "Background icon"
 msgstr "Ikona ozadja"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "Ikona ozadja številske značke"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Ime ikone ozadja"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Ime ikone za ozadje številske značke"
 
@@ -4923,76 +5041,76 @@ msgstr "Usmerjenost"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoče usmeriti"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:351
+#: ../gtk/gtkpaned.c:350
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Položaj ločilnika v slikovnih točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "Position Set"
 msgstr "Nastavi položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost položaja."
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:367
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Velikost ročice"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:368
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Širina ročice"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:384
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Najmanjši položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:385
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Največji položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:403
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "Resize"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:421
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z "
 "gradnikom"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "Shrink"
 msgstr "Skrči"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:437
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4179
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Izbro mesta"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Mesto za poudarjanje v bočnem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4185
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Odpri zastavice"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5000,19 +5118,19 @@ msgstr ""
 "Načini, v katerih lahko program za klic odpira mesta, ki so izbrana v bočnem "
 "oknu"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4192
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Pokaži 'Namizje'"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do mape namizja"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4198
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Pokaži možnost 'Poveži s strežnikom'"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5020,22 +5138,57 @@ msgstr ""
 "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do pogovornega okna 'Povezave s "
 "strežnikom'"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
+#, fuzzy
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do mape namizja"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vstavljeno"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:203
+#: ../gtk/gtkplug.c:201
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Ali je vtič vstavljen"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
+#: ../gtk/gtkplug.c:215
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Okno vtiča"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:218
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Okno vtiča, v katerega je vstavljen vtič"
 
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1292
+msgid "Relative to"
+msgstr "Relativno na"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Okno, na katerega kaže obvestilo v oblačku"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1306
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Kaže na"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1307
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Polje, na katerega kaže obvestilo v oblačku"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1321
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Položaj prikaza obvestila v oblačku"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:766
+msgid "Modal"
+msgstr "Modalni"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1337
+#, fuzzy
+msgid "Whether the popover is modal"
+msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
+
 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Čas _zadržanja"
@@ -5169,11 +5322,11 @@ msgid "Printer settings"
 msgstr "Nastavitve tiskalnika"
 
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1214
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Spremljaj stanje tiskanja"
 
@@ -5186,51 +5339,51 @@ msgstr ""
 "signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik "
 "ali tiskalniški strežnik."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1086
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Privzeta nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Nastavitve tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Nastavitve predmeta GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
 msgid "Job Name"
 msgstr "Ime posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Niz, uporabljen za določevanje tiskalnega posla."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1149
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Število strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Število strani v dokumentu."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1171 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trenutna stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
 msgid "Use full page"
 msgstr "Uporabi celotno stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -5238,7 +5391,7 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu "
 "slikovnega območja."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5246,152 +5399,152 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da tiskalni posel poročanja o stanju po tem, ko so "
 "bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
 msgid "Unit"
 msgstr "Enota"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Enota, s katero so merjene razdalje v vsebini"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1250
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je med tiskanjem prikazano okno napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Dovoli neusklajenost"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja poteka neusklajeno."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
 msgid "Export filename"
 msgstr "Izvozi ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stanje opravila tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1333
 msgid "Status String"
 msgstr "Niz stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Človeku berljiv opis stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1352
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka po meri"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Podpora izbiranju"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje "
 "izbranega besedila."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1401 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Vstavi nastavljanje strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v "
 "GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1423
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Število strani za tiskanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Izbrani tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Izbrani predmet GtkPrinter"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Ročne zmožnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Zmožnosti, ki jih program lahko opravlja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Ali ima program izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
 msgid "Fraction"
 msgstr "Delež"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak pulza"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Delež celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Besedilo, ki je prikazano v vrstici napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Show text"
 msgstr "Pokaži besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Ali naj je napredek prikazan kot besedilo."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5399,59 +5552,59 @@ msgstr ""
 "Prednostno mesto okrajšanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj "
 "prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
 msgid "X spacing"
 msgstr "Razmik X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Dodaten razmik določen širini vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Razmik Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Dodaten razmik določen višini vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
 
