[orca] Updated Greek translation



commit acb131f2dcb8b93f2a9811ccb574923b2b4b614e
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Apr 28 11:06:38 2014 +0300

    Updated Greek translation

 help/el/el.po | 3345 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/el.po      |  502 +++++-----
 2 files changed, 2095 insertions(+), 1752 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 0ab0d04..8fb8978 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2011 orca's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
 # Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-22 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-23 11:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-27 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 10:57+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -22,43 +22,37 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2014\n"
 "Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:14
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
-
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:3
-msgctxt "text"
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Αναγνώστης οθόνης Orca"
+#: C/commands_bookmarks.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Bookmarks"
+msgstr "4. Σελιδοδείκτες"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:4
+#: C/commands_bookmarks.page:7
 msgctxt "link"
-msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
-msgstr "Εισαγωγή στον αναγνώστη οθόνης του <app>Orca</app>"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_bookmarks.page:8
+msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
+msgstr "Εντολές για σελιδοδείκτες και ανάκτηση αντικειμένων"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:6 C/commands_bookmarks.page:12 C/commands_braille.page:12
+#: C/commands_bookmarks.page:12 C/commands_braille.page:12
 #: C/commands_chat.page:12 C/commands_controlling_orca.page:11
 #: C/commands_debugging.page:10 C/commands_find.page:12
 #: C/commands_flat_review.page:12 C/commands_live_regions.page:12
-#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_reading.page:14
-#: C/commands_speech_settings.page:12 C/commands_structural_navigation.page:12
-#: C/commands_table.page:12 C/commands_time_date_notifications.page:12
-#: C/commands_where_am_i.page:12 C/howto_bookmarks.page:7
-#: C/howto_documents.page:10 C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10
+#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_profiles.page:12
+#: C/commands_reading.page:14 C/commands_speech_settings.page:12
+#: C/commands_structural_navigation.page:12 C/commands_table.page:12
+#: C/commands_time_date_notifications.page:12 C/commands_where_am_i.page:12
+#: C/howto_bookmarks.page:7 C/howto_documents.page:10
+#: C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10
 #: C/howto_key_bindings.page:8 C/howto_keyboard_layout.page:8
 #: C/howto_learn_modes.page:10 C/howto_live_regions.page:10
 #: C/howto_mouse_review.page:8 C/howto_notifications.page:8
@@ -66,27 +60,29 @@ msgstr "Εισαγωγή στον αναγνώστη οθόνης του <app>Or
 #: C/howto_setting_up_orca.page:12 C/howto_structural_navigation.page:12
 #: C/howto_tables.page:10 C/howto_text_attributes.page:10
 #: C/howto_text_setup.page:8 C/howto_the_orca_modifier.page:11
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10 C/index.page:9
 #: C/introduction.page:10 C/preferences_braille.page:11
-#: C/preferences_chat.page:10 C/preferences_gecko.page:12
+#: C/preferences_chat.page:11 C/preferences_gecko.page:12
 #: C/preferences_general.page:11 C/preferences_introduction.page:8
 #: C/preferences_key_bindings.page:12 C/preferences_key_echo.page:11
 #: C/preferences.page:7 C/preferences_pronunciation.page:12
-#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_table_navigation.page:14
-#: C/preferences_text_attributes.page:13
+#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_spellcheck.page:10
+#: C/preferences_table_navigation.page:14
+#: C/preferences_text_attributes.page:13 C/preferences_voice.page:11
 msgid "Joanmarie Diggs"
 msgstr "Joanmarie Diggs"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:10 C/commands_bookmarks.page:16 C/commands_braille.page:16
+#: C/commands_bookmarks.page:16 C/commands_braille.page:16
 #: C/commands_chat.page:16 C/commands_controlling_orca.page:15
 #: C/commands_debugging.page:14 C/commands_find.page:16
 #: C/commands_flat_review.page:16 C/commands_live_regions.page:16
-#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_reading.page:18
-#: C/commands_speech_settings.page:16 C/commands_structural_navigation.page:16
-#: C/commands_table.page:16 C/commands_time_date_notifications.page:16
-#: C/commands_where_am_i.page:16 C/howto_bookmarks.page:11
-#: C/howto_documents.page:14 C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
+#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_profiles.page:16
+#: C/commands_reading.page:18 C/commands_speech_settings.page:16
+#: C/commands_structural_navigation.page:16 C/commands_table.page:16
+#: C/commands_time_date_notifications.page:16 C/commands_where_am_i.page:16
+#: C/howto_bookmarks.page:11 C/howto_documents.page:14
+#: C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
 #: C/howto_key_bindings.page:12 C/howto_keyboard_layout.page:12
 #: C/howto_learn_modes.page:14 C/howto_live_regions.page:14
 #: C/howto_mouse_review.page:12 C/howto_notifications.page:12
@@ -94,85 +90,41 @@ msgstr "Joanmarie Diggs"
 #: C/howto_setting_up_orca.page:16 C/howto_structural_navigation.page:16
 #: C/howto_tables.page:14 C/howto_text_attributes.page:14
 #: C/howto_text_setup.page:12 C/howto_the_orca_modifier.page:15
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12 C/howto_whereami.page:14
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12 C/howto_whereami.page:14 C/index.page:13
 #: C/introduction.page:14 C/preferences_braille.page:15
-#: C/preferences_chat.page:14 C/preferences_gecko.page:16
+#: C/preferences_chat.page:15 C/preferences_gecko.page:16
 #: C/preferences_general.page:15 C/preferences_introduction.page:12
 #: C/preferences_key_bindings.page:16 C/preferences_key_echo.page:15
 #: C/preferences.page:11 C/preferences_pronunciation.page:16
-#: C/preferences_speech.page:15 C/preferences_table_navigation.page:18
-#: C/preferences_text_attributes.page:17
+#: C/preferences_speech.page:15 C/preferences_spellcheck.page:14
+#: C/preferences_table_navigation.page:18
+#: C/preferences_text_attributes.page:17 C/preferences_voice.page:15
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:13
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
-"<app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
-"Λογότυπο του <app>Orca</app></media> Αναγνώστης οθόνης <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/index.page:20
-msgid "Before You Begin"
-msgstr "Πριν την έναρξη"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/index.page:21
-msgid ""
-"If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
-"desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
-msgstr ""
-"Εάν δεν είσαστε ακόμα εξοικειωμένος με της εντολές περιήγησης που δίνονται "
-"από το περιβάλλον της επιφάνειας εργασίας σας, σας προτρέπουμε να διαβάσετε "
-"την τεκμηρίωση πρώτα."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28 C/commands.page:17
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Ξεκίνημα"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:31
-msgid "Reading Documents and Web Pages"
-msgstr "Ανάγνωση εγγράφων και ιστοσελίδων"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34 C/commands.page:26
-msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
-msgstr "Επισκόπηση και αλληλεπίδραση με τα περιεχόμενα οθόνης"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Γρήγορη αναφορά"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_bookmarks.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "4. Bookmarks"
-msgstr "4. Σελιδοδείκτες"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_bookmarks.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_bookmarks.page:8
-msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
-msgstr "Εντολές για σελιδοδείκτες και ανάκτηση αντικειμένων"
-
-#. (itstool) path: page/title
 #: C/commands_bookmarks.page:19
 msgid "Bookmark Commands"
 msgstr "Εντολές σελιδοδεικτών"
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_bookmarks.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to \"bookmark\" "
+"a given object for the purpose of navigating back to it later. Most of these "
+"commands are \"bound\" to keystrokes. Please see <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how "
+"to bind unbound commands."
+msgstr ""
+"Το <app>Orca</app> παρέχει αρκετές εντολές που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
+"για να \"επισημάνουν\" ένα δοσμένο αντικείμενο με σκοπό να επιστρέψουν πάλι "
+"αργότερα. Οι περισσότερες από αυτές τις εντολές \"συνδέονται\" με "
+"πληκτρολογήσεις. Παρακαλούμε δείτε το <link xref=\"howto_key_bindings"
+"\">Τροποποίηση συνδυασμών πλήκτρων</link> για πληροφορίες σχετικά με τη "
+"δέσμευση αδέσμευτων εντολών."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:22
+#: C/commands_bookmarks.page:29
 msgid ""
 "Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
@@ -181,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "Orca</key> <key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:28
+#: C/commands_bookmarks.page:35
 msgid ""
 "Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -190,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:34
+#: C/commands_bookmarks.page:41
 msgid ""
 "Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
@@ -199,7 +151,7 @@ msgstr ""
 "Orca</key> <key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:40
+#: C/commands_bookmarks.page:47
 msgid ""
 "Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
@@ -208,24 +160,22 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:47
+#: C/commands_bookmarks.page:54
 msgid ""
-"Go to the next/previous bookmark for the application or page: "
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
+"Go to the next bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Μετάβαση στον επόμενο/προηγούμενο σελιδοδείκτη για την εφαρμογή ή σελίδα: "
+"Μετάβαση στον επόμενο σελιδοδείκτη για την εφαρμογή ή σελίδα: "
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>B</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:53
+#: C/commands_bookmarks.page:60
 msgid ""
 "\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
-"location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </keyseq>-"
-"<key>6</key>"
+"location: (Unbound)"
 msgstr ""
 "Πληροφορίες \"πού είμαι\" για αυτόν τον σχετικό σελιδοδείκτη στην τρέχουσα "
-"θέση δείκτη: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </keyseq>-"
-"<key>6</key>"
+"θέση δείκτη: (αδέσμευτος)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_braille.page:6
@@ -325,7 +275,7 @@ msgid "2. Chat"
 msgstr "2. Συνομιλία"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:5
+#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Chat"
 msgstr "Συνομιλία"
@@ -433,8 +383,24 @@ msgstr ""
 "Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε το <app>Orca</app> στο GNOME: "
 "<keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:34
+msgid ""
+"If you are using <app>Orca</app> in another desktop environment in which "
+"there is no command to toggle <app>Orca</app> on and off, you may find the "
+"command to quit <app>Orca</app> helpful. This command is unbound by default. "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind unbound commands."
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε το <app>Orca</app> σε ένα άλλο περιβάλλον επιφάνειας "
+"εργασίας στο οποίο δεν υπάρχει εντολή για εναλλαγή του <app>Orca</app> "
+"ενεργό/ανενεργό, μπορεί να βρείτε την εντολή εξόδου από το <app>Orca</app> "
+"χρήσιμη. Αυτή η εντολή δεν συνδέεται από προεπιλογή. Παρακαλούμε δείτε το "
+"<link xref=\"howto_key_bindings\">Τροποποίηση συνδυασμών πλήκτρων</link> για "
+"πληροφορίες σχετικά με τη δέσμευση αδέσμευτων εντολών."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:35
+#: C/commands_controlling_orca.page:44
 msgid ""
 "<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
@@ -443,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>διάστημα</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:41
+#: C/commands_controlling_orca.page:50
 msgid ""
 "Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
@@ -453,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:47
+#: C/commands_controlling_orca.page:56
 msgid ""
 "Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
@@ -462,13 +428,13 @@ msgstr ""
 "Orca</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_controlling_orca.page:55
+#: C/commands_controlling_orca.page:64
 msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
 msgstr "Εντολές για εκμάθηση χρήσης του <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:56 C/howto_learn_modes.page:18
+#: C/commands_controlling_orca.page:65 C/howto_learn_modes.page:18
 msgid ""
 "In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce each keystroke you pressed "
 "along with any associated <app>Orca</app> command that keystroke is bound "
@@ -482,14 +448,14 @@ msgstr ""
 "εντολές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στο <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:64
+#: C/commands_controlling_orca.page:73
 msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Είσοδος στην κατάσταση εκμάθησης: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
 "key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:70
+#: C/commands_controlling_orca.page:79
 msgid "Exit learn mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "Έξοδος από την κατάσταση εκμάθησης: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
 
@@ -515,59 +481,25 @@ msgstr "Εντολές για αντιμετώπιση προβλημάτων"
 msgid "Debugging Commands"
 msgstr "Εντολές αποσφαλμάτωσης"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_debugging.page:20
-msgid ""
-"Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key> <key>Home</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Πληροφορίες αναφοράς στο τρέχον ενεργό σενάριο: <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>τροποποιητής Orca</key> <key>Home</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/commands_debugging.page:28
-msgid ""
-"In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to "
-"be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
-"the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
-msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιηθούν οι επόμενες τρεις εντολές, το <app>Orca</app> "
-"χρειάζεται να ξεκινήσει από μια εικονική κονσόλα ή μέσα από τερματικό gnome. "
-"Η έξοδος στέλνεται μόνο σε κονσόλα (δηλαδή, δεν στέλνεται σε εκφώνηση ή "
-"Μπράιγ)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_debugging.page:36
-msgid ""
-"Print a debug listing of all known applications to the console where "
-"<app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca "
-"Modifier</key><key>End</key> </keyseq>"
-msgstr ""
-"Εκτύπωση της λίστας αποσφαλμάτωσης όλων των γνωστών εφαρμογών στην κονσόλα "
-"όπου τρέχει το <app>Orca</app>: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>τροποποιητής Orca</key><key>End</key> </keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_debugging.page:45
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_debugging.page:18
 msgid ""
-"Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
-"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
-"key> </keyseq>"
+"You may be asked by the developers to provide some debugging information in "
+"order to help them identify the source of a problem you are experiencing. "
+"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you need to bind "
+"it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Εκτύπωση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης σχετικές με τον πρόγονο του εστιασμένου "
-"αντικειμένου: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>τροποποιητής Orca</"
-"key><key>Page Up</key> </keyseq>"
+"Μπορεί να σας ζητηθεί από τους προγραμματιστές να δώσετε κάποιες πληροφορίες "
+"αποσφαλμάτωσης για να τους βοηθήσετε να αναγνωρίσουν την αιτία ενός που "
+"αντιμετωπίζετε. Η παρακάτω εντολή δεν είναι \"δεσμευμένη\" με μια "
+"πληκτρολόγηση. Αν χρειάζεστε να την συσχετίσετε, παρακαλούμε δείτε το <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Τροποποίηση συνδυασμών πλήκτρων</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_debugging.page:53
-msgid ""
-"Print debug information about the hierarchy of the application with focus: "
-"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
-"Down</key> </keyseq>"
-msgstr ""
-"Εκτύπωση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης σχετικές με την ιεραρχία της εστιασμένης "
-"εφαρμογής: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>τροποποιητής Orca</"
-"key><key>Page Down</key> </keyseq>"
+#: C/commands_debugging.page:26
+msgid "Cycle to the next debug level: (Unbound)"
+msgstr "Κυκλικά στο επόμενο επίπεδο αποσφαλμάτωσης: (αδέσμευτο)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_find.page:6
@@ -694,31 +626,36 @@ msgid ""
 "Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
 "designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
 "provide a means for reading the current line, word, and character when "
-"navigating in the text of a document."
+"navigating in the text of a document. Most of these commands are \"bound\" "
+"to keystrokes. Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying "
+"Keybindings</link> for information on how to bind unbound commands."
 msgstr ""
-"Οι εντολές του Orca <link xref=\"howto_flat_review\">γενικής επισκόπησης</"
+"Οι εντολές του Orca <link xref=\"howto_flat_review\">Γενική επισκόπηση</"
 "link> σχεδιάστηκαν για χωρική επισκόπηση στοιχείων που εμφανίζονται στην "
 "οθόνη. Παρέχουν επίσης μέσα για ανάγνωση της τρέχουσας γραμμής, λέξης και "
-"χαρακτήρα όταν περιηγείστε στο κείμενο ενός εγγράφου."
+"χαρακτήρα όταν περιηγείστε στο κείμενο ενός εγγράφου. Οι περισσότερες από "
+"αυτές τις εντολές είναι \"δεσμευμένες\" με πληκτρολογήσεις. Παρακαλούμε, "
+"δείτε το <link xref=\"howto_key_bindings\">Τροποποίηση συνδυασμών πλήκτρων</"
+"link> για πληροφορίες σχετικές με τη συσχέτιση αδέσμευτων εντολών."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_flat_review.page:27
+#: C/commands_flat_review.page:29
 msgid "Commands for Reviewing by Line"
 msgstr "Εντολές για επισκόπηση ανά γραμμή"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:30
+#: C/commands_flat_review.page:32
 msgid "First line (The \"home\" position):"
 msgstr "Πρώτη γραμμή (η \"αρχική\" θέση):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:32
+#: C/commands_flat_review.page:34
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:33
+#: C/commands_flat_review.page:35
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -726,47 +663,47 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:37
+#: C/commands_flat_review.page:39
 msgid "Previous line:"
 msgstr "Προηγούμενη γραμμή:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:39
+#: C/commands_flat_review.page:41
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:40
+#: C/commands_flat_review.page:42
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:44
+#: C/commands_flat_review.page:46
 msgid "Current line:"
 msgstr "Τρέχουσα γραμμή:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:46 C/commands_reading.page:49
+#: C/commands_flat_review.page:48 C/commands_reading.page:49
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:47 C/commands_reading.page:54
+#: C/commands_flat_review.page:49 C/commands_reading.page:54
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>I</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:50
+#: C/commands_flat_review.page:52
 msgid "Spell current line:"
 msgstr "Ορθογραφία τρέχουσας γραμμής:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:52
+#: C/commands_flat_review.page:54
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:53
+#: C/commands_flat_review.page:55
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -775,17 +712,17 @@ msgstr ""
 "κλικ)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:56
+#: C/commands_flat_review.page:58
 msgid "Phonetically spell current line:"
 msgstr "Φωνητική ορθογραφία της τρέχουσας γραμμής:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:58
+#: C/commands_flat_review.page:60
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (τριπλό κλικ)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:59
+#: C/commands_flat_review.page:61
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
@@ -794,33 +731,33 @@ msgstr ""
 "κλικ)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:62
+#: C/commands_flat_review.page:64
 msgid "Next line:"
 msgstr "Επόμενη γραμμή:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:64
+#: C/commands_flat_review.page:66
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:65
+#: C/commands_flat_review.page:67
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Ο</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:68
+#: C/commands_flat_review.page:70
 msgid "Last line (The \"end\" position):"
 msgstr "Τελευταία γραμμή (η \"τελική\" θέση):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:70
+#: C/commands_flat_review.page:72
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 9</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:71
+#: C/commands_flat_review.page:73
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -828,23 +765,23 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_flat_review.page:77
+#: C/commands_flat_review.page:79
 msgid "Commands for Reviewing by Word"
 msgstr "Εντολές για επισκόπηση ανά λέξη"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:79
+#: C/commands_flat_review.page:81
 msgid "Word above:"
 msgstr "Η επάνω λέξη:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:81
+#: C/commands_flat_review.page:83
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:82
+#: C/commands_flat_review.page:84
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -852,47 +789,47 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:85
+#: C/commands_flat_review.page:87
 msgid "Previous word:"
 msgstr "Προηγούμενη λέξη:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:87
+#: C/commands_flat_review.page:89
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:88
+#: C/commands_flat_review.page:90
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>J</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:91
+#: C/commands_flat_review.page:93
 msgid "Current word:"
 msgstr "Τρέχουσα λέξη:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:93 C/commands_reading.page:64
+#: C/commands_flat_review.page:95 C/commands_reading.page:64
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:94 C/commands_reading.page:69
+#: C/commands_flat_review.page:96 C/commands_reading.page:69
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Κ</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:97
+#: C/commands_flat_review.page:99
 msgid "Spell current word:"
 msgstr "Ορθογραφία της τρέχουσας λέξης:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:99 C/commands_reading.page:79
+#: C/commands_flat_review.page:101 C/commands_reading.page:79
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:100 C/commands_reading.page:84
+#: C/commands_flat_review.page:102 C/commands_reading.page:84
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -901,17 +838,17 @@ msgstr ""
 "κλικ)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:103
+#: C/commands_flat_review.page:105
 msgid "Phonetically spell current word:"
 msgstr "Φωνητική ορθογραφία της τρέχουσας λέξης:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:105 C/commands_reading.page:95
+#: C/commands_flat_review.page:107 C/commands_reading.page:95
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (τριπλό κλικ)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:106 C/commands_reading.page:100
+#: C/commands_flat_review.page:108 C/commands_reading.page:100
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
@@ -920,33 +857,33 @@ msgstr ""
 "κλικ)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:109
+#: C/commands_flat_review.page:111
 msgid "Next word:"
 msgstr "Επόμενη λέξη:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:111
+#: C/commands_flat_review.page:113
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:112
+#: C/commands_flat_review.page:114
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:115
+#: C/commands_flat_review.page:117
 msgid "Word below:"
 msgstr "Κάτω λέξη:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:117
+#: C/commands_flat_review.page:119
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:118
+#: C/commands_flat_review.page:120
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -954,52 +891,52 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_flat_review.page:124
+#: C/commands_flat_review.page:126
 msgid "Commands for Reviewing by Character"
 msgstr "Εντολές για επισκόπηση ανά χαρακτήρα"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:126
+#: C/commands_flat_review.page:128
 msgid "Previous character:"
 msgstr "Προηγούμενος χαρακτήρας:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:128
+#: C/commands_flat_review.page:130
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:129
+#: C/commands_flat_review.page:131
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Μ</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:132
+#: C/commands_flat_review.page:134
 msgid "Current character:"
 msgstr "Τρέχον χαρακτήρας:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:134 C/commands_reading.page:111
+#: C/commands_flat_review.page:136 C/commands_reading.page:111
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:135 C/commands_reading.page:116
+#: C/commands_flat_review.page:137 C/commands_reading.page:116
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>κόμμα</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:138
+#: C/commands_flat_review.page:140
 msgid "Phonetically speak current character:"
 msgstr "Φωνητική εκφώνηση του τρέχοντος χαρακτήρα:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:140 C/commands_reading.page:126
+#: C/commands_flat_review.page:142 C/commands_reading.page:126
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:141 C/commands_reading.page:131
+#: C/commands_flat_review.page:143 C/commands_reading.page:131
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -1008,17 +945,17 @@ msgstr ""
 "(διπλό κλικ)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:144
+#: C/commands_flat_review.page:146
 msgid "Speak Unicode value of current character:"
 msgstr "Εκφώνηση της τιμής unicode του τρέχοντος χαρακτήρα:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:146 C/commands_reading.page:142
+#: C/commands_flat_review.page:148 C/commands_reading.page:142
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (τριπλό κλικ)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:147 C/commands_reading.page:147
+#: C/commands_flat_review.page:149 C/commands_reading.page:147
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
@@ -1027,34 +964,34 @@ msgstr ""
 "(τριπλό κλικ)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:150
+#: C/commands_flat_review.page:152
 msgid "Next character:"
 msgstr "Επόμενος χαρακτήρας:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:152
+#: C/commands_flat_review.page:154
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:153
+#: C/commands_flat_review.page:155
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>τελεία</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:156
+#: C/commands_flat_review.page:158
 msgid "Last character on current line:"
 msgstr "Τελευταίος χαρακτήρας της τρέχουσας γραμμής:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:158
+#: C/commands_flat_review.page:160
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:159
+#: C/commands_flat_review.page:161
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -1062,18 +999,18 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_flat_review.page:165
+#: C/commands_flat_review.page:167
 msgid "Additional Commands"
 msgstr "Πρόσθετες εντολές"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:167
+#: C/commands_flat_review.page:169
 msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
 msgstr ""
 "Εναλλαγή γενικής επισκόπησης (ανανέωση του περιεχομένου γενικής επισκόπησης):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:169
+#: C/commands_flat_review.page:171
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -1081,29 +1018,63 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:170
+#: C/commands_flat_review.page:172
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:173
+#: C/commands_flat_review.page:175
 msgid "Review current item/widget:"
 msgstr "Επισκόπηση τρέχοντος στοιχείου/γραφικού συστατικού:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:175
+#: C/commands_flat_review.page:177
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:176
+#: C/commands_flat_review.page:178
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Ctrl</key><key>Κ</key></"
 "keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:181
+msgid "Use Say All to review the current dialog or window:"
+msgstr ""
+"Χρήση του Πείτε τα όλα για να ελέγξετε τον τρέχοντα διάλογο ή παράθυρο:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:183
+msgid "Desktop: <key>KP Plus</key> (double-clicked)"
+msgstr "Επιτραπέζιος: <key>KP συν</key> (διπλό πάτημα)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:184
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Φορητός: <keyseq><key>Τροποποιητής Orca</key><key>;</key></keyseq> (διπλό "
+"πάτημα)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:188
+msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Αντιγραφή των περιεχομένων κάτω από επίπεδη επισκόπηση στο πρόχειρο: "
+"(Αδέσμευτο)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:193
+msgid "Append the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Προσάρτηση των περιεχομένων κάτω από επίπεδη επισκόπηση στο πρόχειρο: "
+"(Αδέσμευτο)"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_live_regions.page:6
 msgctxt "sort"
@@ -1126,8 +1097,18 @@ msgstr "Εντολές για πρόσβαση δυναμικών περιοχώ
 msgid "Live Region Commands"
 msgstr "Εντολές δυναμικής περιοχής"
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_live_regions.page:21
+msgid ""
+"The following commands can be used to access dynamically-updated content on "
+"web pages which have been made accessible through ARIA."
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω εντολές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να προσπελάσουν δυναμικά "
+"ενημερωμένο περιεχόμενο σε ιστοσελίδες που έχουν γίνει προσβάσιμες μέσα από "
+"το ARIA."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:23
+#: C/commands_live_regions.page:27
 msgid ""
 "Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
 "key><key>Backslash</key></keyseq>"
@@ -1136,14 +1117,14 @@ msgstr ""
 "key><key>Shift</key><key>ανάποδη πλαγιοκάθετος</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:29
+#: C/commands_live_regions.page:33
 msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
 msgstr ""
 "Αύξηση ρύθμισης ευγένειας δυναμικής περιοχής: <key>ανάποδη πλαγιοκάθετος</"
 "key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:34
+#: C/commands_live_regions.page:38
 msgid ""
 "Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
 "key></keyseq>"
@@ -1152,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "key><key>ανάποδη πλαγιοκάθετος</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:40
+#: C/commands_live_regions.page:44
 msgid ""
 "Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
 "<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
@@ -1161,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:46
+#: C/commands_live_regions.page:50
 msgid ""
 "Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
 "keyseq>"
@@ -1170,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Y</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:52
+#: C/commands_live_regions.page:56
 msgid ""
 "Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
 "key></keyseq> through <key>F9</key>"
@@ -1326,6 +1307,11 @@ msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
 msgstr "Εντολές του <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:17 C/index.page:36
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Ξεκίνημα"
+
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/commands.page:20
 msgid "Speech and Braille"
 msgstr "Εκφώνηση και Μπράιγ"
@@ -1336,6 +1322,11 @@ msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
 msgstr "Ανάγνωση ιστοσελίδων και άλλων εγγράφων"
 
 #. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:26 C/index.page:42
+msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
+msgstr "Επισκόπηση και αλληλεπίδραση με τα περιεχόμενα οθόνης"
+
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/commands.page:29
 msgid "Accessing Dynamic Information"
 msgstr "Πρόσβαση δυναμικών πληροφοριών"
@@ -1346,6 +1337,54 @@ msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων"
 
 #. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_profiles.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Profiles"
+msgstr "5. Κατατομές"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_profiles.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Κατατομές"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_profiles.page:8
+msgid "Commands to access saved configurations"
+msgstr "Εντολές για πρόσβαση αποθηκευμένων ρυθμίσεων"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_profiles.page:19
+msgid "Profile Commands"
+msgstr "Εντολές κατατομής"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_profiles.page:20
+msgid ""
+"Profiles allow you to save and load multiple configurations so that you can "
+"quickly access the settings you need."
+msgstr ""
+"Οι κατατομές σας επιτρέπουν την αποθήκευση και φόρτωση πολλαπλών "
+"διαμορφώσεων έτσι ώστε να μπορείτε γρήγορα να προσπελάσετε τις απαιτούμενες "
+"ρυθμίσεις."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_profiles.page:24
+msgid ""
+"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you would like to "
+"bind it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Η παρακάτω εντολή δεν είναι \"δεσμευμένη\" με κάποια πληκτρολόγηση. Αν θα "
+"θέλατε να την συσχετίσετε, παρακαλούμε δείτε <link xref=\"howto_key_bindings"
+"\">Τροποποίηση συνδυασμών πλήκτρων</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_profiles.page:30
+msgid "Cycle to the next profile: (Unbound)"
+msgstr "Κυκλικά στην επόμενη κατατομή: (Αδέσμευτη)"
+
+#. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_reading.page:8
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Reading"
@@ -1604,21 +1643,26 @@ msgstr "Κυκλικά στο επόμενο επίπεδο ηχούς πλήκ
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_speech_settings.page:51
+msgid "Cycle to the next capitalization style: (Unbound)"
+msgstr "Κυκλικά στην επόμενη τεχνοτροπία κεφαλαίων: (Αδέσμευτο)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:54
 msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
 msgstr "Μείωση του ρυθμού: (ασύνδετο)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:54
+#: C/commands_speech_settings.page:57
 msgid "Increase the rate: (Unbound)"
 msgstr "Αύξηση του ρυθμού: (ασύνδετο)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:57
+#: C/commands_speech_settings.page:60
 msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
 msgstr "Μείωση του ύψους: (ασύνδετο)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:60
+#: C/commands_speech_settings.page:63
 msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
 msgstr "Αύξηση του ύψους: (ασύνδετο)"
 
@@ -1681,6 +1725,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:44
 msgid ""
+"Display a list of headings: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>H</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου επικεφαλίδων: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>H</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:50
+msgid ""
 "Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -1688,7 +1741,16 @@ msgstr ""
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:51
+#: C/commands_structural_navigation.page:57
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 1: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου επικεφαλίδων στο επίπεδο 1: <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:63
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
@@ -1697,7 +1759,16 @@ msgstr ""
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:58
+#: C/commands_structural_navigation.page:70
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 2: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου επικεφαλίδων στο επίπεδο 2: <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:76
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
@@ -1706,7 +1777,16 @@ msgstr ""
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:65
+#: C/commands_structural_navigation.page:83
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 3: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου επικεφαλίδων στο επίπεδο 3: <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:89
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
@@ -1715,7 +1795,16 @@ msgstr ""
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:72
+#: C/commands_structural_navigation.page:96
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 4: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου επικεφαλίδων στο επίπεδο 4: <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:102
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
@@ -1724,7 +1813,16 @@ msgstr ""
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:79
+#: C/commands_structural_navigation.page:109
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 5: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου επικεφαλίδων στο επίπεδο 5: <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:115
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
@@ -1732,13 +1830,22 @@ msgstr ""
 "Επόμενη και προηγούμενη κεφαλίδα στο επίπεδο 6: <keyseq><key>6</key></"
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:122
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 6: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου επικεφαλίδων στο επίπεδο 6: <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:88
+#: C/commands_structural_navigation.page:130
 msgid "Forms"
 msgstr "Φόρμες"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:91
+#: C/commands_structural_navigation.page:133
 msgid ""
 "Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
 "key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
@@ -1749,7 +1856,16 @@ msgstr ""
 "key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:98
+#: C/commands_structural_navigation.page:140
+msgid ""
+"Display a list of form fields: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>F</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου από πεδία φόρμας: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:146
 msgid ""
 "Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -1758,7 +1874,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:105
+#: C/commands_structural_navigation.page:153
+msgid ""
+"Display a list of buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>B</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου πλήκτρων: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>Β</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:159
 msgid ""
 "Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
@@ -1767,7 +1892,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:112
+#: C/commands_structural_navigation.page:166
+msgid ""
+"Display a list of combo boxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>C</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου σύνθετων πλαισίων: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:172
 msgid ""
 "Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
@@ -1776,7 +1910,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ε</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:119
+#: C/commands_structural_navigation.page:179
+msgid ""
+"Display a list of entries: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>E</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου καταχωρίσεων: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>Ε</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:185
 msgid ""
 "Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
@@ -1785,7 +1928,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:126
+#: C/commands_structural_navigation.page:192
+msgid ""
+"Display a list of radio buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου ραδιοπλήκτρων: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:198
 msgid ""
 "Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
@@ -1794,7 +1946,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:133
+#: C/commands_structural_navigation.page:205
+msgid ""
+"Display a list of checkboxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>X</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου πλαισίων ελέγχου: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>X</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:211
 msgid ""
 "Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
@@ -1806,13 +1967,31 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:142
+#: C/commands_structural_navigation.page:220
 #: C/howto_structural_navigation.page:28
 msgid "Links"
 msgstr "Συνδέσμους"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:145
+#: C/commands_structural_navigation.page:223
+msgid ""
+"Next and previous link: <keyseq><key>K</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Επόμενος και προηγούμενος σύνδεσμος: <keyseq><key>K</key></keyseq> και "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:230
+msgid ""
+"Display a list of links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου συνδέσμvn: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>K</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:236
 msgid ""
 "Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
@@ -1821,7 +2000,16 @@ msgstr ""
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:152
+#: C/commands_structural_navigation.page:243
+msgid ""
+"Display a list of unvisited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου συνδέσμων χωρίς επίσκεψη: <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:249
 msgid ""
 "Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
@@ -1829,13 +2017,22 @@ msgstr ""
 "Επόμενος και προηγούμενος σύνδεσμος με επίσκεψη: <keyseq><key>V</key></"
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:256
+msgid ""
+"Display a list of visited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου διαβασμένων συνδέσμων: <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:161
+#: C/commands_structural_navigation.page:264
 msgid "Lists"
 msgstr "Λίστες"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:164
+#: C/commands_structural_navigation.page:267
 msgid ""
 "Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
@@ -1844,7 +2041,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:171
+#: C/commands_structural_navigation.page:274
+msgid ""
+"Display a list of lists: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση μιας λίστας των καταλόγων: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:280
 msgid ""
 "Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
@@ -1852,14 +2058,23 @@ msgstr ""
 "Επόμενο και προηγούμενο στοιχείο λίστας: <keyseq><key>I</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:287
+msgid ""
+"Display a list of list items: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>I</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση μιας λίστας των στοιχείων καταλόγων: <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:180 C/howto_tables.page:17
+#: C/commands_structural_navigation.page:295 C/howto_tables.page:17
 msgid "Tables"
 msgstr "Πίνακες"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:183
+#: C/commands_structural_navigation.page:298
 msgid ""
 "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
@@ -1868,7 +2083,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Τ</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:190
+#: C/commands_structural_navigation.page:305
+msgid ""
+"Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου πινάκων: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:311
 msgid ""
 "Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -1876,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 "βέλος</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:196
+#: C/commands_structural_navigation.page:317
 msgid ""
 "Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
 "keyseq>"
@@ -1885,7 +2109,7 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:202
+#: C/commands_structural_navigation.page:323
 msgid ""
 "Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -1893,7 +2117,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:208
+#: C/commands_structural_navigation.page:329
 msgid ""
 "Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -1901,7 +2125,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:214
+#: C/commands_structural_navigation.page:335
 msgid ""
 "First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
 "keyseq>"
@@ -1910,7 +2134,7 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:220
+#: C/commands_structural_navigation.page:341
 msgid ""
 "Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
 "keyseq>"
@@ -1919,12 +2143,12 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:228
+#: C/commands_structural_navigation.page:349
 msgid "Text Blocks"
 msgstr "Ομάδες κειμένου"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:231
+#: C/commands_structural_navigation.page:352
 msgid ""
 "Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
@@ -1933,7 +2157,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:238
+#: C/commands_structural_navigation.page:359
+msgid ""
+"Display a list of paragraphs: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου παραγράφων: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:365
 msgid ""
 "Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
@@ -1942,7 +2175,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:245
+#: C/commands_structural_navigation.page:372
+msgid ""
+"Display a list of blockquotes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Q</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου μεγάλων παραθέσεων: <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:378
 msgid ""
 "Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
@@ -1950,13 +2192,22 @@ msgstr ""
 "Επόμενο και προηγούμενο \"μεγάλο αντικείμενο\": <keyseq><key>O</key></"
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:385
+msgid ""
+"Display a list of \"large objects\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου \"μεγάλων αντικειμένων\": <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:254
+#: C/commands_structural_navigation.page:393
 msgid "Other Elements"
 msgstr "Άλλα στοιχεία"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:257
+#: C/commands_structural_navigation.page:396
 msgid ""
 "Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
@@ -1965,7 +2216,16 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:264
+#: C/commands_structural_navigation.page:403
+msgid ""
+"Display a list of landmarks: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>M</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου οροσήμων: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>M</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:409
 msgid ""
 "Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
@@ -1974,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:271
+#: C/commands_structural_navigation.page:416
 msgid ""
 "Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
@@ -2065,7 +2325,7 @@ msgstr "Χρόνος, ημερομηνία και ειδοποίηση"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/commands_time_date_notifications.page:8
-msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
+msgid "Commands for getting the time, date, and notification messages"
 msgstr "Εντολές για λήψη του χρόνου, ημερομηνίας και μηνυμάτων ειδοποίησης"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -2125,19 +2385,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_time_date_notifications.page:50
-msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
+msgid "Present the last (most recent) notification message: (Unbound)"
 msgstr ""
-"Παρουσίαση του τελευταίου (πιο πρόσφατου) μηνύματος ειδοποίησης: (ασύνδετο)"
+"Παρουσίαση του τελευταίου (πιο πρόσφατου) μηνύματος ειδοποίησης: (αδέσμευτο)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_time_date_notifications.page:53
-msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
-msgstr "Παρουσίαση του προηγούμενου μηνύματος ειδοποίησης: (ασύνδετο)"
+msgid "Present the previous notification message: (Unbound)"
+msgstr "Παρουσίαση του προηγούμενου μηνύματος ειδοποίησης: (αδέσμευτο)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_time_date_notifications.page:56
-msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
-msgstr "Παρουσίαση της λίστας όλων των μηνυμάτων ειδοποίησης: (ασύνδετο)"
+msgid "Present list of all notification messages: (Unbound)"
+msgstr "Παρουσίαση του καταλόγου όλων των μηνυμάτων ειδοποίησης: (αδέσμευτο)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_where_am_i.page:6
@@ -2391,19 +2651,24 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε <key>Shift</key> σε συνδυασμό με τις παραπάνω εντολές για "
 "επιλογή και αποεπιλογή κειμένου."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_documents.page:48
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_documents.page:49
+msgid "Enabling Caret Navigation in an Application"
+msgstr "Ενεργοποίηση περιήγησης δρομέα σε μια εφαρμογή"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_documents.page:50
 msgid ""
-"If you are not yet familiar with the caret navigation commands provided by "
-"the applications you wish to use, you are encouraged to read that "
-"documentation first."
+"Not all applications have caret navigation enabled by default. For many "
+"GNOME applications, caret navigation can be toggled on and off by pressing "
+"<key>F7</key>."
 msgstr ""
-"Εάν δεν είσαστε ακόμα εξοικειωμένος με της εντολές περιήγησης του δρομέα που "
-"δίνονται από τις εφαρμογές που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε, σας "
-"προτρέπουμε να διαβάσετε πρώτα την τεκμηρίωση."
+"Δεν έχουν όλες οι εφαρμογές περιήγηση δρομέα ενεργοποιημένο από προεπιλογή. "
+"Σε πολλές εφαρμογές GNOME, η περιήγηση δρομέα μπορεί να εναλλαχτεί ναι/όχι "
+"πατώντας το <key>F7</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_documents.page:53
+#: C/howto_documents.page:55
 msgid ""
 "In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
 "helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
@@ -2416,7 +2681,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"howto_flat_review\">γνώρισμα γενικής επισκόπησης</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_documents.page:59
+#: C/howto_documents.page:61
 msgid ""
 "Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
 "your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
@@ -2582,21 +2847,19 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_forms.page:45
 msgid ""
-"Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s caret "
-"navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</app> is "
-"controlling the caret."
+"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
+"arrow keys to navigate to a given form field."
 msgstr ""
-"Ανάλογα με την φόρμα, μπορεί επίσης να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις "
-"εντολές περιήγησης του δρομέα του <app>Orca</app>, με άλλες λέξεις, τα "
-"πλήκτρα βελών όταν το <app>Orca</app> ελέγχει τον δρομέα."
+"Ανάλογα με τη μορφή και την εφαρμογή, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα "
+"πλήκτρα βελών για να περιηγηθείτε σε ένα πεδίο δεδομένης μορφής."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_forms.page:54
+#: C/howto_forms.page:53
 msgid "Exiting Form Fields"
 msgstr "Έξοδος από πεδία φόρμας"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_forms.page:55
+#: C/howto_forms.page:54
 msgid ""
 "Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
 "forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
@@ -2607,7 +2870,7 @@ msgstr ""
 "φόρμας. Για αυτό, επίσης, έχετε αρκετές επιλογές:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:62
+#: C/howto_forms.page:61
 msgid ""
 "Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
 "wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
@@ -2619,7 +2882,7 @@ msgstr ""
 "το τι συμβαίνει σε αυτό το αντικείμενο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:70
+#: C/howto_forms.page:69
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
 "structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
@@ -2633,7 +2896,7 @@ msgstr ""
 "key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:78
+#: C/howto_forms.page:77
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
 "chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
@@ -2645,15 +2908,13 @@ msgstr ""
 "key><key>αριστερό βέλος</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:85
+#: C/howto_forms.page:84
 msgid ""
-"If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation commands "
-"to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is controlling "
-"the caret."
+"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
+"arrow keys to navigate out of a given form field."
 msgstr ""
-"Εάν σεν είσαστε σε μια λίστα ή σύνθετο πλαίσιο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
-"τις εντολές περιήγησης δρομέα για να δείξετε το πεδίο φόρμας, όσο το "
-"<app>Orca</app> ελέγχει τον δρομέα."
+"Ανάλογα με τη μορφή και την εφαρμογή, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα "
+"πλήκτρα βελών για να περιηγηθείτε έξω από ένα πεδίο δεδομένης μορφής."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_key_bindings.page:5
@@ -3282,18 +3543,6 @@ msgstr ""
 "συντομεύσεις που διαλέξατε. Αυτός ο τρόπος περιγράφεται στο <link xref="
 "\"howto_key_bindings\">Εισαγωγή στους συνδυασμούς πλήκτρων</link>."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_orca_find.page:50
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_orca_find.page:5
 msgctxt "sort"
@@ -3352,23 +3601,18 @@ msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
 msgstr ""
 "Όταν ενεργοποιήσετε την εύρεση του Orca, θα βρεθείτε σε ένα πλαίσιο διαλόγου."
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/howto_orca_find.page:47
-msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος εύρεσης του <app>Orca</app>"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_orca_find.page:52
+#: C/howto_orca_find.page:46
 msgid "Here you can specify the following items:"
 msgstr "Εδώ μπορείτε να ορίσετε τα επόμενα στοιχεία:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:57
+#: C/howto_orca_find.page:51
 msgid "The text to find"
 msgstr "Το κείμενο εύρεσης"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:60
+#: C/howto_orca_find.page:54
 msgid ""
 "The location from which to begin the search, which can either be the current "
 "location or the top of the window"
@@ -3377,12 +3621,12 @@ msgstr ""
 "η κορυφή του παραθύρου"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:64
+#: C/howto_orca_find.page:58
 msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή του <gui>έναρξη από</gui>: <gui>τρέχουσα θέση</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:69
+#: C/howto_orca_find.page:63
 msgid ""
 "Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
 "match"
@@ -3390,12 +3634,12 @@ msgstr ""
 "Εάν τα κεφαλαία γράμματα πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά την αναζήτηση συμφωνίας"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:73
+#: C/howto_orca_find.page:67
 msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή του <gui>συμφωνία πεζών/κεφαλαίων</gui>: ασημείωτη"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:78
+#: C/howto_orca_find.page:72
 msgid ""
 "Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
 "phrase"
@@ -3403,13 +3647,13 @@ msgstr ""
 "Εάν θα περιοριστούν οι συμφωνίες με αυτές που συμφωνούν όλη τη λέξη ή φράση"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:82
+#: C/howto_orca_find.page:76
 msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
 msgstr ""
 "Προεπιλεγμένη τιμή του <gui>συμφωνία μόνο ολόκληρης λέξης</gui>: ασημείωτη"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:87
+#: C/howto_orca_find.page:81
 msgid ""
 "Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
 "and/or to the left."
@@ -3418,12 +3662,12 @@ msgstr ""
 "συμφωνία ή επάνω και/ή στα αριστερά."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:91
+#: C/howto_orca_find.page:85
 msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή του <gui>αναζήτηση προς τα πίσω</gui>: ασημείωτη"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:96
+#: C/howto_orca_find.page:90
 msgid ""
 "Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
 "there is no match found from the starting location in the direction of the "
@@ -3434,12 +3678,12 @@ msgstr ""
 "αναζήτησης."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:101
+#: C/howto_orca_find.page:95
 msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή του <gui>αναδίπλωση ολόγυρα</gui>: σημειωμένο"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_orca_find.page:106
+#: C/howto_orca_find.page:100
 msgid ""
 "Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
 "match without having to return to the Orca Find dialog box."
@@ -3449,7 +3693,7 @@ msgstr ""
 "εύρεσης του Orca."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_orca_find.page:110
+#: C/howto_orca_find.page:104
 msgid ""
 "Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
 "when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
@@ -3466,62 +3710,6 @@ msgstr ""
 "ένα από τα δύο, παρακαλώ δείτε <link xref=\"commands_mouse\">σχετικές "
 "εντολές ποντικιού/δείκτη του Orca</link>."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:28 C/preferences_general.page:102
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
-"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
-"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:51
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
-"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
-"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:82
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/profiles_load.png' "
-"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/profiles_load.png' "
-"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:106
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
-"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
-"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_profiles.page:5
 msgctxt "sort"
@@ -3535,7 +3723,7 @@ msgstr "Διατήρηση πολλαπλών διαμορφώσεων"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:101
+#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:97
 msgid "Profiles"
 msgstr "Κατατομές"
 