@@ -5459,121 +5612,121 @@ msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Orodni izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:437
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:445
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Obrni smer, v katero vodoravni drsnik povečuje obseg"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Občutljivost spodnjega koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:451
+#: ../gtk/gtkrange.c:453
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na spodnjo stran prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:459
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Občutljivost zgornjega koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na zgornjo stran prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:477
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Pokaži raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:480
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Ali naj bo prikazan kazalnik ravni polnjenja zareze."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:494
+#: ../gtk/gtkrange.c:496
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:497
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Ali naj bo omejen zgornji rob ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:510
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:513
 msgid "The fill level."
 msgstr "Raven polnjenja."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Zaokroževanje števil"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:529
+#: ../gtk/gtkrange.c:531
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Število števk za zaokroževanje vrednosti."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:537 ../gtk/gtkswitch.c:868
+#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:868
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Širina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:538
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:545
+#: ../gtk/gtkrange.c:547
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Zarezan rob"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:546
+#: ../gtk/gtkrange.c:548
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Razmik med gumbom/koračnikom in zunanjo zarezo obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:553
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Velikost koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:554
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:569
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Razmik koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:575
+#: ../gtk/gtkrange.c:577
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Premik puščice po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:576
+#: ../gtk/gtkrange.c:578
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:583
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Premik puščice po osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:586
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Zareza pod koračniki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5581,11 +5734,11 @@ msgstr ""
 "Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja ali pa se izloči "
 "koračnike in presledke"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:614
+#: ../gtk/gtkrange.c:616
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:615
+#: ../gtk/gtkrange.c:617
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Prilagajanje puščic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
 