@@ -3549,27 +3737,13 @@ msgstr ""
 "διαμορφώσεων έτσι ώστε να μπορείτε γρήγορα να προσπελάσετε τις απαιτούμενες "
 "ρυθμίσεις."
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/howto_profiles.page:21
-msgid "Maintaining Multiple Configurations"
-msgstr "Διατήρηση πολλαπλών διαμορφώσεων"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/howto_profiles.page:24
-msgid ""
-"These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
-"<app>Orca</app> preferences dialog."
-msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές εμφανίζονται στο τέλος της σελίδας <gui>γενικά</gui> του "
-"διαλόγου προτιμήσεων του <app>Orca</app>."
-
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_profiles.page:31
+#: C/howto_profiles.page:21
 msgid "Saving a New Profile"
 msgstr "Αποθήκευση νέας κατατομής"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:33 C/howto_profiles.page:64 C/howto_profiles.page:119
+#: C/howto_profiles.page:23 C/howto_profiles.page:51 C/howto_profiles.page:100
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
 msgstr ""
@@ -3577,18 +3751,18 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:38
+#: C/howto_profiles.page:28
 msgid "Change whatever settings you wish."
 msgstr "Αλλάξτε ό,τι ρυθμίσεις θέλετε."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:41
+#: C/howto_profiles.page:31
 msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
 msgstr ""
 "Στη σελίδα<gui>γενικά</gui>, πατήστε το κουμπί <gui>αποθήκευση ως</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:46
+#: C/howto_profiles.page:36
 msgid ""
 "Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
 "box."
@@ -3597,7 +3771,7 @@ msgstr ""
 "<gui>αποθήκευση κατατομής ως</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:55
+#: C/howto_profiles.page:42
 msgid ""
 "Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
 msgstr ""
@@ -3605,12 +3779,12 @@ msgstr ""
 "κατατομής ως</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_profiles.page:62
+#: C/howto_profiles.page:49
 msgid "Loading an Existing Profile"
 msgstr "Φόρτωση μιας υπάρχουσας κατατομής"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:69
+#: C/howto_profiles.page:56
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Active Profile</gui> combo box."
@@ -3619,27 +3793,27 @@ msgstr ""
 "σύνθετο πλαίσιο <gui>ενεργή κατατομή</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:75
+#: C/howto_profiles.page:62
 msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
 msgstr "Πατήστε στο κουμπί <gui>φόρτωση</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:78
+#: C/howto_profiles.page:65
 msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
 msgstr "Θα σας ζητηθεί επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί <gui>ναι</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:86 C/howto_structural_navigation.page:117
+#: C/howto_profiles.page:70 C/howto_structural_navigation.page:117
 msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
 msgstr "Πατήστε στο κουμπί <gui>Εντάξει</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_profiles.page:90
+#: C/howto_profiles.page:74
 msgid "Changing an Existing Profile"
 msgstr "Αλλαγή μιας υπάρχουσας κατατομής"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:92
+#: C/howto_profiles.page:76
 msgid ""
 "Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
 msgstr ""
@@ -3647,14 +3821,14 @@ msgstr ""
 "που θέλετε να αλλάξετε."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:97
+#: C/howto_profiles.page:81
 msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
 msgstr ""
 "Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφηκαν παραπάνω για αποθήκευση μιας νέας "
 "κατατομής."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:100
+#: C/howto_profiles.page:84
 msgid ""
 "When prompted for the new profile name, type the same name as current "
 "profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
@@ -3665,7 +3839,7 @@ msgstr ""
 "ότι υπάρχει μια σύγκρουση ονόματος."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:110
+#: C/howto_profiles.page:91
 msgid ""
 "Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
 "existing profile with the new settings."
@@ -3674,12 +3848,12 @@ msgstr ""
 "αντικαταστήσετε την υπάρχουσα κατατομή με τις νέες ρυθμίσεις."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_profiles.page:117
+#: C/howto_profiles.page:98
 msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
 msgstr "Αλλάζοντας την <gui>κατατομή εκκίνησης</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:124
+#: C/howto_profiles.page:105
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
@@ -3688,7 +3862,7 @@ msgstr ""
 "σύνθετο πλαίσιο <gui>κατατομή έναρξης</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:130
+#: C/howto_profiles.page:111
 msgid ""
 "Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
 "the newly-selected profile will be used."
@@ -3929,12 +4103,12 @@ msgstr ""
 #: C/howto_structural_navigation.page:97
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
-"for the current application by pressing: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>"
+"for the current application by pressing <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
 msgstr ""
-"Πηγαίνετε στο πλαίσιο διαλόγου <link xref=\"preferences\">προτιμήσεις Orca</"
-"link> για την τρέχουσα εφαρμογή πατώντας: <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>τροποποιητής Orca </key><key>διάστημα</key> </keyseq>"
+"Πηγαίνετε στο πλαίσιο διαλόγου <link xref=\"preferences\">Προτιμήσεις Orca</"
+"link> για την τρέχουσα εφαρμογή πατώντας: <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>Τροποποιητής Orca</key><key>Διάστημα</key> </keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_structural_navigation.page:106
@@ -4483,7 +4657,7 @@ msgstr "αλφαριθμητικά πλήκτρα και πλήκτρα στίξ
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_setup.page:89 C/preferences_key_echo.page:34
+#: C/howto_text_setup.page:89 C/preferences_key_echo.page:33
 msgid ""
 "This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
 "<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
@@ -4500,7 +4674,7 @@ msgstr "πλήκτρα τροποποιητών"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_setup.page:97 C/preferences_key_echo.page:45
+#: C/howto_text_setup.page:97 C/preferences_key_echo.page:44
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
 "<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
@@ -4514,8 +4688,7 @@ msgid "locking keys"
 msgstr "πλήκτρα κλειδώματος"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_setup.page:104 C/preferences_key_echo.page:55
+#: C/howto_text_setup.page:104
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
 "key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
@@ -4530,7 +4703,7 @@ msgstr "πλήκτρων λειτουργιών"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_setup.page:111 C/preferences_key_echo.page:65
+#: C/howto_text_setup.page:111 C/preferences_key_echo.page:54
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
 "should be spoken when pressed."
@@ -4669,8 +4842,10 @@ msgstr "Αλλαγή του τροποποιητή Orca"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:62
-msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
-msgstr "Μετάβαση στο σύνθετο πλαίσιο των <gui>πλήκτρων τροποποιητή Orca</gui>."
+msgid "Move to the <gui>Screen Reader Modifier Key(s)</gui> combobox."
+msgstr ""
+"Μετάβαση στο σύνθετο πλαίσιο <gui>Πλήκτρα τροποποιητή αναγνώστη οθόνης Orca</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:65
@@ -4896,9 +5071,24 @@ msgstr ""
 "Εάν είσαστε σε ένα κελί πίνακα, οι συντεταγμένες αυτού του κελιού και οι "
 "κεφαλίδες του κελιού θα συμπεριληφθούν."
 
-#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:95
 msgid ""
+"If you are in the spell checker of an application where <app>Orca</app> "
+"provides enhanced support, a basic Where Am I will repeat the error "
+"respecting your <link xref=\"preferences_spellcheck\">spell check "
+"preferences</link>. A detailed Where Am I will cause <app>Orca</app> to "
+"present the full details of the error."
+msgstr ""
+"Αν είσαστε στον ορθογραφικό έλεγχο μιας εφαρμογής όπου το <app>Orca</app> "
+"παρέχει βελτιωμένη υποστήριξη, ένα βασικό Πού βρίσκομαι θα επαναλάβει το "
+"σφάλμα σεβόμενο τις <link xref=\"preferences_spellcheck\">Προτιμήσεις "
+"ορθογραφικού ελέγχου</link> σας. Ένα λεπτομερές Πού βρίσκομαι θα προκαλέσει "
+"την παρουσίαση πλήρων λεπτομερειών του σφάλματος από το <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:104
+msgid ""
 "And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
 "with the details you are most likely interested in knowing about the object "
 "you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref="
@@ -4911,6 +5101,63 @@ msgstr ""
 "\">εντολές πού είμαι</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "text"
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Αναγνώστης οθόνης Orca"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "Εισαγωγή στον αναγνώστη οθόνης του <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid ""
+"Orca is a free, open source, flexible, and extensible screen reader that "
+"provides access to the graphical desktop via speech and refreshable braille."
+msgstr ""
+"Το Orca είναι ένας ελεύθερος, ανοικτού λογισμικού, ευέλικτος και επεκτάσιμος "
+"αναγνώστης οθόνης που παρέχει πρόσβαση στη γραφική επιφάνεια εργασίας μέσα "
+"από ομιλία και ανανεώσιμο Μπράιγ."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:23
+msgid "<app>Orca</app>'s logo"
+msgstr "Λογότυπος του <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/> <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "<_:media-1/> Αναγνώστης οθόνης του <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Πριν την έναρξη"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
+"desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
+msgstr ""
+"Εάν δεν είσαστε ακόμα εξοικειωμένος με της εντολές περιήγησης που δίνονται "
+"από το περιβάλλον της επιφάνειας εργασίας σας, σας προτρέπουμε να διαβάσετε "
+"την τεκμηρίωση πρώτα."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Reading Documents and Web Pages"
+msgstr "Ανάγνωση εγγράφων και ιστοσελίδων"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Γρήγορη αναφορά"
+
+#. (itstool) path: info/title
 #: C/introduction.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Welcome to Orca"
@@ -5038,10 +5285,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:83
 msgid ""
-"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use "
-"<em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>dirname</em></cmd>: Use <em>dirname</"
+"em> as the alternate directory for user preferences"
 msgstr ""
-"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>όνομακαταλόγου</em></cmd>: "
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>όνομακαταλόγου</em></cmd>: "
 "Χρησιμοποιείστε το <em>όνομακαταλόγου</em> ως τον εναλλακτικό κατάλογο για "
 "προτιμήσεις χρήστη"
 
@@ -5081,17 +5328,20 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:113
 msgid ""
-"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile "
-"from a given <app>Orca</app> profile file"
+"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>filename</em></cmd>: Import a profile from "
+"a given <app>Orca</app> profile file"
 msgstr ""
-"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>όνομααρχείου</em></cmd>: Εισαγωγή μιας "
+"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--profile=<em>όνομααρχείου</em></cmd>: Εισαγωγή μιας "
 "κατατομής από δοσμένο αρχείο κατατομής του <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:119
-msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
+msgid ""
+"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</"
+"app>"
 msgstr ""
-"<cmd>--replace</cmd>: αντικατάσταση τρέχοντος εκτελούμενου <app>Orca</app>"
+"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: Αντικατάσταση ενός τρέχοντος "
+"εκτελούμενου <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:124
@@ -5117,90 +5367,6 @@ msgstr ""
 "<cmd>--debug-file=<em>όνομααρχείου</em></cmd>: Αποστολή εξόδου "
 "αποσφαλμάτωσης στο συγκεκριμένο αρχείο"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:21
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
-"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
-"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
-"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
-"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:58
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
-"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
-"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:72
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
-"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
-"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:83
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
-"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
-"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:96
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
-"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
-"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_braille.page:3
 msgctxt "sort"
@@ -5223,7 +5389,7 @@ msgid "Enable Braille Support"
 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης Μπράιγ"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:22
+#: C/preferences_braille.page:21
 msgid ""
 "This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
 "braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
@@ -5234,20 +5400,22 @@ msgstr ""
 "θα ανακάμψει σωστά και δεν θα επικοινωνήσει με την προβολή Μπράιγ."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:28 C/preferences_braille.page:52
-#: C/preferences_braille.page:66 C/preferences_braille.page:77
+#: C/preferences_braille.page:27 C/preferences_braille.page:50
+#: C/preferences_braille.page:63 C/preferences_braille.page:73
 #: C/preferences_chat.page:31 C/preferences_chat.page:42
-#: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_gecko.page:74
-#: C/preferences_gecko.page:87 C/preferences_gecko.page:118
-#: C/preferences_general.page:54 C/preferences_general.page:73
-#: C/preferences_key_echo.page:94 C/preferences_key_echo.page:104
-#: C/preferences_key_echo.page:140 C/preferences_key_echo.page:163
-#: C/preferences_table_navigation.page:66
+#: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_gecko.page:124
+#: C/preferences_general.page:52 C/preferences_general.page:70
+#: C/preferences_key_echo.page:83 C/preferences_key_echo.page:93
+#: C/preferences_key_echo.page:128 C/preferences_key_echo.page:150
+#: C/preferences_speech.page:124 C/preferences_speech.page:154
+#: C/preferences_speech.page:166 C/preferences_speech.page:177
+#: C/preferences_speech.page:189 C/preferences_table_navigation.page:65
+#: C/preferences_voice.page:97
 msgid "Default value: not checked"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: ασημείωτη"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_braille.page:32
+#: C/preferences_braille.page:31
 msgid ""
 "If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
 "order to use braille."
@@ -5256,12 +5424,12 @@ msgstr ""
 "app> για να χρησιμοποιήσετε Μπράιγ."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:39
+#: C/preferences_braille.page:38
 msgid "Enable Contracted Braille"
 msgstr "Ενεργοποίηση συμπυκνωμένου Μπράιγ"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:41
+#: C/preferences_braille.page:39
 msgid ""
 "Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
 "distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
@@ -5272,25 +5440,25 @@ msgstr ""
 "πρόσβαση σε συμπυκνωμένη υποστήριξη Μπράιγ στο <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:46
+#: C/preferences_braille.page:44
 msgid ""
 "To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
-"be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. "
+"be sure that the <gui>Enable Contracted Braille</gui> checkbox is checked. "
 "Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
 "gui> combo box."
 msgstr ""
 "Για ενεργοποίηση συμπυκνωμένου Μπράιγ σε ένα σύστημα όπου το liblouis έχει "
-"εγκατασταθεί, βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο ελέγχου<gui>ενεργοποίηση "
-"συμπυκνωμένου Μπράιγ</gui> έχει σημειωθεί. Έπειτα επιλέξτε τον επιθυμητό "
-"πίνακα μετάφρασης από το σύνθετο πλαίσιο του <gui>πίνακας σύντμησης</gui>."
+"εγκατασταθεί, βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο ελέγχου <gui>Ενεργοποίηση "
+"συντμήσεων Μπράιγ</gui> έχει σημειωθεί. Έπειτα επιλέξτε τον επιθυμητό πίνακα "
+"μετάφρασης από το σύνθετο πλαίσιο του <gui>Πίνακας συντμήσεων</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:57
+#: C/preferences_braille.page:55
 msgid "Abbreviated Role Names"
 msgstr "Συντμήσεις ονομάτων ρόλου"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:59
+#: C/preferences_braille.page:56
 msgid ""
 "This check box determines the manner in which role names are displayed and "
 "can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
@@ -5306,12 +5474,12 @@ msgstr ""
 "θέση του."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:71
+#: C/preferences_braille.page:68
 msgid "Disable end of line symbol"
 msgstr "Απενεργοποίηση συμβόλου τέλους γραμμής"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:73
+#: C/preferences_braille.page:69
 msgid ""
 "Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
 "string at the end of a line of text."
@@ -5320,12 +5488,12 @@ msgstr ""
 "εμφανίσει τη συμβολοσειρά \"$l\" στο τέλος μιας γραμμής κειμένου."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:82 C/preferences_speech.page:131
+#: C/preferences_braille.page:78 C/preferences_speech.page:31
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Περιγραφικότητα"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:84
+#: C/preferences_braille.page:79
 msgid ""
 "This radio button group determines the amount of information that will be "
 "brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
@@ -5339,17 +5507,17 @@ msgstr ""
 "κατάσταση."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:90 C/preferences_speech.page:140
+#: C/preferences_braille.page:85 C/preferences_speech.page:39
 msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>αναλυτικά</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:95
+#: C/preferences_braille.page:90
 msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
 msgstr "Επιλογή και δείκτες υπερσύνδεσης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:97
+#: C/preferences_braille.page:91
 msgid ""
 "The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
 "button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
@@ -5367,17 +5535,17 @@ msgstr ""
 "κουκκίδα 8, ή να μην είναι καθόλου παρόν."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:106
+#: C/preferences_braille.page:100
 msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>κουκκίδες 7 και 8</gui>"
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_braille.page:110
+#: C/preferences_braille.page:104
 msgid "Text Attribute Indicators"
 msgstr "Δείκτες γνωρίσματος κειμένου"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_braille.page:111
+#: C/preferences_braille.page:105
 msgid ""
 "You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
 "this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
@@ -5389,33 +5557,19 @@ msgstr ""
 "ενδιαφέρουν γίνεται στη σελίδα <link xref=\"preferences_text_attributes\"> "
 "<gui>γνωρίσματα κειμένου</gui></link> του διαλόγου προτιμήσεων."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_chat.page:18
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_chat.png' "
-"md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_chat.png' "
-"md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
-
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_chat.page:4
+#: C/preferences_chat.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Chat"
 msgstr "3. Συνομιλία"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_chat.page:6
+#: C/preferences_chat.page:7
 msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
 msgstr "Ρύθμιση της υποστήριξης του <app>Orca</app> για IM και IRC"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_chat.page:17
+#: C/preferences_chat.page:18
 msgid "Chat Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις συνομιλίας"
 