@@ -5661,219 +5814,219 @@ msgstr "Vrstni red prikazanih predmetov"
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:399
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396
 msgid "Transition type"
 msgstr "Vrsta prehoda"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:400
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Vrsta a nimacije, uporabljene za prehode"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:391
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Trajanje prehoda"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:392
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Trajanje animacije v milisekundah"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:238
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Pokaži podrejen predmet"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:239
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Ali naj vsebnik pokaže podrejen predmet"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:246
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Prikazan podrejen predmet"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Ali naj bo podrejeni predmet prikazan in cilj animacije dosežen"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Vrednost merila"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
 msgid "The icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikone"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Seznam imen ikon"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkscale.c:311
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Število decimalnih mest prikaza vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Nariši vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Ima izvor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Ali ima merilo izvorno točko"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
 msgid "Value Position"
 msgstr "Položaj vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:344
+#: ../gtk/gtkscale.c:345
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Dolžina merila vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:352
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Razmik vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:353
+#: ../gtk/gtkscale.c:354
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr ""
 "Prostor med besedilom vrednosti in območjem vodoravnega drsnika in zareze"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:77
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:78
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
 msgstr ""
 "Vodoravna prilagoditev drsljivega gradnika in njegovega nadzornega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
 msgstr ""
 "Navpična prilagoditev drsljivega gradnika in njegovega nadzornega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Pravila vodoravnega drsenja"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Kako naj bo velikost vsebine določena"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:127
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Pravila navpičnega drsenja"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Nespremenljiva velikost vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo "
 "vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Pokaži drugo puščico nazaj na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Pokaži drugo puščico naprej na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:362
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Navpična prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment za navpični položaj"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:384
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Nastavi postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:413
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5881,81 +6034,81 @@ msgstr ""
 "Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri določevanju lege "
 "vsebine glede na drsnike."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:420
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Drsniki znotraj obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:435
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drsečega okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Razmik do drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:442
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Število slikovnih točk med drsnikom in drsenim oknom"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Najmanjša širina vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Najmanjša širina, ki jo okno z drsenjem dodeli svoji vsebini"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Najmanjša višina vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Najmanjša višina vsebine, ki bo dodeljena vsebini okna z drsnikom"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Drsenje z gibi"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:490
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Način drsenja s pomočjo gibov"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:403
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Omogočen iskalni način"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:399
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr ""
 "Ali naj bo omogočen iskalni način in prikazana iskalna vrstica izbrano pisavo"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:410
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:415
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Ali naj se pokaže gumb za zapiranje v orodni vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Draw"
 msgstr "Nariši"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Ali naj je ločilnik narisan ali samo prazen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:357
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Čas dvojnega klika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:358
+#: ../gtk/gtksettings.c:367
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5963,11 +6116,11 @@ msgstr ""
 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v "
 "milisekundah)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:374
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Razdalja dvojnega klika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5975,35 +6128,35 @@ msgstr ""
 "Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot "
 "dvoklik (v slikovnih točkah)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Utripanje kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Ali naj kazalka utripa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Čas utripanja kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalke, v milisekundah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Čas po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:418
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Razdeljena kazalka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6011,153 +6164,153 @@ msgstr ""
 "Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dve kazalki ločeni za besedilo "
 "od leve proti desni in od desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Ime teme z a nalaganje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ime teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Ime tipkovne teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Ime ključne teme za nalaganje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Pospeševalnik menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag vlečenja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano "
 "kot vleka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
 msgid "Font Name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:509
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Ime privzete pisave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Velikosti ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduli GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Glajenje robov Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Prilagajanje Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Slog prilagajanja Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Ločljivost Xtf, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ime teme kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:602
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Velikost teme kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Določitev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Nadomestni razpored gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve "
 "gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:628
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Nadomestni smer kazalnika razvrščanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:629
+#: ../gtk/gtksettings.c:639
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6165,11 +6318,11 @@ msgstr ""
 "Ali je smer kazalnikov razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena "
 "v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraščajoče)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Pokaži meni 'Način vnosa'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:643
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6177,11 +6330,11 @@ msgstr ""
 "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
 "spreminjanja načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Pokaži meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6189,242 +6342,242 @@ msgstr ""
 "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
 "vstavljanja nadzornih znakov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:670
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Začetna časovna omejitev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:671
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Začetna vrednost za časovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Ponovi časovni zamik"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:686
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:700
+#: ../gtk/gtksettings.c:710
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Časovni zamik razširitve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:701
+#: ../gtk/gtksettings.c:711
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Časovni zamik za razširitve, kadar gradnik razširi novo območje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:739
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Barvna shema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:740
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Omogoči animacije"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:760
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Ali naj bodo omogočene animacije v zbirki orodij."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:771
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Omogoči način na dotik občutljivega zaslona"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:782
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:791
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Zakasnitev orodnega namiga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:792
+#: ../gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Časovni zamik preden se pokaže namig orodja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Zakasnitev brskanja namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:820
+#: ../gtk/gtksettings.c:830
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoči brskalni način"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:843
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Zakasnitev načina brskanja namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:844