@@ -5515,34 +5669,6 @@ msgstr ""
 msgid "Default value: all channels"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: όλα τα κανάλια"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_gecko.page:22
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
-"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
-"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_gecko.page:94
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
-"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
-"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_gecko.page:5
 msgctxt "sort"
@@ -5575,7 +5701,7 @@ msgid "Page Navigation"
 msgstr "Περιήγηση σελίδας"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:23
+#: C/preferences_gecko.page:22
 msgid ""
 "The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
 "customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
@@ -5586,12 +5712,12 @@ msgstr ""
 "κείμενο και άλλο περιεχόμενο."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:29
-msgid "Use Orca Caret Navigation"
-msgstr "Xρήση περιήγησης δρομέα Orca"
+#: C/preferences_gecko.page:28
+msgid "Control caret navigation"
+msgstr "Έλεγχος περιήγησης δρομέα"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:30
+#: C/preferences_gecko.page:29
 msgid ""
 "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
 "is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
@@ -5603,24 +5729,26 @@ msgstr ""
 "δρομέα του Gecko είναι ενεργή."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:36 C/preferences_gecko.page:55
-#: C/preferences_gecko.page:106 C/preferences_key_echo.page:29
-#: C/preferences_key_echo.page:39 C/preferences_key_echo.page:49
-#: C/preferences_key_echo.page:59 C/preferences_key_echo.page:69
-#: C/preferences_key_echo.page:81 C/preferences_speech.page:173
-#: C/preferences_table_navigation.page:35
-#: C/preferences_table_navigation.page:45
-#: C/preferences_table_navigation.page:55
+#: C/preferences_gecko.page:35 C/preferences_gecko.page:54
+#: C/preferences_gecko.page:74 C/preferences_gecko.page:112
+#: C/preferences_key_echo.page:28 C/preferences_key_echo.page:38
+#: C/preferences_key_echo.page:48 C/preferences_key_echo.page:58
+#: C/preferences_key_echo.page:70 C/preferences_speech.page:26
+#: C/preferences_speech.page:142 C/preferences_speech.page:202
+#: C/preferences_spellcheck.page:41 C/preferences_spellcheck.page:51
+#: C/preferences_spellcheck.page:61 C/preferences_table_navigation.page:34
+#: C/preferences_table_navigation.page:44
+#: C/preferences_table_navigation.page:54 C/preferences_voice.page:82
 msgid "Default value: checked"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: σημειωμένη"
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_gecko.page:40 C/preferences_gecko.page:59
+#: C/preferences_gecko.page:39 C/preferences_gecko.page:58
 msgid "This setting can be toggled on the fly"
 msgstr "Αυτή η ρύθμιση μπορεί να εναλλαχθεί άμεσα"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_gecko.page:41
+#: C/preferences_gecko.page:40
 msgid ""
 "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
@@ -5629,12 +5757,12 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήστε <keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>F12</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:48
-msgid "Use Orca Structural Navigation"
-msgstr "Χρήση της δομικής πλοήγησης Orca"
+#: C/preferences_gecko.page:47
+msgid "Enable structural navigation"
+msgstr "Ενεργοποίηση δομικής περιήγησης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:49
+#: C/preferences_gecko.page:48
 msgid ""
 "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
 "\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
@@ -5647,7 +5775,7 @@ msgstr ""
 "σύνδεσμοι και πεδία φόρμας."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_gecko.page:60
+#: C/preferences_gecko.page:59
 msgid ""
 "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
@@ -5656,30 +5784,12 @@ msgstr ""
 "της, χρησιμοποιήστε <keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:67
-msgid "Grab focus on objects when navigating"
-msgstr "Λήψη εστίασης σε αντικείμενα κατά την περιήγηση"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:68
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus "
-"grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this "
-"was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and <app>Thunderbird</"
-"app>."
-msgstr ""
-"Εάν αυτό το πλαίσιο ελέγχου σημειωθεί, το <app>Orca</app> θα εκτελέσει μια "
-"ρητή λήψη εστίασης καθώς περιηγείστε χρησιμοποιώντας τον ελεγχόμενο δρομέα "
-"του <app>Orca</app>. Η εκτέλεση του ήταν απαραίτητη σε παλιότερες εκδόσεις "
-"των <app>Firefox</app> και <app>Thunderbird</app>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:79
+#: C/preferences_gecko.page:66
 msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "Τοποθέτηση του δρομέα στην αρχή της γραμμής ενώ περιηγείστε κάθετα"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:80
+#: C/preferences_gecko.page:67
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
 "the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
@@ -5695,12 +5805,48 @@ msgstr ""
 "περιηγείστε πάνω ή κάτω."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:93
+#: C/preferences_gecko.page:79
+msgid "Automatically start speaking a page when it is first loaded"
+msgstr "Αυτόματη έναρξη εκφώνησης μια σελίδας όταν αρχίζει η φόρτωσή της"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:80
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform a Say All on the "
+"newly opened web page or email."
+msgstr ""
+"Εάν αυτό το πλαίσιο ελέγχου σημειωθεί, το <app>Orca</app> θα εκτελέσει μια "
+"εκφώνηση όλων στη νεοανοιγμένη ιστοσελίδα ή μήνυμα."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:84
+msgid "Default value: checked for Firefox; not checked for Thunderbird"
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένη τιμή: σημειωμένη για Firefox· μη σημειωμένη για Thunderbird"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:90
+msgid "Table Options"
+msgstr "Επιλογές πίνακα"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:92
+msgid ""
+"To learn more about <app>Orca's</app> options for navigating within tables, "
+"please see <link xref=\"preferences_table_navigation\">Table Navigation "
+"Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Για να μάθετε περισσότερα για τις επιλογές του <app>Orca</app> στην "
+"περιήγηση μέσα στους πίνακες, παρακαλούμε δείτε το <link xref="
+"\"preferences_table_navigation\">Προτιμήσεις περιήγησης πίνακα</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:100
 msgid "Find Options"
 msgstr "Επιλογές εύρεσης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:95
+#: C/preferences_gecko.page:101
 msgid ""
 "The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
 "customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
@@ -5712,12 +5858,12 @@ msgstr ""
 "εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:101
+#: C/preferences_gecko.page:107
 msgid "Speak results during find"
 msgstr "Εκφώνηση αποτελεσμάτων κατά την εύρεση"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:102
+#: C/preferences_gecko.page:108
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
 "matches your current search query."
@@ -5726,12 +5872,12 @@ msgstr ""
 "γραμμή που συμφωνεί με το τρέχον ερώτημα αναζήτησης."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:111
+#: C/preferences_gecko.page:117
 msgid "Only speak changed lines during find"
 msgstr "Εκφώνηση μόνο των διαφοροποιημένων γραμμών κατά την αναζήτηση"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:112
+#: C/preferences_gecko.page:118
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
 "line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
@@ -5744,12 +5890,12 @@ msgstr ""
 "πολλαπλές περιπτώσεις της συμβολοσειράς η οποία αναζητείται."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:123
+#: C/preferences_gecko.page:129
 msgid "Minimum length of matched text"
 msgstr "Ελάχιστο μήκος του σύμφωνου κειμένου"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:124
+#: C/preferences_gecko.page:130
 msgid ""
 "This editable spin button is where you can specify the number of characters "
 "which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
@@ -5763,66 +5909,10 @@ msgstr ""
 "πληκτρολόγηση συμβολοσειράς αναζήτησης."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:131
+#: C/preferences_gecko.page:137
 msgid "Default value: 4"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: 4"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:27
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
-"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
-"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:46
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
-"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
-"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:66
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
-"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
-"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:85
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
-"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
-"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_general.page:3
 msgctxt "sort"
@@ -5855,7 +5945,7 @@ msgstr ""
 "πληκτρολογίου του <app>Orca</app> για επιτραπέζιου ή φορητού."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:28
+#: C/preferences_general.page:27
 msgid ""
 "The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
 "you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
@@ -5870,12 +5960,12 @@ msgstr ""
 "εκτέλεση εντολών <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:34
+#: C/preferences_general.page:33
 msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>επιτραπέζιος</gui>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:40
+#: C/preferences_general.page:39
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
 "appear as the result of mouse hovering."
@@ -5884,12 +5974,12 @@ msgstr ""
 "συμβουλών οθόνης θα εμφανιστεί ως αποτέλεσμα της υπέρπτησης του ποντικιού."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:45
+#: C/preferences_general.page:44
 msgid "Present Tooltips"
 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:47
+#: C/preferences_general.page:45
 msgid ""
 "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
 "about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
@@ -5905,7 +5995,7 @@ msgstr ""
 "παρουσίαση συμβουλών οθόνης, ανεξάρτητα από τη ρύθμιση αυτή."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:60
+#: C/preferences_general.page:58
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
 "mouse pointer."
@@ -5914,12 +6004,12 @@ msgstr ""
 "του αντικειμένου κάτω από τον δείκτη του ποντικιού."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:65
+#: C/preferences_general.page:63
 msgid "Speak Object Under Mouse"
 msgstr "Εκφώνηση του αντικειμένου κάτω από το ποντίκι"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:67
+#: C/preferences_general.page:64
 msgid ""
 "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
 "about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
@@ -5932,7 +6022,7 @@ msgstr ""
 "γνώρισμα <link xref=\"howto_mouse_review\">επισκόπηση ποντικιού</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:79
+#: C/preferences_general.page:76
 msgid ""
 "Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
 "used by <app>Orca</app>."
@@ -5941,12 +6031,12 @@ msgstr ""
 "χρόνου και ημερομηνίας που χρησιμοποιούνται από το <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:84
+#: C/preferences_general.page:81
 msgid "Time Format and Date Format"
 msgstr "Μορφές χρόνου και ημερομηνίας"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:86
+#: C/preferences_general.page:82
 msgid ""
 "The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
 "to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
@@ -5956,19 +6046,19 @@ msgstr ""
 "και της ημερομηνίας σε Μπράιγ."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:91
+#: C/preferences_general.page:87
 msgid "Default value: use the system locale's format for each"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: χρήση της μορφής του τοπικού συστήματος για κάθε"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:97
+#: C/preferences_general.page:93
 msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
 msgstr ""
 "Επιλογή του πλαισίου διαλόγου προτιμήσεων διαχείρισης των κατατομών "
 "ρυθμίσεων."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:103
+#: C/preferences_general.page:98
 msgid ""
 "The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
 "<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
@@ -5979,7 +6069,7 @@ msgstr ""
 "διαμορφώσεων."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:110
+#: C/preferences_general.page:105
 msgid ""
 "The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
 "allows you to select a different profile to load."
@@ -5988,7 +6078,7 @@ msgstr ""
 "κατατομή και επιτρέπει τη φόρτωση της επιλογή διαφορετικής κατατομής."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:116
+#: C/preferences_general.page:111
 msgid ""
 "The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
 "indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
@@ -5998,7 +6088,7 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:122
+#: C/preferences_general.page:117
 msgid ""
 "The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
 "from the preferences dialog box to a named profile."
@@ -6007,7 +6097,7 @@ msgstr ""
 "συνόλου επιλογών από το πλαίσιο διαλόγου προτιμήσεων σε μία επώνυμη κατατομή."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:128
+#: C/preferences_general.page:123
 msgid ""
 "The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
 "which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
@@ -6110,34 +6200,6 @@ msgstr ""
 "προτιμήσεων και μόνο για αυτές τις εφαρμογές στις οποίες εφαρμόζονται αυτές "
 "οι επιλογές."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_bindings.page:22
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
-"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
-"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_bindings.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
-"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
-"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_key_bindings.page:6
 msgctxt "sort"
@@ -6166,17 +6228,17 @@ msgid "Orca Modifier Keys"
 msgstr "Πλήκτρα τροποποιητή Orca"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:23
+#: C/preferences_key_bindings.page:22
 msgid ""
-"The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key "
-"or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
+"The <gui>Screen Reader Modifier Keys</gui> combo box allows you to select "
+"which key or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
 msgstr ""
-"Το σύνθετο πλαίσιο <gui>πλήκτρων τροποποιητή Orca</gui> επιτρέπει την "
-"επιλογή του ή των πλήκτρων που θα χρησιμεύσουν ως τροποποιητές του Orca. Οι "
-"διαθέσιμες επιλογές είναι:"
+"Το σύνθετο πλαίσιο <gui>Πλήκτρα τροποποίησης αναγνώστη οθόνης</gui> "
+"επιτρέπει την επιλογή του ή των πλήκτρων που θα χρησιμεύσουν ως τροποποιητές "
+"του Orca. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:29
+#: C/preferences_key_bindings.page:28
 msgid ""
 "<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
 msgstr ""
@@ -6184,27 +6246,27 @@ msgstr ""
 "αριθμητικό πληκτρολόγιο)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:33
+#: C/preferences_key_bindings.page:32
 msgid "<gui>Insert</gui>"
 msgstr "<gui>Εισαγωγή</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:34
+#: C/preferences_key_bindings.page:33
 msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
 msgstr "<gui>Εισαγωγή, εισαγωγή_KP</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:35
+#: C/preferences_key_bindings.page:34
 msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
 msgstr "<gui>Caps_Lock</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_bindings.page:39
+#: C/preferences_key_bindings.page:38
 msgid "The Key Bindings Table"
 msgstr "Ο πίνακας συνδυασμών πλήκτρων"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:41
+#: C/preferences_key_bindings.page:39
 msgid ""
 "The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
 "keys that are bound to them."
@@ -6213,46 +6275,29 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> και τα πλήκτρα που είναι συνδεμένα με αυτές."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:47
+#: C/preferences_key_bindings.page:45
 msgid ""
-"The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> "
-"operation to be performed."
+"The <gui>Function</gui> column contains a description of the <app>Orca</app> "
+"command to be performed."
 msgstr ""
-"Η στήλη <gui>λειτουργία</gui> είναι μια περιγραφή της προς εκτέλεση "
-"λειτουργίας του <app>Orca</app>."
+"Η στήλη <gui>Λειτουργία</gui> περιέχει μια περιγραφή της προς εκτέλεση "
+"εντολής του <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:53
+#: C/preferences_key_bindings.page:51
 msgid ""
-"The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
-"the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This "
-"indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down along "
-"with the other keys. You can modify the value of this column by pressing "
-"<key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and pressing "
-"<key>Return</key> again."
+"The <gui>Key Binding</gui> column contains the keyboard shortcut currently "
+"assigned to the <app>Orca</app> command. You can modify the value of this "
+"column by pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, "
+"and pressing <key>Return</key> again."
 msgstr ""
-"Ο <gui>συνδυασμός πλήκτρων</gui> είναι ένας κύριος τρόπος κλήσης της "
-"λειτουργίας από το πληκτρολόγιο. Σημειώστε ότι ο συνδυασμός πλήκτρων μπορεί "
-"να περιέχει τη λέξη \"Orca\". Αυτό δείχνει ότι το πλήκτρο <key>τροποποιητής "
-"Orca</key> πρέπει να κρατιέται πατημένο μαζί με τα άλλα κλειδιά. Μπορείτε να "
+"Η στήλη <gui>Συνδυασμός πλήκτρων</gui> περιέχει τη συντόμευση πληκτρολογίου "
+"που είναι εκχωρημένη προς το παρόν στην εντολή <app>Orca</app>. Μπορείτε να "
 "τροποποιήσετε την τιμή αυτής της στήλης πατώντας <key>Return</key>, πατώντας "
-"τα πλήκτρα για το νέο συνδυασμό και πατώντας <key>Return</key> ξανά."
+"τα πλήκτρα για τον νέο συνδυασμό και πατώντας <key>Return</key> ξανά."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:63
-msgid ""
-"The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional "
-"keybinding for this function. You can modify the value of this column by "
-"pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and "
-"pressing <key>Return</key> again."
-msgstr ""
-"Η στήλη <gui>εναλλακτικό</gui> επιτρέπει τον ορισμό ενός πρόσθετου "
-"συνδυασμού πλήκτρων για αυτήν τη λειτουργία. Μπορείτε να τροποποιήσετε την "
-"τιμή αυτής της στήλης πατώντας <key>Return</key>, πατώντας τα πλήκτρα για "
-"τον νέο συνδυασμό και πατώντας <key>Return</key> ξανά."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:71
+#: C/preferences_key_bindings.page:59
 msgid ""
 "The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
 "changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
@@ -6263,7 +6308,7 @@ msgstr ""
 "με αυτήν τη λειτουργία."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:78
+#: C/preferences_key_bindings.page:66
 msgid ""
 "Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
 "\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
@@ -6280,48 +6325,6 @@ msgstr ""
 "λίστας είναι οι συνδυασμοί Μπράιγ, για χρήση με μια ανανεώσιμη εμφάνιση "
 "Μπράιγ."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:21
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
-"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
-"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:111
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
-"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
-"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:156
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
-"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
-"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_key_echo.page:3
 msgctxt "link"
@@ -6350,7 +6353,7 @@ msgid "Enable key echo"
 msgstr "Ενεργοποίηση ηχούς πλήκτρου"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:22
+#: C/preferences_key_echo.page:21
 msgid ""
 "Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
 "enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
@@ -6364,32 +6367,27 @@ msgstr ""
 "ποια πλήκτρα θα πρέπει να ηχήσουν για βέλτιστη προσαρμογή στις ανάγκες σας."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:33
+#: C/preferences_key_echo.page:32
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "Ενεργοποίηση αλφαριθμητικών και πλήκτρων στίξης"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:44
+#: C/preferences_key_echo.page:43
 msgid "Enable modifier keys"
 msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων τροποποιητή"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:54
-msgid "Enable locking keys"
-msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων κλειδώματος"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:64
+#: C/preferences_key_echo.page:53
 msgid "Enable function keys"
 msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων συναρτήσεων"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:74
+#: C/preferences_key_echo.page:63
 msgid "Enable action keys"
 msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων ενέργειας"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:75
+#: C/preferences_key_echo.page:64
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
 "key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
@@ -6402,12 +6400,12 @@ msgstr ""
 "εκφωνούνται εάν πατιούνται ή όχι."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:86
+#: C/preferences_key_echo.page:75
 msgid "Enable navigation keys"
 msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων περιήγησης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:87
+#: C/preferences_key_echo.page:76
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
 "<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
@@ -6421,12 +6419,12 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται γενική επισκόπηση."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:99
+#: C/preferences_key_echo.page:88
 msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
 msgstr "Ενεργοποίηση μη κενών διακριτικών πλήκτρων"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:100
+#: C/preferences_key_echo.page:89
 msgid ""
 "This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
 "letters should be spoken when pressed."
@@ -6435,19 +6433,19 @@ msgstr ""
 "δημιουργία τονισμένων γραμμάτων πρέπει να εκφωνούνται όταν πατιούνται."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:110
+#: C/preferences_key_echo.page:99
 msgid "Enable echo by character"
 msgstr "Ενεργοποίηση ηχούς κατά χαρακτήρα"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:112
+#: C/preferences_key_echo.page:100
 msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση αυτής την επιλογής προκαλεί την αντήχηση του χαρακτήρα που "
 "μόλις πληκτρολογήσατε στο Orca."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:116
+#: C/preferences_key_echo.page:104
 msgid ""
 "While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
 "and punctuation keys, there are important differences, especially with "
@@ -6460,7 +6458,7 @@ msgstr ""
 "αποκλειστικό πλήκτρο:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_echo.page:124
+#: C/preferences_key_echo.page:112
 msgid ""
 "Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
 msgstr ""
@@ -6468,7 +6466,7 @@ msgstr ""
 "<em>πατήσατε</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_echo.page:130
+#: C/preferences_key_echo.page:118
 msgid ""
 "Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
 "<em>inserted</em>."
@@ -6477,7 +6475,7 @@ msgstr ""
 "<em>εισάγατε</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:136
+#: C/preferences_key_echo.page:124
 msgid ""
 "Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
 "character echo."
@@ -6486,12 +6484,12 @@ msgstr ""
 "πληκτρολογείτε, πρέπει να ενεργοποιήσετε την ηχώ χαρακτήρα."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_key_echo.page:144
+#: C/preferences_key_echo.page:132
 msgid "Enabling both key echo and character echo"
 msgstr "Ενεργοποίηση και της ηχούς πλήκτρου και της ηχούς χαρακτήρα"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_key_echo.page:145
+#: C/preferences_key_echo.page:133
 msgid ""
 "If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
 "enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
@@ -6505,12 +6503,12 @@ msgstr ""
 "\"διπλής εκφώνησης\" καθώς πληκτρολογείτε."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:155
+#: C/preferences_key_echo.page:143
 msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
 msgstr "Ενεργοποίηση ηχούς κατά λέξη και ηχούς κατά πρόταση"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:157
+#: C/preferences_key_echo.page:144
 msgid ""
 "Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
 "to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
@@ -6534,20 +6532,6 @@ msgstr "Προτιμήσεις"
 msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
 msgstr "Οι διάλογοι προτιμήσεων του <app>Orca</app>"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_pronunciation.page:31
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
-"md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
-"md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_pronunciation.page:6
 msgctxt "sort"
@@ -6595,7 +6579,7 @@ msgstr ""
 "προφοράς του <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:32
+#: C/preferences_pronunciation.page:31
 msgid ""
 "Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
 "specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
@@ -6606,12 +6590,12 @@ msgstr ""
 "μια απαιτούμενη βάση για κάθε χρησιμοποιούμενη εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/preferences_pronunciation.page:38
+#: C/preferences_pronunciation.page:37
 msgid "Adding a new dictionary entry"
 msgstr "Προσθήκη μιας νέας καταχώρισης λεξικού"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:40
+#: C/preferences_pronunciation.page:39
 msgid ""
 "Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
 msgstr ""
@@ -6619,7 +6603,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:45
+#: C/preferences_pronunciation.page:44
 msgid ""
 "Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
 "the actual string."
@@ -6628,7 +6612,7 @@ msgstr ""
 "για τερματισμό της επεξεργασίας της ενεργής συμβολοσειράς."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:51
+#: C/preferences_pronunciation.page:50
 msgid ""
 "Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
 "key> to begin editing."
@@ -6637,7 +6621,7 @@ msgstr ""
 "<key>Return </key> για έναρξη επεξεργασίας."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:57
+#: C/preferences_pronunciation.page:56
 msgid ""
 "Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
 "Return</key> to finish editing the replacement string."
@@ -6647,12 +6631,12 @@ msgstr ""
 "αντικατάστασης συμβολοσειράς."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/preferences_pronunciation.page:64
+#: C/preferences_pronunciation.page:63
 msgid "Editing an existing dictionary entry"
 msgstr "Επεξεργασία μιας υπάρχουσας καταχώρισης λεξικού"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:66
+#: C/preferences_pronunciation.page:65
 msgid ""
 "Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
 "editing."
@@ -6661,206 +6645,38 @@ msgstr ""
 "έναρξη επεξεργασίας."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:72
+#: C/preferences_pronunciation.page:71
 msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
 msgstr ""
 "Κάντε τις αλλαγές σας και έπειτα πατήστε <key>Return</key> για τερματισμό "
 "επεξεργασίας."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/preferences_pronunciation.page:78
+#: C/preferences_pronunciation.page:77
 msgid "Deleting an existing dictionary entry"
 msgstr "Διαγραφή μιας υπάρχουσας καταχώρισης λεξικού"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:80
+#: C/preferences_pronunciation.page:79
 msgid "Move to the entry you wish to delete."
 msgstr "Μετάβαση στην επιθυμητή καταχώριση για διαγραφή."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:83
+#: C/preferences_pronunciation.page:82
 msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Πατήστε το κουμπί διαγραφή <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:21
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
-"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
-"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:30
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
-"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
-"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:75
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
-"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
-"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:84
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
-"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
-"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:132
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
-"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
-"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:146
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
-"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
-"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:166
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
-"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
-"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:215
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
-"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
-"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:224
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
-"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
-"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:236
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
-"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
-"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:248
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
-"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
-"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:258
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
-"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
-"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_speech.page:5
 msgctxt "sort"
-msgid "2. Speech"
-msgstr "2. Ομιλία"
+msgid "2.1 Speech"
+msgstr "2.1 Ομιλία"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/preferences_speech.page:7
-msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
-msgstr "Ρύθμιση της φωνής και ομιλούμενου"
+msgid "Configuring what gets spoken"
+msgstr "Ρύθμιση των προφορικών"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/preferences_speech.page:18
@@ -6873,7 +6689,7 @@ msgid "Enable speech"
 msgstr "Ενεργοποίηση ομιλίας"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:22
+#: C/preferences_speech.page:21
 msgid ""
 "The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
 "app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
@@ -6883,114 +6699,66 @@ msgstr ""
 "app> θα χρησιμοποιήσει ή όχι τον συνθέτη ομιλίας. Οι χρήστες μόνο Μπράιγ θα "
 "θέλουν πιθανόν να αποσημειώσουν αυτό το πλαίσιο ελέγχου."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:29
-msgid "Text-To-Speech Options"
-msgstr "Επιλογές κείμενο σε ομιλία"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:32
-msgid "Speech system"
-msgstr "Σύστημα ομιλίας"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:33
-msgid ""
-"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
-"you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
-msgstr ""
-"Αυτό το σύνθετο πλαίσιο επιτρέπει την επιλογή του προτιμώμενου συστήματος "
-"ομιλίας από αυτά που έχετε εγκατεστημένα. Παραδείγματα περιλαμβάνουν το "
-"Speech Dispatcher και GNOME Speech."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:40
-msgid "Speech synthesizer"
-msgstr "Συνθέτης ομιλίας"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:41
+#: C/preferences_speech.page:32
 msgid ""
-"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
-"your chosen Speech system."
+"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
+"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
+"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
+"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
+"announcement will not be made."
 msgstr ""
-"Αυτό το σύνθετο πλαίσιο επιτρέπει την επιλογή του συνθέτη ομιλίας που θα "
-"χρησιμοποιηθεί με το επιλεγμένο σύστημα ομιλίας."
+"Η ρύθμιση <gui>περιγραφικότητα</gui> καθορίζει την ποσότητα των πληροφοριών "
+"που θα εκφωνηθούν στις ποικίλες καταστάσεις. Για παράδειγμα, εάν οριστεί σε "
+"αναλυτικό και δείξετε μια λέξη με εσφαλμένη γραφή, το <app>Orca</app> θα "
+"αναγγείλει ότι η λέξη γράφτηκε λάθος. Όταν το επίπεδο ορίζεται σε σύντομο, "
+"αυτή η ανακοίνωση δεν θα γίνει."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:47
-msgid "Voice settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις φωνής"
+#: C/preferences_speech.page:44
+msgid "Table Rows"
+msgstr "Γραμμές πίνακα"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:48
-msgid ""
-"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
-"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
-"screen text from text added by <app>Orca</app>."
-msgstr ""
-"Αυτό το σύνθετο πλαίσιο κάνει δυνατή τη χρήση διαφορετικών φωνών έτσι ώστε "
-"να μπορείτε να ξεχωρίσετε καλύτερα κεφαλαία και συνδεμένο κείμενο από άλλο "
-"κείμενο και το κείμενο στην οθόνη από κείμενο που προστέθηκε από το "
-"<app>Orca</app>."
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_speech.page:54
-msgid "Configuring Multiple Voices"
-msgstr "Ρύθμιση πολλαπλών φωνών"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_speech.page:55
+#: C/preferences_speech.page:45
 msgid ""
-"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
-"<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
-"and volume to be used for that voice."
+"The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
+"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
+"<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
 msgstr ""
-"Για κάθε φωνή που θέλετε να ρυθμίσετε, επιλέξτε πρώτα τη φωνή στο σύνθετο "
-"πλαίσιο <gui>ρυθμίσεις φωνής</gui>. Έπειτα ρυθμίστε το άτομο, ρυθμό, ύψος "
-"και ένταση που θα χρησιμοποιηθεί για αυτή τη φωνή."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:64
-msgid "Person"
-msgstr "Άτομο"
+"Η ομάδα ραδιοπλήκτρων <gui>γραμμές πίνακα</gui> καθορίζει τι εκφωνείται κατά "
+"την περιήγηση μεταξύ γραμμών σε πίνακα. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
+"<gui>εκφώνηση γραμμής</gui> και <gui>εκφώνηση κελιού</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:65
+#: C/preferences_speech.page:50
 msgid ""
-"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
-"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
-"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
-"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
-"synthesizers you have installed."
+"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+"order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
+"presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
+"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+"may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
+"chosen."
 msgstr ""
-"Αυτό το σύνθετο πλαίσιο επιτρέπει την επιλογή ποιο \"άτομο\" ή \"εκφωνητής\" "
-"θα χρησιμοποιηθεί με την επιλεγμένη φωνή. Για παράδειγμα, ίσως επιθυμείτε να "
-"έχετε την ομιλία του Δαβίδ από προεπιλογή, αλλά οι υπερσύνδεσμοι να "
-"εκφωνούνται από την Αλίκη. Σημειώστε ότι τι βρίσκετε στο σύνθετο πλαίσιο "
-"<gui>άτομο</gui> θα εξαρτάται από τους εγκατεστημένους συνθέτες ομιλίας."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:74
-msgid "Rate, Pitch, and Volume"
-msgstr "Ρυθμός, ύψος και ένταση"
+"Θεωρήστε τη διεργασία εξέτασης της λίστας των μηνυμάτων στα εισερχόμενα. Για "
+"να ανακοινώσει το <app>Orca</app> τον αποστολέα, θέμα, ημερομηνία και "
+"παρουσία των συνημμένων θα χρειαστείτε <gui>εκφώνηση γραμμής</gui>. Από την "
+"άλλη, όταν περιηγείστε μεταξύ γραμμών στο υπολογιστικό φύλλο, η εκφώνηση της "
+"πλήρους γραμμής μπορεί να μην είναι επιθυμητή. Σε αυτήν την περίπτωση, το "
+"<gui>εκφώνηση κελιού</gui> θα μπορούσε να επιλεγεί στη θέση του."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:76
-msgid ""
-"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
-"the person you have just selected."
-msgstr ""
-"Αυτοί οι τρεις ολισθητές αριστερά-δεξιά επιτρέπουν την παραπέρα προσαρμογή "
-"του ήχου του ατόμου που μόλις επιλέξατε."
+#: C/preferences_speech.page:58
+msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
+msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>εκφώνηση γραμμής</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:83
+#: C/preferences_speech.page:63
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Επίπεδο σημείου στίξης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:85
+#: C/preferences_speech.page:64
 msgid ""
 "The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
 "amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
@@ -7001,13 +6769,18 @@ msgstr ""
 "είναι <gui>κανένα</gui>, <gui>μερικό</gui>, <gui>υψηλό</gui> και <gui>όλα</"
 "gui>."
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:70
+msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
+msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>υψηλό</gui>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:92
+#: C/preferences_speech.page:74
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:93
+#: C/preferences_speech.page:75
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
 "no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
@@ -7022,12 +6795,12 @@ msgstr ""
 "τους τύπους ως σύμβολα στίξης."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:102
+#: C/preferences_speech.page:84
 msgid "Some"
 msgstr "Μερικό"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:103
+#: C/preferences_speech.page:85
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
 "mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
@@ -7040,12 +6813,12 @@ msgstr ""
 "\", \"/\", \"&amp;\", \"#\"."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:111
+#: C/preferences_speech.page:93
 msgid "Most"
 msgstr "Υψηλό"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:112
+#: C/preferences_speech.page:94
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
 "mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
@@ -7058,12 +6831,12 @@ msgstr ""
 "\"'\", \",\", \".\", \"?\"."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:120
+#: C/preferences_speech.page:102
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:121
+#: C/preferences_speech.page:103
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
 "<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
@@ -7071,76 +6844,146 @@ msgstr ""
 "Επιλέγοντας ένα επίπεδο στίξης του <gui>όλα</gui>, όπως αναμένεται, προκαλεί "
 "το <app>Orca</app> να εκφωνήσει όλα τα γνωστά σύμβολα στίξης."
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:110
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Προφορικά συμφραζόμενα"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:126
-msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
-msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>υψηλό</gui>"
+#: C/preferences_speech.page:111
+msgid ""
+"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
+"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
+"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
+"app>'s System voice."
+msgstr ""
+"Τα παρακάτω στοιχεία ελέγχουν την παρουσίαση μιας ποικιλίας συμπληρωματικών, "
+"πληροφοριών \"συστήματος\" για το στοιχείο με εστίαση. Επειδή το συνδεμένο "
+"κείμενο δεν εμφανίζεται στην οθόνη, αυτή η πληροφορία εμφανίζεται στη φωνή "
+"συστήματος του <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:118
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Εκφώνηση μόνο του εμφανιζόμενου κειμένου"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:133
+#: C/preferences_speech.page:119
 msgid ""
-"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
-"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
-"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
-"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
-"announcement will not be made."
+"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
+"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
+"and users with a visual learning disability."
 msgstr ""
-"Η ρύθμιση <gui>περιγραφικότητα</gui> καθορίζει την ποσότητα των πληροφοριών "
-"που θα εκφωνηθούν στις ποικίλες καταστάσεις. Για παράδειγμα, εάν οριστεί σε "
-"αναλυτικό και δείξετε μια λέξη με εσφαλμένη γραφή, το <app>Orca</app> θα "
-"αναγγείλει ότι η λέξη γράφτηκε λάθος. Όταν το επίπεδο ορίζεται σε σύντομο, "
-"αυτή η ανακοίνωση δεν θα γίνει."
+"Σημειώνοντας αυτό το πλαίσιο ελέγχου προκαλεί στο <app>Orca</app> να εκφωνεί "
+"μόνο το ενεργό εμφανιζόμενο κείμενο στην οθόνη. Αυτή η επιλογή απευθύνεται "
+"κυρίως για χρήστες χαμηλής όρασης και χρήστες με δυσκολία οπτικής μάθησης."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_speech.page:128
+msgid ""
+"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
+"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
+msgstr ""
+"Τα επόμενα στοιχεία δεν θα είναι διαθέσιμα για ρύθμιση εάν το πλαίσιο "
+"ελέγχου <gui>εκφώνηση μόνο του εμφανιζόμενου κειμένου</gui> σημειωθεί."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:145
-msgid "Table Rows"
-msgstr "Γραμμές πίνακα"
+#: C/preferences_speech.page:135
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Εκφώνηση κενών γραμμών"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:147
+#: C/preferences_speech.page:136
 msgid ""
-"The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
-"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
-"<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
+"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
+"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
+"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
 msgstr ""
-"Η ομάδα ραδιοπλήκτρων <gui>γραμμές πίνακα</gui> καθορίζει τι εκφωνείται κατά "
-"την περιήγηση μεταξύ γραμμών σε πίνακα. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
-"<gui>εκφώνηση γραμμής</gui> και <gui>εκφώνηση κελιού</gui>."
+"Εάν το πλαίσιο ελέγχου <gui>εκφώνηση κενών γραμμών</gui> σημειωθεί, το "
+"<app>Orca</app> θα εκφωνεί \"κενό\" κάθε φορά που δείχνετε μια κενή γραμμή. "
+"Εάν είναι ασημείωτο, το <app>Orca</app> δεν θα εκφωνήσει τίποτα όταν "
+"μετακινήστε σε μια κενή γραμμή."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:147
+msgid "Speak indentation and justification"
+msgstr "Εσοχή εκφώνησης και στοίχιση"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:152
+#: C/preferences_speech.page:148
 msgid ""
-"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
-"order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
-"presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
-"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
-"may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
-"chosen."
+"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
+"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
+"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
+"announce this information."
 msgstr ""
-"Θεωρήστε τη διεργασία εξέτασης της λίστας των μηνυμάτων στα εισερχόμενα. Για "
-"να ανακοινώσει το <app>Orca</app> τον αποστολέα, θέμα, ημερομηνία και "
-"παρουσία των συνημμένων θα χρειαστείτε <gui>εκφώνηση γραμμής</gui>. Από την "
-"άλλη, όταν περιηγείστε μεταξύ γραμμών στο υπολογιστικό φύλλο, η εκφώνηση της "
-"πλήρους γραμμής μπορεί να μην είναι επιθυμητή. Σε αυτήν την περίπτωση, το "
-"<gui>εκφώνηση κελιού</gui> θα μπορούσε να επιλεγεί στη θέση του."
+"Όταν δουλεύετε με κώδικα ή επεξεργάζεστε άλλα έγγραφα είναι συχνά επιθυμητό "
+"να γνωρίζετε την στοίχιση και την εσοχή. Σημειώνοντας το πλαίσιο ελέγχου "
+"<gui>εκφώνηση εσοχής και στοίχισης</gui> θα προκαλέσει την αναγγελία αυτής "
+"της πληροφορίας από το <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:159
+msgid "Speak object mnemonics"
+msgstr "Εκφώνηση μνημονικής αντικειμένου"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_speech.page:160
-msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
-msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>εκφώνηση γραμμής</gui>"
+msgid ""
+"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
+"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
+"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
+msgstr ""
+"Εάν το πλαίσιο ελέγχου <gui>εκφώνηση μνημονικής αντικειμένου</gui> "
+"σημειωθεί, το <app>Orca</app> θα αναγγείλει τη συνδεμένη μνημονική με το "
+"αντικείμενο με εστίαση (όπως <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> "
+"για ένα κουμπί <gui>Εντάξει</gui>)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:171
+msgid "Speak child position"
+msgstr "Εκφώνηση θέσης θυγατρικού"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:172
+msgid ""
+"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
+"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
+"(e.g. \"9 of 16\")."
+msgstr ""
+"Σημειώνοντας το πλαίσιο ελέγχου <gui>εκφώνηση θέσης θυγατρικού</gui> θα "
+"προκαλέσει την αναγγελία της θέσης του εστιασμένου στοιχείου στις λίστες "
+"μενού και δένδρων από το <app>Orca</app> (π.χ. \"9 από 16\")."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:182
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Εκφώνηση μηνυμάτων μαθήματος"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:183
+msgid ""
+"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
+"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
+"information, such as how to interact with the currently-focused object."
+msgstr ""
+"Εάν το πλαίσιο ελέγχου <gui>εκφώνηση μηνυμάτων μαθήματος</gui> σημειωθεί, "
+"καθώς μετακινήστε μεταξύ αντικειμένων σε μια διεπαφή, το <app>Orca</app> θα "
+"παράσχει πρόσθετες πληροφορίες, όπως πώς να αλληλεπιδράσετε με το τρέχον "
+"εστιασμένο αντικείμενο."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:165
+#: C/preferences_speech.page:195
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "Ενημερώσεις γραμμής προόδου"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:168
+#: C/preferences_speech.page:197
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ενεργό"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:169
+#: C/preferences_speech.page:198
 msgid ""
 "If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
 "periodically present the status of progress bars."
@@ -7149,27 +6992,27 @@ msgstr ""
 "εμφανίζει περιοδικά την κατάσταση των γραμμών προόδου."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:178
+#: C/preferences_speech.page:207
 msgid "Frequency (secs)"
 msgstr "Συχνότητα (s)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:179
+#: C/preferences_speech.page:208
 msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
 msgstr "Αυτό το κουμπί περιστροφής καθορίζει πόσο συχνά γίνεται η αναγγελία."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:182
+#: C/preferences_speech.page:211
 msgid "Default value: 10"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: 10"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:187
+#: C/preferences_speech.page:216
 msgid "Restrict to"
 msgstr "Περιορισμός σε"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:188
+#: C/preferences_speech.page:217
 msgid ""
 "This combo box allows you to control which progress bars should be "
 "presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
@@ -7182,7 +7025,7 @@ msgstr ""
 "gui> και <gui>παράθυρο</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:194
+#: C/preferences_speech.page:223
 msgid ""
 "Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
 "for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
@@ -7192,7 +7035,7 @@ msgstr ""
 "οι γραμμές προόδου."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:199
+#: C/preferences_speech.page:228
 msgid ""
 "Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
 "updates from progress bars in the active application, even if they are not "
@@ -7203,7 +7046,7 @@ msgstr ""
 "δεν είναι στο ενεργό παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:204
+#: C/preferences_speech.page:233
 msgid ""
 "Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
 "updates for progress bars in the active window."
@@ -7213,220 +7056,112 @@ msgstr ""
 "app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:208
+#: C/preferences_speech.page:237
 msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>εφαρμογή</gui>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:214
-msgid "Only speak displayed text"
-msgstr "Εκφώνηση μόνο του εμφανιζόμενου κειμένου"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:216
-msgid ""
-"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
-"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
-"and users with a visual learning disability."
-msgstr ""
-"Σημειώνοντας αυτό το πλαίσιο ελέγχου προκαλεί στο <app>Orca</app> να εκφωνεί "
-"μόνο το ενεργό εμφανιζόμενο κείμενο στην οθόνη. Αυτή η επιλογή απευθύνεται "
-"κυρίως για χρήστες χαμηλής όρασης και χρήστες με δυσκολία οπτικής μάθησης."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:223
-msgid "Speak multicase strings as words"
-msgstr ""
-"Να εκφωνούνται ως λέξεις οι συμβολοσειρές που περιέχουν πεζά και κεφαλαία "
-"μαζί"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:225
-msgid ""
-"In some texts, and especially when working with code, one often comes across "
-"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
-"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
-"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
-"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
-"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
-"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Σε μερικά κείμενα και ειδικά όταν δουλεύετε με κώδικα, συναντά κανείς μια "
-"\"λέξη\" που αποτελείται από πολλές λέξεις με διαφορετικά κεφαλαία/πεζά όπως "
-"\"MultiCaseString\". Οι συνθέτες ομιλίας δεν προφέρουν πάντοτε τέτοιες "
-"συμβολοσειρές πεζών/κεφαλαίων σωστά. Σημειώνοντας το πλαίσιο ελέγχου "
-"<gui>εκφώνηση συμβολοσειρών πεζών/κεφαλαίων ως λέξεων</gui> θα προκαλέσει τη "
-"διάσπαση από το <app>Orca</app> μιας λέξης όπως \"MultiCaseString\" σε "
-"ξεχωριστές λέξεις (\"Multi,\" \"Case,\" και \"String\") πριν να το περάσει "
-"στον συνθέτη ομιλίας."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:237
-msgid "Break speech into chunks between pauses"
-msgstr "Διάσπαση ομιλίας σε τμήματα μεταξύ παύσεων"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:238
-msgid ""
-"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
-"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
-"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
-"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
-"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
-msgstr ""
-"Ανάλογα με τις ενεργές ρυθμίσεις ομιλίας, το <app>Orca</app> μπορεί να έχει "
-"να πει για ένα συγκεκριμένο αντικείμενο όπως το όνομά του, τον ρόλο του, την "
-"κατάστασή του, τη μνημονική του, το μήνυμα μαθήματός του, κλπ. Σημειώνοντας "
-"το πλαίσιο ελέγχου <gui>διάσπαση ομιλίας σε τμήματα μεταξύ παύσεων</gui> θα "
-"προκαλέσει την εισαγωγή σύντομων παύσεων από το <app>Orca</app> μεταξύ "
-"καθενός τμήματος των πληροφοριών."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Spell Check"
+msgstr "4. Ορθογραφικός έλεγχος"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:249
-msgid "Say All By"
-msgstr "Εκφώνηση όλων κατά"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:5
+msgctxt "link"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:250
-msgid ""
-"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
-"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
-"\" of a document."
-msgstr ""
-"Ο σύνθετο πλαίσιο <gui>εκφώνηση όλων κατά</gui> επιτρέπει τον ορισμό εάν το "
-"<app>Orca</app> εκφωνεί μια πρόταση τη φορά ή μια γραμμή τη φορά όταν κάνει "
-"μια \"εκφώνηση όλων\" ενός εγγράφου."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_spellcheck.page:6
+msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for Spell Check"
+msgstr "Ρύθμιση της υποστήριξης του <app>Orca</app> για ορθογραφικό έλεγχο"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:257
-msgid "System Information"
-msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:17
+msgid "Spell Check Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις ορθογραφικού ελέγχου"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:259
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:18
 msgid ""
-"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
-"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
-"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
-"app>'s System voice."
+"<app>Orca</app> tries to provide a consistent user experience when "
+"interacting with application spell checkers. For applications where this "
+"enhanced support has been provided, you will find several options which you "
+"can adjust to get the verbosity level that works best for you."
 msgstr ""
-"Τα παρακάτω στοιχεία ελέγχουν την παρουσίαση μιας ποικιλίας συμπληρωματικών, "
-"πληροφοριών \"συστήματος\" για το στοιχείο με εστίαση. Επειδή το συνδεμένο "
-"κείμενο δεν εμφανίζεται στην οθόνη, αυτή η πληροφορία εμφανίζεται στη φωνή "
-"συστήματος του <app>Orca</app>."
+"Το <app>Orca</app> προσπαθεί να παράσχει μια ομοιόμορφη εμπειρία χρήστη κατά "
+"την αλληλεπίδραση με τον ορθογραφικό έλεγχο της εφαρμογής. Για εφαρμογές "
+"όπου παρέχεται αυτή η βελτιωμένη υποστήριξη, θα βρείτε πολλές επιλογές που "
+"μπορείτε να προσαρμόσετε για να πάρετε το επίπεδο αναλυτικότητας που "
+"ταιριάζει καλύτερα σε σας."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_speech.page:266
-msgid "Configuration of System Information"
-msgstr "Ρύθμιση των πληροφοριών συστήματος"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_speech.page:267
-msgid ""
-"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
-"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
+#: C/preferences_spellcheck.page:25
+msgid "You can have both brief and verbose spell check information"
 msgstr ""
-"Τα επόμενα στοιχεία δεν θα είναι διαθέσιμα για ρύθμιση εάν το πλαίσιο "
-"ελέγχου <gui>εκφώνηση μόνο του εμφανιζόμενου κειμένου</gui> σημειωθεί."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:273
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr "Εκφώνηση κενών γραμμών"
+"Μπορείτε να έχετε και σύντομες και αναλυτικές πληροφορίες ορθογραφικού "
+"ελέγχου"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:274
-msgid ""
-"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
-"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
-"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
-msgstr ""
-"Εάν το πλαίσιο ελέγχου <gui>εκφώνηση κενών γραμμών</gui> σημειωθεί, το "
-"<app>Orca</app> θα εκφωνεί \"κενό\" κάθε φορά που δείχνετε μια κενή γραμμή. "
-"Εάν είναι ασημείωτο, το <app>Orca</app> δεν θα εκφωνήσει τίποτα όταν "
-"μετακινήστε σε μια κενή γραμμή."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:282
-msgid "Speak indentation and justification"
-msgstr "Εσοχή εκφώνησης και στοίχιση"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:283
-msgid ""
-"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
-"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
-"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
-"announce this information."
-msgstr ""
-"Όταν δουλεύετε με κώδικα ή επεξεργάζεστε άλλα έγγραφα είναι συχνά επιθυμητό "
-"να γνωρίζετε την στοίχιση και την εσοχή. Σημειώνοντας το πλαίσιο ελέγχου "
-"<gui>εκφώνηση εσοχής και στοίχισης</gui> θα προκαλέσει την αναγγελία αυτής "
-"της πληροφορίας από το <app>Orca</app>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:26
+msgid ""
+"If you normally want very little verbosity when using a spell checker, but "
+"occasionally need detailed information about a given error, you can disable "
+"these options. When you need additional details, just use <app>Orca</app>'s "
+"detailed <link xref=\"howto_whereami\">Where Am I</link> command to have "
+"<app>Orca</app> present the current error as if all of these options were "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Αν θέλετε κανονικά πολύ μικρή λεπτομέρεια κατά τη χρήση του ορθογραφικού "
+"ελέγχου, αλλά ενίοτε χρειάζεστε λεπτομερείς πληροφορίες για ένα δεδομένο "
+"σφάλμα, μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτές τις επιλογές. Όταν χρειάζεστε "
+"πρόσθετες λεπτομέρειες, χρησιμοποιήστε απλά τη λεπτομερή εντολή του "
+"<app>Orca</app> <link xref=\"howto_whereami\">Πού βρίσκομαι;</link> για να "
+"κάνετε το <app>Orca</app> να παρουσιάσει το τρέχον σφάλμα ως εάν όλες αυτές "
+"οι επιλογές ήταν ενεργοποιημένες."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:291
-msgid "Speak object mnemonics"
-msgstr "Εκφώνηση μνημονικής αντικειμένου"
+#: C/preferences_spellcheck.page:36
+msgid "Spell error"
+msgstr "Ορθογραφικό σφάλμα"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:292
+#: C/preferences_spellcheck.page:37
 msgid ""
-"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
-"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
-"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the misspelled "
+"word after speaking it."
 msgstr ""
-"Εάν το πλαίσιο ελέγχου <gui>εκφώνηση μνημονικής αντικειμένου</gui> "
-"σημειωθεί, το <app>Orca</app> θα αναγγείλει τη συνδεμένη μνημονική με το "
-"αντικείμενο με εστίαση (όπως <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> "
-"για ένα κουμπί <gui>Εντάξει</gui>)."
+"Αν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι σημειωμένο, το <app>Orca</app> θα προφέρει "
+"γράμμα-γράμμα την ανορθόγραφη λέξη αφού την εκφωνήσει."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:300
-msgid "Speak child position"
-msgstr "Εκφώνηση θέσης θυγατρικού"
+#: C/preferences_spellcheck.page:46
+msgid "Spell suggestion"
+msgstr "Ορθογραφική πρόταση"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:301
+#: C/preferences_spellcheck.page:47
 msgid ""
-"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
-"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
-"(e.g. \"9 of 16\")."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the suggested "
+"correction after speaking it."
 msgstr ""
-"Σημειώνοντας το πλαίσιο ελέγχου <gui>εκφώνηση θέσης θυγατρικού</gui> θα "
-"προκαλέσει την αναγγελία της θέσης του εστιασμένου στοιχείου στις λίστες "
-"μενού και δένδρων από το <app>Orca</app> (π.χ. \"9 από 16\")."
+"Αν αυτό το πλαισίου ελέγχου είναι σημειωμένο, το <app>Orca</app> θα προφέρει "
+"γράμμα-γράμμα την προτεινόμενη διόρθωση αφού την εκφωνήσει."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:308
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "Εκφώνηση μηνυμάτων μαθήματος"
+#: C/preferences_spellcheck.page:56
+msgid "Present context of error"
+msgstr "Τρέχον περιεχόμενο του σφάλματος"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:309
-msgid ""
-"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
-"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
-"information, such as how to interact with the currently-focused object."
-msgstr ""
-"Εάν το πλαίσιο ελέγχου <gui>εκφώνηση μηνυμάτων μαθήματος</gui> σημειωθεί, "
-"καθώς μετακινήστε μεταξύ αντικειμένων σε μια διεπαφή, το <app>Orca</app> θα "
-"παράσχει πρόσθετες πληροφορίες, όπως πώς να αλληλεπιδράσετε με το τρέχον "
-"εστιασμένο αντικείμενο."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_table_navigation.page:22
-msgctxt "_"
+#: C/preferences_spellcheck.page:57
 msgid ""
-"external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
-"md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will speak the sentence or line "
+"from the document in which the error is found."
 msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
-"md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+"Αν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι σημειωμένο, το <app>Orca</app> θα εκφωνήσει "
+"την πρόταση ή την γραμμή από το έγγραφο στο οποίο βρέθηκε το σφάλμα."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_table_navigation.page:8
@@ -7445,7 +7180,7 @@ msgid "Table Navigation Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις πίνακα περιήγησης"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:23
+#: C/preferences_table_navigation.page:22
 msgid ""
 "The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
 "when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
@@ -7456,12 +7191,12 @@ msgstr ""
 "\">δομική περιήγηση</link>-ενεργές εφαρμογές."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:30
+#: C/preferences_table_navigation.page:29
 msgid "Speak cell coordinates"
 msgstr "Εκφώνηση συντεταγμένων κελιών"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:31
+#: C/preferences_table_navigation.page:30
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
 "of each cell you navigate to."
@@ -7470,12 +7205,12 @@ msgstr ""
 "τις συντεταγμένες κάθε κελιού που περιηγείστε."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:40
+#: C/preferences_table_navigation.page:39
 msgid "Speak multiple cell spans"
 msgstr "Εκφώνηση επικαλύψεων πολλαπλών κελιών"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:41
+#: C/preferences_table_navigation.page:40
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
 "or columns a cell spans when it spans more than one."
@@ -7485,12 +7220,12 @@ msgstr ""
 "ένα."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:50
+#: C/preferences_table_navigation.page:49
 msgid "Announce cell header"
 msgstr "Αναγγελία κεφαλίδας κελιού"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:51
+#: C/preferences_table_navigation.page:50
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
 "header if the headers for the current cell can be determined."
@@ -7500,12 +7235,12 @@ msgstr ""
 "καθοριστούν."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:60
+#: C/preferences_table_navigation.page:59
 msgid "Skip blank cells"
 msgstr "Αγνόηση των κενών κελιών"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:61
+#: C/preferences_table_navigation.page:60
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
 "are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
@@ -7515,48 +7250,6 @@ msgstr ""
 "κελιά όταν χρησιμοποιείτε τις εντολές περιήγησης δομικού πίνακα του "
 "<app>Orca</app> για πρόσβαση στον πίνακα."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:31
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
-"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
-"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:93
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
-"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
-"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:131
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
-"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
-"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_text_attributes.page:7
 msgctxt "sort"
@@ -7603,7 +7296,7 @@ msgid "The text attributes table"
 msgstr "Ο πίνακας γνωρισμάτων κειμένου"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:32
+#: C/preferences_text_attributes.page:31
 msgid ""
 "The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
 "not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
@@ -7614,12 +7307,12 @@ msgstr ""
 "τέσσερις στήλες."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:39
+#: C/preferences_text_attributes.page:38
 msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
 msgstr "Το <gui>όνομα γνωρίσματος</gui>: Το όνομα του γνωρίσματος κειμένου."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:44
+#: C/preferences_text_attributes.page:43
 msgid ""
 "<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
 "speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
@@ -7630,7 +7323,7 @@ msgstr ""
 "key><key>F</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:51
+#: C/preferences_text_attributes.page:50
 msgid ""
 "<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
 "app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
@@ -7640,7 +7333,7 @@ msgstr ""
 "Μπράιγ."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:58
+#: C/preferences_text_attributes.page:57
 msgid ""
 "<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
 "enabled attribute is not of interest."
@@ -7649,7 +7342,7 @@ msgstr ""
 "εάν ένα ενεργό γνώρισμα δεν ενδιαφέρει."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:62
+#: C/preferences_text_attributes.page:61
 msgid ""
 "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
 "\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
@@ -7667,12 +7360,12 @@ msgstr ""
 "βεβαιωθείτε ότι η στήλη <gui>εκφώνηση</gui> για υπογράμμιση είναι σημειωμένη."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:75
+#: C/preferences_text_attributes.page:74
 msgid "Undoing changes"
 msgstr "Αναίρεση αλλαγών"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:76
+#: C/preferences_text_attributes.page:75
 msgid ""
 "Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
 "(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
@@ -7683,17 +7376,12 @@ msgstr ""
 "του πίνακα σε εκείνες που ήταν όταν ο διάλογος πρωτοεμφανίστηκε."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:84
+#: C/preferences_text_attributes.page:83
 msgid "Rearranging the order of presentation"
 msgstr "Αναδιάταξη της σειράς παρουσίασης"
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:86
-msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
-msgstr "Επιλογές για έλεγχο της σειράς εμφάνισης των γνωρισμάτων"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/preferences_text_attributes.page:87
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:84
 msgid ""
 "When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
 "attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
@@ -7706,7 +7394,7 @@ msgstr ""
 "σειράς παρουσίασης."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:97
+#: C/preferences_text_attributes.page:92
 msgid ""
 "<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
 "the selected attribute to the top of the list."
@@ -7715,7 +7403,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>): μετακινεί το επιλεγμένο γνώρισμα στην κορυφή της λίστας."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:103
+#: C/preferences_text_attributes.page:98
 msgid ""
 "<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
 "the selected attribute up one row."
@@ -7724,7 +7412,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>): μετακινεί το επιλεγμένο γνώρισμα μια γραμμή επάνω."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:109
+#: C/preferences_text_attributes.page:104
 msgid ""
 "<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
 "moves the selected attribute down one row."
@@ -7733,7 +7421,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>): μετακινεί το επιλεγμένο γνώρισμα μια γραμμή κάτω."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:115
+#: C/preferences_text_attributes.page:110
 msgid ""
 "<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
 "moves the selected attribute to the bottom of the list."
@@ -7742,17 +7430,12 @@ msgstr ""
 "keyseq>): μετακινεί το επιλεγμένο γνώρισμα στο τέλος της λίστας."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:123
-msgid "Braille indicator"
-msgstr "Δείκτης Μπράιγ"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:125
+#: C/preferences_text_attributes.page:118
 msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
 msgstr "Επιλογές για ρύθμιση \"υπογράμμισης\" Μπράιγ στη μορφοποίηση"
 