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Zakasnitev preden se onemogoči brskalni način"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:867
+#: ../gtk/gtksettings.c:877
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z "
 "gradniki"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:886
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:887
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:917
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Pisk napake"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:918
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da sistem napako javi tudi s piskom"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:927
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Barvno razpršilo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:928
+#: ../gtk/gtksettings.c:938
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:943
+#: ../gtk/gtksettings.c:953
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Privzet ozadnji program izbirnika datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:944
+#: ../gtk/gtksettings.c:954
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Ime privzetega zaledja GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:961
+#: ../gtk/gtksettings.c:971
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Privzeto zaledje tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:962
+#: ../gtk/gtksettings.c:972
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr ""
 "Seznam ozadnjih programov GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:985
+#: ../gtk/gtksettings.c:995
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:986
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1004
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Omogoči menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1021
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Omogoči pospeševalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1022
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1041
+#: ../gtk/gtksettings.c:1052
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1042
+#: ../gtk/gtksettings.c:1053
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Število nedavno uporabljenih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1062
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Privzeta enota načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1063
+#: ../gtk/gtksettings.c:1074
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1081
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1082
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek (v dneh)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1091
+#: ../gtk/gtksettings.c:1102
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Časovni žig nastavitev fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+#: ../gtk/gtksettings.c:1103
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1114
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Ime zvočne teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1115
+#: ../gtk/gtksettings.c:1126
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Ime zvočne teme XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Zvočni odziv na vnos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1138
+#: ../gtk/gtksettings.c:1149
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabniki vnos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Omogoči zvoke dogodkov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1160
+#: ../gtk/gtksettings.c:1171
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1177
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Omogoči orodne namige"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1178
+#: ../gtk/gtksettings.c:1189
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Ali naj se na gradnikih prikažejo orodni namigi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1193
+#: ../gtk/gtksettings.c:1204
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: ../gtk/gtksettings.c:1205
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo "
 "ikone, itd."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1210
+#: ../gtk/gtksettings.c:1221
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1211
+#: ../gtk/gtksettings.c:1222
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1230
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Samodejne menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6432,20 +6585,20 @@ msgstr ""
 "Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar "
 "uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1247
+#: ../gtk/gtksettings.c:1258
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Osnovni gumb prikaže drsnik"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1248
+#: ../gtk/gtksettings.c:1259
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Ali naj osnovni klik na zarezo prikaže drsnik v položaju"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1266
+#: ../gtk/gtksettings.c:1277
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Okno v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1267
+#: ../gtk/gtksettings.c:1278
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6453,59 +6606,59 @@ msgstr ""
 "Ali naj bodo 'pravokotniki žariščenja' skriti, dokler uporabnik ne začne "
 "uporabljati tipkovnice."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Program daje prednost temnejši temi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1294
+#: ../gtk/gtksettings.c:1305
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1311
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
 msgid "Show button images"
 msgstr "Pokaži slike gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+#: ../gtk/gtksettings.c:1323
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1320 ../gtk/gtksettings.c:1451
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Izbira ob dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1339
+#: ../gtk/gtksettings.c:1350
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Pokaži slike v menijih"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1356
+#: ../gtk/gtksettings.c:1367
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1371
+#: ../gtk/gtksettings.c:1382
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1372
+#: ../gtk/gtksettings.c:1383
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1391
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Postavitev drsečega okna"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1392
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6513,71 +6666,71 @@ msgstr ""
 "Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše "
 "lega drsnega okna."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1408
+#: ../gtk/gtksettings.c:1419
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1409
+#: ../gtk/gtksettings.c:1420
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad "
 "predmetom menija."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1424
+#: ../gtk/gtksettings.c:1435
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1425
+#: ../gtk/gtksettings.c:1436
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže "
 "podmeni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1441
+#: ../gtk/gtksettings.c:1452
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1442
+#: ../gtk/gtksettings.c:1453
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1452
+#: ../gtk/gtksettings.c:1463
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1467
+#: ../gtk/gtksettings.c:1478
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta po meri"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1468
+#: ../gtk/gtksettings.c:1479
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1483
+#: ../gtk/gtksettings.c:1494
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Predhodno urejevalni slog načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1484
+#: ../gtk/gtksettings.c:1495
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1500
+#: ../gtk/gtksettings.c:1511
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Slog stanja načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1501
+#: ../gtk/gtksettings.c:1512
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1510
+#: ../gtk/gtksettings.c:1521
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Lupina namizja prikaže meni programa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1511
+#: ../gtk/gtksettings.c:1522
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6585,11 +6738,11 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže meni programa, sicer ga "
 "mora prikazati sam program."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1520
+#: ../gtk/gtksettings.c:1531
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Lupina namizja prikaže menijsko vrstico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1521
+#: ../gtk/gtksettings.c:1532
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6597,11 +6750,37 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže menijsko vrstico, sicer "
 "jo mora prikazati sam program."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1538
+#: ../gtk/gtksettings.c:1541
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Okolje namizja prikazuje mapo namizja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1542
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže meni programa, sicer ga "
+"mora prikazati sam program."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1597
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "Pogovorna okna imajo nazivno vrstico"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve "
+"gumbov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1614
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Omogoči osnovno prilepljenje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1539
+#: ../gtk/gtksettings.c:1615
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -6609,19 +6788,19 @@ msgstr ""
 "Ali naj se s srednjim klikom prilepi 'OSNOVNA' vsebina odložišča na mestu "
 "kazalke."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1555
+#: ../gtk/gtksettings.c:1631
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Nedavno uporabljene datoteke omogočene"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1556
+#: ../gtk/gtksettings.c:1632
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Ali GTK+ pomni nedavne datoteke"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:330
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6629,26 +6808,26 @@ msgstr ""
 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
 "gradnikov"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:346
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Prezri skrito"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:347
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki "
 "niso preslikani, prezrti."
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Pripni na kljukice"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6656,38 +6835,38 @@ msgstr ""
 "Ali napačne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
 "vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Numeric"
 msgstr "Številke"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Ali naj bodo ne-številčni znaki prezrti"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Wrap"
 msgstr "Prelom"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Pravila posodabljanja"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
 "dovoljena"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba"
 