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/preferences_text_attributes.page:126
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:119
 msgid ""
 "Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
 "buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
@@ -7764,7 +7447,7 @@ msgstr ""
 "συγκεκριμένα γνωρίσματα."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:135
+#: C/preferences_text_attributes.page:126
 msgid ""
 "<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
 msgstr ""
@@ -7772,19 +7455,19 @@ msgstr ""
 "προεπιλογή)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:138
+#: C/preferences_text_attributes.page:129
 msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
 msgstr ""
 "<gui>κουκκίδα 7</gui>: υπογράμμιση γνωρισμάτων κειμένου μόνο με κουκκίδα 7"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:141
+#: C/preferences_text_attributes.page:132
 msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
 msgstr ""
 "<gui>Κουκκίδα 8</gui>: υπογράμμιση γνωρισμάτων κειμένου μόνο με κουκκίδα 8"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:144
+#: C/preferences_text_attributes.page:135
 msgid ""
 "<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
 "8"
@@ -7792,6 +7475,669 @@ msgstr ""
 "<gui>κουκκίδες 7 και 8</gui>: υπογράμμιση γνωρισμάτων κειμένου και με "
 "κουκκίδες 7 και με κουκκίδες 8"
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_voice.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2.0 Voice"
+msgstr "Φωνή 2.0"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_voice.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Voice"
+msgstr "Φωνή"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_voice.page:7
+msgid "Configuring the voice used by <app>Orca</app>"
+msgstr "Ρύθμιση της χρησιμοποιούμενης φωνής από το <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_voice.page:18
+msgid "Voice Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις φωνής"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:20
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις τύπου φωνής"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:22
+msgid "Voice type"
+msgstr "Τύπος φωνής"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:23
+msgid ""
+"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
+"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
+"screen text from text added by <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"Αυτό το σύνθετο πλαίσιο κάνει δυνατή τη χρήση διαφορετικών φωνών έτσι ώστε "
+"να μπορείτε να ξεχωρίσετε καλύτερα κεφαλαία και συνδεμένο κείμενο από άλλο "
+"κείμενο και το κείμενο στην οθόνη από κείμενο που προστέθηκε από το "
+"<app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_voice.page:29
+msgid "Configuring Multiple Voices"
+msgstr "Ρύθμιση πολλαπλών φωνών"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_voice.page:30
+msgid ""
+"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
+"<gui>Voice type</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, and "
+"volume to be used for that voice."
+msgstr ""
+"Για κάθε φωνή που θέλετε να ρυθμίσετε, επιλέξτε πρώτα τη φωνή στο σύνθετο "
+"πλαίσιο <gui>Τύπος φωνής</gui>. Έπειτα ρυθμίστε το άτομο, ρυθμό, ύψος και "
+"ένταση που θα χρησιμοποιηθεί για αυτήν τη φωνή."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:39
+msgid "Speech system"
+msgstr "Σύστημα ομιλίας"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:40
+msgid ""
+"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
+"you have installed, such as Speech Dispatcher."
+msgstr ""
+"Αυτό το σύνθετο πλαίσιο επιτρέπει την επιλογή του προτιμώμενου συστήματος "
+"ομιλίας από αυτά που έχετε εγκατεστημένα, όπως το Speech Dispatcher."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:46
+msgid "Speech synthesizer"
+msgstr "Συνθέτης ομιλίας"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:47
+msgid ""
+"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
+"your chosen Speech system."
+msgstr ""
+"Αυτό το σύνθετο πλαίσιο επιτρέπει την επιλογή του συνθέτη ομιλίας που θα "
+"χρησιμοποιηθεί με το επιλεγμένο σύστημα ομιλίας."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:53
+msgid "Person"
+msgstr "Άτομο"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:54
+msgid ""
+"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
+"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
+"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
+"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
+"synthesizers you have installed."
+msgstr ""
+"Αυτό το σύνθετο πλαίσιο επιτρέπει την επιλογή ποιο \"άτομο\" ή \"εκφωνητής\" "
+"θα χρησιμοποιηθεί με την επιλεγμένη φωνή. Για παράδειγμα, ίσως επιθυμείτε να "
+"έχετε την ομιλία του Δαβίδ από προεπιλογή, αλλά οι υπερσύνδεσμοι να "
+"εκφωνούνται από την Αλίκη. Σημειώστε ότι τι βρίσκετε στο σύνθετο πλαίσιο "
+"<gui>άτομο</gui> θα εξαρτάται από τους εγκατεστημένους συνθέτες ομιλίας."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:63
+msgid "Rate, Pitch, and Volume"
+msgstr "Ρυθμός, ύψος και ένταση"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:64
+msgid ""
+"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
+"the person you have just selected."
+msgstr ""
+"Αυτοί οι τρεις ολισθητές αριστερά-δεξιά επιτρέπουν την παραπέρα προσαρμογή "
+"του ήχου του ατόμου που μόλις επιλέξατε."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:71
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις φωνής"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:73
+msgid "Break speech into chunks between pauses"
+msgstr "Διάσπαση ομιλίας σε τμήματα μεταξύ παύσεων"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:74
+msgid ""
+"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
+"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
+"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
+"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
+"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
+msgstr ""
+"Ανάλογα με τις ενεργές ρυθμίσεις ομιλίας, το <app>Orca</app> μπορεί να έχει "
+"να πει για ένα συγκεκριμένο αντικείμενο όπως το όνομά του, τον ρόλο του, την "
+"κατάστασή του, τη μνημονική του, το μήνυμα μαθήματός του, κλπ. Σημειώνοντας "
+"το πλαίσιο ελέγχου <gui>διάσπαση ομιλίας σε τμήματα μεταξύ παύσεων</gui> θα "
+"προκαλέσει την εισαγωγή σύντομων παύσεων από το <app>Orca</app> μεταξύ "
+"καθενός τμήματος των πληροφοριών."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:87
+msgid "Speak multicase strings as words"
+msgstr ""
+"Να εκφωνούνται ως λέξεις οι συμβολοσειρές που περιέχουν πεζά και κεφαλαία "
+"μαζί"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:88
+msgid ""
+"In some text, and especially when working with code, one often comes across "
+"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
+"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
+"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
+"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
+"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
+"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Σε μερικά κείμενα και ειδικά όταν δουλεύετε με κώδικα, συναντά κανείς μια "
+"\"λέξη\" που αποτελείται από πολλές λέξεις με διαφορετικά κεφαλαία/πεζά όπως "
+"\"MultiCaseString\". Οι συνθέτες ομιλίας δεν προφέρουν πάντοτε τέτοιες "
+"συμβολοσειρές πεζών/κεφαλαίων σωστά. Σημειώνοντας το πλαίσιο ελέγχου "
+"<gui>Εκφώνηση συμβολοσειρών πεζών/κεφαλαίων ως λέξεων</gui> θα προκαλέσει τη "
+"διάσπαση από το <app>Orca</app> μιας λέξης όπως \"MultiCaseString\" σε "
+"ξεχωριστές λέξεις (\"Multi,\" \"Case,\" και \"String\") πριν να την περάσει "
+"στον συνθέτη ομιλίας."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:102
+msgid "Say All By"
+msgstr "Εκφώνηση όλων κατά"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:103
+msgid ""
+"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
+"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
+"\" of a document."
+msgstr ""
+"Ο σύνθετο πλαίσιο <gui>εκφώνηση όλων κατά</gui> επιτρέπει τον ορισμό εάν το "
+"<app>Orca</app> εκφωνεί μια πρόταση τη φορά ή μια γραμμή τη φορά όταν κάνει "
+"μια \"εκφώνηση όλων\" ενός εγγράφου."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:108
+msgid "Default value: <gui>Sentence</gui>"
+msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>Πρόταση</gui>"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/orca-logo.png' "
+#~ "md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/orca-logo.png' "
+#~ "md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
+#~ "<app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
+#~ "Λογότυπο του <app>Orca</app></media> Αναγνώστης οθόνης <app>Orca</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key> <key>Home</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πληροφορίες αναφοράς στο τρέχον ενεργό σενάριο: <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Alt</key><key>τροποποιητής Orca</key> <key>Home</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs "
+#~ "to be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is "
+#~ "sent to the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να χρησιμοποιηθούν οι επόμενες τρεις εντολές, το <app>Orca</app> "
+#~ "χρειάζεται να ξεκινήσει από μια εικονική κονσόλα ή μέσα από τερματικό "
+#~ "gnome. Η έξοδος στέλνεται μόνο σε κονσόλα (δηλαδή, δεν στέλνεται σε "
+#~ "εκφώνηση ή Μπράιγ)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print a debug listing of all known applications to the console where "
+#~ "<app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>Orca Modifier</key><key>End</key> </keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εκτύπωση της λίστας αποσφαλμάτωσης όλων των γνωστών εφαρμογών στην "
+#~ "κονσόλα όπου τρέχει το <app>Orca</app>: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>τροποποιητής Orca</key><key>End</key> </keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
+#~ "<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
+#~ "Up</key> </keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εκτύπωση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης σχετικές με τον πρόγονο του "
+#~ "εστιασμένου αντικειμένου: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>τροποποιητής Orca</key><key>Page Up</key> </keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print debug information about the hierarchy of the application with "
+#~ "focus: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</"
+#~ "key><key>Page Down</key> </keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εκτύπωση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης σχετικές με την ιεραρχία της "
+#~ "εστιασμένης εφαρμογής: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>τροποποιητής Orca</key><key>Page Down</key> </keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not yet familiar with the caret navigation commands provided "
+#~ "by the applications you wish to use, you are encouraged to read that "
+#~ "documentation first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν δεν είσαστε ακόμα εξοικειωμένος με της εντολές περιήγησης του δρομέα "
+#~ "που δίνονται από τις εφαρμογές που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε, σας "
+#~ "προτρέπουμε να διαβάσετε πρώτα την τεκμηρίωση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s "
+#~ "caret navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</"
+#~ "app> is controlling the caret."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανάλογα με την φόρμα, μπορεί επίσης να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις "
+#~ "εντολές περιήγησης του δρομέα του <app>Orca</app>, με άλλες λέξεις, τα "
+#~ "πλήκτρα βελών όταν το <app>Orca</app> ελέγχει τον δρομέα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation "
+#~ "commands to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is "
+#~ "controlling the caret."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν σεν είσαστε σε μια λίστα ή σύνθετο πλαίσιο, μπορείτε να "
+#~ "χρησιμοποιήσετε τις εντολές περιήγησης δρομέα για να δείξετε το πεδίο "
+#~ "φόρμας, όσο το <app>Orca</app> ελέγχει τον δρομέα."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/orca_find.png' "
+#~ "md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/orca_find.png' "
+#~ "md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_profiles.png' "
+#~ "md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_profiles.png' "
+#~ "md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/profiles_save_as.png' "
+#~ "md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/profiles_save_as.png' "
+#~ "md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/profiles_load.png' "
+#~ "md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/profiles_load.png' "
+#~ "md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/profiles_conflict.png' "
+#~ "md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/profiles_conflict.png' "
+#~ "md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
+
+#~ msgid "Maintaining Multiple Configurations"
+#~ msgstr "Διατήρηση πολλαπλών διαμορφώσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
+#~ "<app>Orca</app> preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτές οι επιλογές εμφανίζονται στο τέλος της σελίδας <gui>γενικά</gui> "
+#~ "του διαλόγου προτιμήσεων του <app>Orca</app>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
+#~ "md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
+#~ "md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
+#~ "md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
+#~ "md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
+#~ "md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
+#~ "md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
+#~ "md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
+#~ "md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
+#~ "md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
+#~ "md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
+#~ "md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
+#~ "md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_chat.png' "
+#~ "md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_chat.png' "
+#~ "md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
+#~ "md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
+#~ "md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
+#~ "md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
+#~ "md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
+
+#~ msgid "Use Orca Structural Navigation"
+#~ msgstr "Χρήση της δομικής πλοήγησης Orca"
+
+#~ msgid "Grab focus on objects when navigating"
+#~ msgstr "Λήψη εστίασης σε αντικείμενα κατά την περιήγηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit "
+#~ "focus grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. "
+#~ "Doing this was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and "
+#~ "<app>Thunderbird</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν αυτό το πλαίσιο ελέγχου σημειωθεί, το <app>Orca</app> θα εκτελέσει "
+#~ "μια ρητή λήψη εστίασης καθώς περιηγείστε χρησιμοποιώντας τον ελεγχόμενο "
+#~ "δρομέα του <app>Orca</app>. Η εκτέλεση του ήταν απαραίτητη σε παλιότερες "
+#~ "εκδόσεις των <app>Firefox</app> και <app>Thunderbird</app>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
+#~ "md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
+#~ "md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
+#~ "md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
+#~ "md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
+#~ "md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
+#~ "md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
+#~ "md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
+#~ "md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
+#~ "md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
+#~ "md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
+#~ "md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
+#~ "md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
+#~ "the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". "
+#~ "This indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down "
+#~ "along with the other keys. You can modify the value of this column by "
+#~ "pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and "
+#~ "pressing <key>Return</key> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο <gui>συνδυασμός πλήκτρων</gui> είναι ένας κύριος τρόπος κλήσης της "
+#~ "λειτουργίας από το πληκτρολόγιο. Σημειώστε ότι ο συνδυασμός πλήκτρων "
+#~ "μπορεί να περιέχει τη λέξη \"Orca\". Αυτό δείχνει ότι το πλήκτρο "
+#~ "<key>τροποποιητής Orca</key> πρέπει να κρατιέται πατημένο μαζί με τα άλλα "
+#~ "κλειδιά. Μπορείτε να τροποποιήσετε την τιμή αυτής της στήλης πατώντας "
+#~ "<key>Return</key>, πατώντας τα πλήκτρα για το νέο συνδυασμό και πατώντας "
+#~ "<key>Return</key> ξανά."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
+#~ "md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
+#~ "md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
+#~ "md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
+#~ "md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
+#~ "md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
+#~ "md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
+
+#~ msgid "Enable locking keys"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων κλειδώματος"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
+#~ "md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
+#~ "md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
+#~ "md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
+#~ "md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
+#~ "md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
+#~ "md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
+#~ "md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
+#~ "md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
+#~ "md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
+#~ "md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
+#~ "md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
+#~ "md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
+#~ "md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
+#~ "md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
+#~ "md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
+#~ "md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
+#~ "md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
+#~ "md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
+#~ "md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
+#~ "md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
+#~ "md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
+#~ "md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
+#~ "md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
+#~ "md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
+#~ "md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
+#~ "md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
+
+#~ msgid "Text-To-Speech Options"
+#~ msgstr "Επιλογές κείμενο σε ομιλία"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
+
+#~ msgid "Configuration of System Information"
+#~ msgstr "Ρύθμιση των πληροφοριών συστήματος"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
+#~ "md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
+#~ "md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
+#~ "md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
+#~ "md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
+#~ "md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
+#~ "md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
+#~ "md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
+#~ "md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
+
+#~ msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
+#~ msgstr "Επιλογές για έλεγχο της σειράς εμφάνισης των γνωρισμάτων"
+
+#~ msgid "Braille indicator"
+#~ msgstr "Δείκτης Μπράιγ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
 #~ "keyseq> (double-clicked)"
@@ -7893,9 +8239,6 @@ msgstr ""
 #~ "Πληκτρολογήστε <cmd>y</cmd> ή <cmd>n</cmd> και πατήστε <key>επιστροφή</"
 #~ "key>."
 