@@ -6695,51 +6874,61 @@ msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba"
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:371
+#: ../gtk/gtkstack.c:376
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Homogeno prilagajanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:377
+#: ../gtk/gtkstack.c:380
 msgid "Visible child"
 msgstr "Vidni podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:378
+#: ../gtk/gtkstack.c:381
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Gradnik, ki je trenutno viden v skladu"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:384
+#: ../gtk/gtkstack.c:385
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Ime vidnega podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:385
+#: ../gtk/gtkstack.c:386
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Ime gradnika, ki je trenutno viden v skladu"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:408
+#: ../gtk/gtkstack.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Transition running"
+msgstr "Trajanje prehoda"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "Ali je izrisevalnik celice trenutno v načinu urejanja"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:412
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Ime gradnika podrejene strani"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:415
+#: ../gtk/gtkstack.c:419
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Naziv podrejene strani"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:421 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:422
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Ime ikone podrejene strani"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:445
+#: ../gtk/gtkstack.c:449
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Zahteva ponoven pregled"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:446
+#: ../gtk/gtkstack.c:450
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Ali stran zahteva ponoven pregled."
 
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:496 ../gtk/gtkstackswitcher.c:497
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:507 ../gtk/gtkstackswitcher.c:508
 msgid "Stack"
 msgstr "Sklad"
 
@@ -6767,7 +6956,7 @@ msgstr "Ali naj je ikona stanja vstavljena"
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1282
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Ima orodni namig"
 
@@ -6775,15 +6964,15 @@ msgstr "Ima orodni namig"
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Ali naj ima ikona sistemske vrstice orodni namig"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1303
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1304 ../gtk/gtkwidget.c:1325
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Vsebina orodnega namiga tega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1324
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Oblika orodnega namiga"
 
@@ -6795,27 +6984,23 @@ msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Povezan predmet GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361
 msgid "FrameClock"
 msgstr "Ura okna"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "Povezan predmet GdkFrameClock"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
-msgid "Direction"
-msgstr "Smer"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction"
 msgstr "Smer besedila"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Nadrejeni vsebinski slog"
 
@@ -6843,51 +7028,51 @@ msgstr "Ali je preklop omogočen ali onemogočen"
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "Najmanjša širina ročnika"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Preglednica oznak"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Preglednica oznak besedila"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
 msgid "Has selection"
 msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Ali medpomnilnik trenutno vsebuje izbrano besedilo"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Položaj kazalke"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Lega označbe vstavljanja (kot zamik od začetka medpomnilnika)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiranja v odložišče in "
 "DND vire"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Prilepi seznam ciljev"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -6895,19 +7080,11 @@ msgstr ""
 "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost lepljenja iz odložišča in "
 "DND cilje"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1142
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Nadrejeni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
-msgid "Window the coordinates are based upon"
-msgstr "Okno, na katerem temeljijo koordinate"
-
 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
 msgstr "Ime označbe"
@@ -6920,24 +7097,24 @@ msgstr "Leva težnost"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Ali ima označba levo težnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:193
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Tag name"
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Ime, ki se nanaša na značko besedila. Prazna vrednost za neimenovane značke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Background full height"
 msgstr "Polna višina ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6945,23 +7122,23 @@ msgstr ""
 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
 "znakov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+#: ../gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "Barva ospredja (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Smer besedila, npr. od desne proti levi ali od leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr.: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:346
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:356
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6969,15 +7146,15 @@ msgstr ""
 "Teža pisave kot celo število, poglejte vnaprej navedene vrednosti v "
 "PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:367
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PANGO_STRECTH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:375
+#: ../gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6987,11 +7164,11 @@ msgstr ""
 "Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporočena. Pango "
 "vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -7000,31 +7177,31 @@ msgstr ""
 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če parameter ni nastavljen, bo "
 "uporabljena privzeta vrednost."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:431
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
 msgid "Left margin"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:768
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:441
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
 msgid "Right margin"
 msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:769
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:778
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Širina desnega roba v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:778
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:787
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:779
+#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:788
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Zamik odstavka (v slikovnih točkah)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -7032,229 +7209,229 @@ msgstr ""
 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen) v "
 "enotah Panga"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:712
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:483
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:722
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:493
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
 "Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:789
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:798
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtktexttag.c:551
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Ali naj je to besedilo skrito"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:566
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Barva ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:583
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA kot GdkRGBA)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Kopičenje robov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Ali se levi in desni robovi kopičijo."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na višino ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Justification set"
 msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:671
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Nastavi levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+#: ../gtk/gtktexttag.c:679
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Indent set"
 msgstr "Nastavi zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:682
+#: ../gtk/gtktexttag.c:683
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Nastavi slikovne točke nad črtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk nad črtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Nastavi slikovne točke pod črtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Nastavi slikovne točke v prelomih"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:699
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk med prelomi vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Nastavi desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+#: ../gtk/gtktexttag.c:707
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Nastavi način prelamljanja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:715
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način prelamljanja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Nastavi zavihke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:719
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na zavihke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Nastavi nevidnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:722
+#: ../gtk/gtktexttag.c:723
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Ali ta značka vpliva na nevidnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:725
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:727
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:712
+#: ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:722
+#: ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:768
+#: ../gtk/gtktextview.c:777
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:796
+#: ../gtk/gtktextview.c:805
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Vidna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:797
+#: ../gtk/gtktextview.c:806
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:804
+#: ../gtk/gtktextview.c:813
 msgid "Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:805
+#: ../gtk/gtktextview.c:814
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Prikazan medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:813
+#: ../gtk/gtktextview.c:822
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:820
+#: ../gtk/gtktextview.c:829
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Sprejme tabulator"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:821
+#: ../gtk/gtktextview.c:830
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:909
+#: ../gtk/gtktextview.c:918
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Barva podčrtovanja napak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:910
+#: ../gtk/gtktextview.c:919
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake"
 
@@ -7262,95 +7439,95 @@ msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake"
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Ime programnika tem"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Izriši kazalnik"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Kako naj se izriše orodna vrstica"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Pokaži puščico"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni ustreznih mer"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Velikost ločilnikov"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Velikost ločilnikov"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Največja razširitev podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi predmet"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Space style"
 msgstr "Slog ločilnikov"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Ali naj so ločilniki navpične črte ali le prazen prostor"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Button relief"
 msgstr "Sprostitev gumba"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:634
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
 
@@ -7398,7 +7575,7 @@ msgstr "Razmik med ikonami"
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Razmik (v slikovnih točkah) med ikono in oznako"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -7528,358 +7705,358 @@ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr ""
 "Velikost v točkah, ki naj bo vsiljena za prikaz ikone, ali vrednost nič"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:262
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:272
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Model TreeMenu"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:263
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:273
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Model za drevesni pogled"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:295
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Korenska vrstica TreeMenu"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:296
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr ""
 "Predmet TreeMenu bo prikazoval podrejene predmete določene korenske mape"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:319
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Odpenjalnik"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:320
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Ali naj imajo meniji odpenjalnike"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:336
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Širina preloma"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:337
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Način po katerem naj razvršča TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:974
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+#: ../gtk/gtktreeview.c:975
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
+#: ../gtk/gtktreeview.c:987
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Vidne glave"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: ../gtk/gtktreeview.c:988
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
+#: ../gtk/gtktreeview.c:995
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikljive glave"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
+#: ../gtk/gtktreeview.c:996
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Stolpec razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Nastavi stolpec stolpca razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Namig ravnil"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1027
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Omogoči iskanje"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
 msgid "Search Column"
 msgstr "Stolpec iskanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med odzivnim iskanjem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Način nespremenljive višine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1057
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake "
 "višine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1077
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Lebdenje izbora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1078
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1097
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Razširi pod kazalcem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1098
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Pokaži razširjevalnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Pogled ima razširilnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Zamik ravni"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
 
 # Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, 
you are drawing.
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Prožno sledenje risanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Omogoči drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Omogoči drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Širina navpičnega ločilnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1217
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Širina vodoravnega ločilnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dovoli ravnila"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Zamakni razširilnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Barva sodih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Barva sodih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Barva lihih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Barva lihih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Širina mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Širina drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Vzorec mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1277
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Vzorec drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1284
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Ali naj je stolpec prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "Resizable"
 msgstr "Spremenljive velikosti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Trenutni položaj X stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Trenutna širina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Sizing"
 msgstr "Spreminjanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Nespremenljiva širina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Največja širina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine dodeljene gradniku"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikljivo"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Ali naj je glavo mogoče klikniti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Pokazatelj urejanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Sort order"
 msgstr "Vrstni red"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Smer razvrščanja, v katero kaže kazalnik razvrščanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID razvrščanja stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "Logični ID razvrščanja stolpcev, kadar je možnost izbrana"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:164
+#: ../gtk/gtkviewport.c:168
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Določi, kako bo izrisan okvir okoli vidnega polja"
 
@@ -7891,25 +8068,25 @@ msgstr "Uporabi simbolne ikone"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Ali naj se uporabijo simbolne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1135
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1143
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
 "(vsebovalnik)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtevek po širini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7917,11 +8094,11 @@ msgstr ""
 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
 "zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtevek po višini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7929,271 +8106,293 @@ msgstr ""
 "Prezri gradnikov zahtevek po višini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
 "zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ali naj je gradnik viden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ali naj se gradnik odziva na vnos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program je izrisljiv"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
 msgid "Can focus"
 msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
 msgid "Has focus"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Ali vključuje gradnik vnosno dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1203
 msgid "Is focus"
 msgstr "Je dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
 msgid "Can default"
 msgstr "Je lahko privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Ali naj je gradnik lahko privzet gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
 msgid "Has default"
 msgstr "Je privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Ali naj je gradnik privzeti gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1224
 msgid "Receives default"
 msgstr "Sprejema privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo "
 "dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid "Composite child"
 msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
 msgid "No show all"
 msgstr "Brez prikazovanja vseh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1260
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1339
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1369
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Določitev položaja v dodatnem vodoravnem prostoru"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1401
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Določitev položaja v dodatnem navpičnem prostoru"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Rob na levi strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na levi strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Rob na desni strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na desni strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1451
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "Rob na začetku"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1452
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "Število dodatnih slikovnih točk na začetku"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1472
+msgid "Margin on End"
+msgstr "Rob na koncu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "Število dodatnih slikovnih točk na koncu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Rob na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Rob na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1532
 msgid "All Margins"
 msgstr "Vsi robovi"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1533
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vseh štirih straneh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Vodoravno širjenje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1567
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Določitev vodoravne razširitve"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1582
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost vodoravnega razširjanja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Navpično širjenje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1597
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv navpični prostor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1611
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Določitev navpične razširitve"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1612
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost navpičnega razširjanja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1626
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Širjenje v vse smeri"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv prostor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1644
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Prosojnost gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Prosojnost gradnika, določena med 0 in 1"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1631
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1662
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Določilo prilagoditve velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1663
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Določilo prilagajanja velikosti okna"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3447
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Notranja dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3448
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3454
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3415
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3455
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3461
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3422
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3462
+msgid ""
+"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3427
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3428
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3468
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3433
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Barva kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3474
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3479
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Barva drugotne kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3440
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3480
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -8201,132 +8400,128 @@ msgstr ""
 "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja "
 "mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3485
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3486
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3492
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Vleka okna"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
-msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr "Ali je mogoče okna potegniti s klikom na prazna območja"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3493
+msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+msgstr "Ali je mogoče okna potegniti in razpeti s klikom na prazna območja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3509
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3510
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Barva obiskane povezave"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3527
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Barva obiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3495
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Široki ločilniki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3496
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3542
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
 "Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto črte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Širina ločilnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3557
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Širina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3571
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Višina ločilnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3572
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Višina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3540
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3586
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3587
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3555
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3601
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3602
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 ../gtk/gtkwidget.c:3563
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3608 ../gtk/gtkwidget.c:3609
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Širina ročic za izbor besedila"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3568 ../gtk/gtkwidget.c:3569
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 ../gtk/gtkwidget.c:3615
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Višina ročic za izbor besedila"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:716
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:725
 msgid "Window Title"
 msgstr "Naziv okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naziv okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:699
+#: ../gtk/gtkwindow.c:733
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vloga okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:700
+#: ../gtk/gtkwindow.c:734
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Enoznačno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:750
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID zagona"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:751
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Enoznačno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med "
 "zagonom."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
-msgid "Modal"
-msgstr "Modalni"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:733
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -8334,92 +8529,92 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, "
 "drugih ni mogoče uporabljati)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Začetni položaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "Default Width"
 msgstr "Privzeta širina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno pokaže prvič"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "Default Height"
 msgstr "Privzeta višina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prikaže prvič"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:769
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:770
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:818
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Skrij naslovno vrstico med razpenjanjem"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:785
+#: ../gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr "Ali naj bo naslovna vrstica okna skrita, ko je okno povsem razprto"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:793
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Menijske bližnjice so vidne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice v oknu trenutno vidne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:862
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Žarišče je vidno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:863
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Ali naj bodo pravokotniki žariščenja v oknu trenutno vidni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:845
+#: ../gtk/gtkwindow.c:879
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:861
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:868
+#: ../gtk/gtkwindow.c:902
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:869
+#: ../gtk/gtkwindow.c:903
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
 msgid "Type hint"
 msgstr "Vrstni namig"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:877
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -8427,126 +8622,150 @@ msgstr ""
 "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in "
 "kako z njim upravljati."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkwindow.c:919
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Preskoči opravilno vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:886
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz okna v opravilni vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:893
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Preskoči preklopnik"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+#: ../gtk/gtkwindow.c:928
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ni v preklopniku."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
 msgid "Urgent"
 msgstr "Nujno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:950
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Sprejmi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:951
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Dejavnost med preslikavo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno med preslikavo."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946
+#: ../gtk/gtkwindow.c:980
 msgid "Decorated"
 msgstr "Okrašeno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:995
 msgid "Deletable"
 msgstr "Izbrisljivo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:996
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:981
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Oprijemalnik velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:982
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Določa ali ima okno oprijemalnik velikosti okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1030
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Oprijemalnik velikosti je viden."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:997
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Določa ali je oprijemalnik velikosti okna viden."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
 msgid "Gravity"
 msgstr "Težnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Težnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1065
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Začasno opravilo okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1066
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Začasno nadrejeno opravilo sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1086
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Pripeto gradniku"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1087
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Gradnik, kateremu je pripeto okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1094
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Je razpeto"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1095
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Ali je okno razpeto"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1103 ../gtk/gtkwindow.c:1104
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "Porazdelitev oblikovanih gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1110 ../gtk/gtkwindow.c:1111
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "Velikost ročnika za spreminjanje velikosti oblikovanih gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Širina oprijemalnika velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1123 ../gtk/gtkwindow.c:1124
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Višina oprijemalnika velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1146
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1105
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1147
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "GtkApplication za okno"
 
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "Primerek GtkCloudprintAccount"
+
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "ID tiskalnika"
+
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr ""
+
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 msgid "Color Profile Title"
 msgstr "Naziv barvnega profila"
@@ -8554,3 +8773,24 @@ msgstr "Naziv barvnega profila"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Naziv barvnega profila, ki bo uporabljen"
+
+#~ msgid "Show Close button"
+#~ msgstr "Pokaži gumb za zapiranje okna"
+
+#~ msgid "menu-model"
+#~ msgstr "model menija"
+
+#~ msgid "The dropdown menu's model."
+#~ msgstr "Model spustnega menija."
+
+#~ msgid "align-widget"
+#~ msgstr "gradnik poravnave"
+
+#~ msgid "direction"
+#~ msgstr "smer"
+
+#~ msgid "Window the coordinates are based upon"
+#~ msgstr "Okno, na katerem temeljijo koordinate"
+
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+#~ msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]