-#~ msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
-#~ msgstr "Αυτόματη έναρξη του <app>Orca</app> όταν συνδέεστε"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for "
 #~ "you or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 652b333..698b151 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,23 +8,23 @@
 # Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2008.
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
 # Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
 # Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-15 03:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-14 17:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-27 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 12:32+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Αναγνώστης οθόνης"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:2
 msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Εφαρμογής ανάγνωσης οθόνης Orca"
+msgstr "Αναγνώστης οθόνης Orca"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:3
 msgid ""
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../orca.desktop.in.h:4
 msgid "screen reader;speech;braille;"
-msgstr "αναγνώστης οθόνης;ομιλία;Μπράιγ;screen reader;speech;braille;"
+msgstr "αναγνώστης οθόνης;ομιλία;Μπράιγ;"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
@@ -1877,6 +1877,22 @@ msgstr "δείκτης δεξιά παρένθεση"
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "αιχμή βέλους δεξιάς φοράς"
 
+#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
+#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
+#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
+#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
+#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object
+#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
+#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be
+#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur.
+#. More information about this character can be found at:
+#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:874
+msgid "object replacement character"
+msgstr "χαρακτήρας αντικατάστασης αντικειμένου"
+
 #. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
 #. without clicking on it.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:37
@@ -2994,174 +3010,184 @@ msgstr "Εμφανίζει μια λίστα με μεγάλα αντικείμ
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:853
+msgid "Goes to previous link."
+msgstr "Μεταβαίνει στον προηγούμενο σύνδεσμο."
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+msgid "Goes to next link."
+msgstr "Μεταβαίνει στον επόμενο σύνδεσμο."
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:859
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα συνδέσμων."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+#: ../src/orca/cmdnames.py:862
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη λίστα."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:859
+#: ../src/orca/cmdnames.py:865
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη λίστα."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:868
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Εμφανίζει έναν κατάλογο από λίστες."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:865
+#: ../src/orca/cmdnames.py:871
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη λίστα αντικειμένων."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:868
+#: ../src/orca/cmdnames.py:874
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη λίστα αντικειμένων."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:877
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Εμφανίζει έναν κατάλογο από στοιχεία λίστας."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:882
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη ενεργή περιοχή."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη ενεργή περιοχή."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία ενεργή περιοχή που έκανε μια ανακοίνωση."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:895
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Μεταβαίνει στην προηγούμενη παράγραφο."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:898
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη παράγραφο."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα παραγράφων."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Μεταβαίνει στο προηγούμενο επιλέξιμο κουμπί."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:907
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Μεταβαίνει στο επόμεν επιλέξιμο κουμπί."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:910
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα ραδιοπλήκτρων."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:908
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Μεταβαίνει στον προηγούμενο οριοθέτη."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:912
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Μεταβαίνει στον επόμενο οριοθέτη."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:915
+#: ../src/orca/cmdnames.py:921
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Μεταβαίνει στον προηγούμενο πίνακα."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:924
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Μεταβαίνει στον επόμενο πίνακα."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:921
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα πινάκων."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:924
+#: ../src/orca/cmdnames.py:930
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Μεταβαίνει προς τα κάτω κατά ένα κελί."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:927
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Μεταβαίνει στο πρώτο κελί του πίνακα."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:930
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Μεταβαίνει στο τελευταίο κελί του πίνακα."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:939
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Μεταβαίνει αριστερά κατά ένα κελί."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:942
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Μεταβαίνει δεξιά κατά ένα κελί."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:939
+#: ../src/orca/cmdnames.py:945
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Μεταβαίνει προς τα πάνω κατά ένα κελί."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:942
+#: ../src/orca/cmdnames.py:948
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Μεταβαίνει στον προηγούμενο σύνδεσμο που δεν έχει επισκεφθεί."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Μεταβαίνει στον επόμενο σύνδεσμο που δεν έχει επισκεφθεί."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα με ανεπίσκεπτους συνδέσμους."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Μεταβαίνει στον προηγούμενο σύνδεσμο που έχει επισκεφθεί."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Μεταβαίνει στον επόμενο σύνδεσμο που έχει επισκεφθεί."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Εμφανίζει μια λίστα με ανεπίσκεπτους συνδέσμους."
 
@@ -3171,9 +3197,8 @@ msgstr "Εμφανίζει μια λίστα με ανεπίσκεπτους σ
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475
 #: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783
-#: ../src/orca/generator.py:829
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
+#: ../src/orca/generator.py:829 ../src/orca/tutorialgenerator.py:558
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
 msgid "toggle"
 msgstr "εναλλαγή"
 
@@ -3226,37 +3251,27 @@ msgstr "_Μετάβαση σε"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Εντάξει"
 
-#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
-#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
-#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
-#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
-#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
-#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
-#: ../src/orca/guilabels.py:75
-msgid "_Grab focus on objects when navigating"
-msgstr "_Απόδοση εστίασης πάνω σε αντικείμενα κατά την πλοήγηση"
-
 #. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is
 #. controlling the caret, the user might want Orca to always position the
 #. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
 #. above/below the current cursor position). Different users have different
 #. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
 #. to set the line-positioning behavior they want.
-#: ../src/orca/guilabels.py:84
+#: ../src/orca/guilabels.py:76
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr ""
 "_Τοποθέτηση του δρομέα στην αρχή της γραμμής ενώ γίνεται κατακόρυφη πλοήγηση"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88
+#: ../src/orca/guilabels.py:80
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Ανακοίνωση όταν πληκτρολογούν οι _φίλοι"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:93
+#: ../src/orca/guilabels.py:85
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Δίνει ιστορικά ειδικού _μηνύματος του χώρου συνομιλίας"
 
@@ -3265,21 +3280,21 @@ msgstr "Δίνει ιστορικά ειδικού _μηνύματος του χ
 #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:92
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Εκφώνηση μηνυμάτων από"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:105
+#: ../src/orca/guilabels.py:97
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Όλα τα κα_νάλια"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
 #. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:110
+#: ../src/orca/guilabels.py:102
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Όλα τα κανάλια όταν οποιο_δήποτε %s παράθυρο είναι ενεργό"
@@ -3287,13 +3302,13 @@ msgstr "Όλα τα κανάλια όταν οποιο_δήποτε %s παρά
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:115
+#: ../src/orca/guilabels.py:107
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Ένα κανάλι μόνο αν το _παράθυρό του είναι ενεργό"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119
+#: ../src/orca/guilabels.py:111
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Εκφώνηση ονόματος δωματίου συνομιλίας"
 
@@ -3304,7 +3319,7 @@ msgstr "_Εκφώνηση ονόματος δωματίου συνομιλίας
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:124 ../src/orca/keybindings.py:164
+#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/keybindings.py:164
 msgid "double click"
 msgstr "διπλό κλικ"
 
@@ -3315,7 +3330,7 @@ msgstr "διπλό κλικ"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:129 ../src/orca/keybindings.py:170
+#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/keybindings.py:170
 msgid "triple click"
 msgstr "τριπλό κλικ"
 
@@ -3323,7 +3338,7 @@ msgstr "τριπλό κλικ"
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:135
+#: ../src/orca/guilabels.py:127
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Προκαθορισμένος συνθέτης"
 
@@ -3333,7 +3348,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένος συνθέτης"
 #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
 #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
 #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:143
+#: ../src/orca/guilabels.py:135
 msgid "Actual String"
 msgstr "Αλφαριθμητικό ενέργειας"
 
@@ -3344,7 +3359,7 @@ msgstr "Αλφαριθμητικό ενέργειας"
 #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
 #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
 #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:152
+#: ../src/orca/guilabels.py:144
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Αλφαριθμητικό αντικατάστασης"
 
@@ -3353,7 +3368,7 @@ msgstr "Αλφαριθμητικό αντικατάστασης"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:158 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/guilabels.py:150 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Ενεργοποίηση ανακοίνωσης _χαρακτήρων"
 
@@ -3361,7 +3376,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ανακοίνωσης _χαρακτήρων"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:163 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Ενεργοποίηση για συνδυαζόμενα _διακριτικά σημεία"
 
@@ -3369,20 +3384,20 @@ msgstr "Ενεργοποίηση για συνδυαζόμενα _διακριτ
 #. active application for on screen text and widgets. This label is associated
 #. with the setting to begin the search from the current location rather than
 #. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:169 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/guilabels.py:161 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "_Τρέχουσα τοποθεσία"
 
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:174
+#: ../src/orca/guilabels.py:166
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Ελάχιστο μήκος κειμένου που ταιριάζει:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:178
+#: ../src/orca/guilabels.py:170
 msgid "Find Options"
 msgstr "Εύρεση επιλογών"
 
@@ -3390,7 +3405,7 @@ msgstr "Εύρεση επιλογών"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:184
+#: ../src/orca/guilabels.py:176
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Εκφώνηση _μόνο των διαφοροποιημένων γραμμών κατά την αναζήτηση"
 
@@ -3398,7 +3413,7 @@ msgstr "Εκφώνηση _μόνο των διαφοροποιημένων γρ
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:190
+#: ../src/orca/guilabels.py:182
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Εκφώνηση αποτελεσμάτων κατά τη διάρκεια της _αναζήτησης"
 
@@ -3412,14 +3427,14 @@ msgstr "Εκφώνηση αποτελεσμάτων κατά τη διάρκει
 #. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:195
+#: ../src/orca/guilabels.py:187
 msgid "Function"
 msgstr "Λειτουργία"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:200
+#: ../src/orca/guilabels.py:192
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων"
 
@@ -3427,7 +3442,7 @@ msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων"
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
 #. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:205
+#: ../src/orca/guilabels.py:197
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
@@ -3436,7 +3451,7 @@ msgstr "Προεπιλογή"
 #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
 #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
 #. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:211
+#: ../src/orca/guilabels.py:203
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Συνδυασμοί μπράιγ"
 
@@ -3446,7 +3461,7 @@ msgstr "Συνδυασμοί μπράιγ"
 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:215
+#: ../src/orca/guilabels.py:207
 msgid "Unbound"
 msgstr "Χωρίς συνδυασμό"
 
@@ -3454,13 +3469,13 @@ msgstr "Χωρίς συνδυασμό"
 #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
 #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
 #. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:221
+#: ../src/orca/guilabels.py:213
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Modified"
 msgstr "Τροποποιημένο"
 
 #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/guilabels.py:216 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Επιφάνεια εργασίας"
 
@@ -3470,7 +3485,7 @@ msgstr "_Επιφάνεια εργασίας"
 #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
 #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
 #. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:232
+#: ../src/orca/guilabels.py:224
 #, python-format
 msgid "Screen Reader Preferences for %s"
 msgstr "Προτιμήσεις του αναγνώστη οθόνης για το %s"
@@ -3480,7 +3495,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις του αναγνώστη οθόνης για τ
 #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
 #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
 #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:239
+#: ../src/orca/guilabels.py:231
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Σημείωση στο μπράιγ"
 
@@ -3494,7 +3509,7 @@ msgstr "Σημείωση στο μπράιγ"
 #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
 #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
 #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:251
+#: ../src/orca/guilabels.py:243
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Χρήση του τρέχοντος εκτός κι αν"
 
@@ -3503,7 +3518,7 @@ msgstr "Χρήση του τρέχοντος εκτός κι αν"
 #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
 #. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
 #. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:258
+#: ../src/orca/guilabels.py:250
 msgid "Speak"
 msgstr "Εκφώνηση"
 
@@ -3512,7 +3527,7 @@ msgstr "Εκφώνηση"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:265
+#: ../src/orca/guilabels.py:257
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Αποθήκευση προφίλ ως διένεξη"
 
@@ -3521,7 +3536,7 @@ msgstr "Αποθήκευση προφίλ ως διένεξη"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:272
+#: ../src/orca/guilabels.py:264
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "Διένεξη προφίλ χρήστη!"
 
@@ -3530,7 +3545,7 @@ msgstr "Διένεξη προφίλ χρήστη!"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:279
+#: ../src/orca/guilabels.py:271
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
@@ -3545,7 +3560,7 @@ msgstr ""
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:289
+#: ../src/orca/guilabels.py:281
 msgid "Load user profile"
 msgstr "Φόρτωση προφίλ χρήστη"
 
@@ -3555,7 +3570,7 @@ msgstr "Φόρτωση προφίλ χρήστη"
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:298
+#: ../src/orca/guilabels.py:290
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -3575,7 +3590,7 @@ msgstr ""
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
 #. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:309
+#: ../src/orca/guilabels.py:301
 msgid "Save Profile As"
 msgstr "Αποθήκευση προφίλ ως"
 
@@ -3585,7 +3600,7 @@ msgstr "Αποθήκευση προφίλ ως"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the label for a text entry in which the user enters the
 #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:317
+#: ../src/orca/guilabels.py:309
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "Όνομα _προφίλ:"
 
@@ -3593,7 +3608,7 @@ msgstr "Όνομα _προφίλ:"
 #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
 #. updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:322 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:314 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
@@ -3602,7 +3617,7 @@ msgstr "Όλα"
 #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
 #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
 #. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:328
+#: ../src/orca/guilabels.py:320
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Εφαρμογή"
@@ -3610,7 +3625,7 @@ msgstr "Εφαρμογή"
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
 #. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:333
+#: ../src/orca/guilabels.py:325
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Παράθυρο"
@@ -3618,7 +3633,7 @@ msgstr "Παράθυρο"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:337 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:329 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Κανένα"
@@ -3626,25 +3641,25 @@ msgstr "_Κανένα"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:334 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "So_me"
 msgstr "_Κάποια"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:338 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "M_ost"
 msgstr "_Περισσότερα"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:350 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "Γραμμή"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:354 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "Πρόταση"
 
@@ -3652,7 +3667,7 @@ msgstr "Πρόταση"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:360
+#: ../src/orca/guilabels.py:352
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Μεγάλη παράθεση"
@@ -3661,7 +3676,7 @@ msgstr "Μεγάλη παράθεση"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:366
+#: ../src/orca/guilabels.py:358
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Κουμπί"
@@ -3670,7 +3685,7 @@ msgstr "Κουμπί"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:372
+#: ../src/orca/guilabels.py:364
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Λεζάντα"
@@ -3679,7 +3694,7 @@ msgstr "Λεζάντα"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:378
+#: ../src/orca/guilabels.py:370
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Πλαίσιο ελέγχου"
@@ -3688,7 +3703,7 @@ msgstr "Πλαίσιο ελέγχου"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:384
+#: ../src/orca/guilabels.py:376
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Σύνθετο πλαίσιο"
@@ -3697,7 +3712,7 @@ msgstr "Σύνθετο πλαίσιο"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:390
+#: ../src/orca/guilabels.py:382
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
@@ -3706,7 +3721,7 @@ msgstr "Περιγραφή"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:396
+#: ../src/orca/guilabels.py:388
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Kεφαλίδα"
@@ -3715,7 +3730,7 @@ msgstr "Kεφαλίδα"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:402
+#: ../src/orca/guilabels.py:394
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Ετικέτα"
@@ -3726,7 +3741,7 @@ msgstr "Ετικέτα"
 #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:410
+#: ../src/orca/guilabels.py:402
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
 msgstr "Ορόσημο"
@@ -3736,7 +3751,7 @@ msgstr "Ορόσημο"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:417
+#: ../src/orca/guilabels.py:409
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Επίπεδο"
@@ -3745,7 +3760,7 @@ msgstr "Επίπεδο"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:423
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Σύνδεσμος"
@@ -3754,7 +3769,7 @@ msgstr "Σύνδεσμος"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:429
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Λίστα"
@@ -3763,7 +3778,7 @@ msgstr "Λίστα"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:435
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Στοιχείο λίστας"
@@ -3772,7 +3787,7 @@ msgstr "Στοιχείο λίστας"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:441
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Αντικείμενο"
@@ -3781,7 +3796,7 @@ msgstr "Αντικείμενο"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:447
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Παράγραφος"
@@ -3790,7 +3805,7 @@ msgstr "Παράγραφος"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:453
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Ραδιοπλήκτρο"
@@ -3800,7 +3815,7 @@ msgstr "Ραδιοπλήκτρο"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:460
+#: ../src/orca/guilabels.py:452
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Ρόλος"
@@ -3809,7 +3824,7 @@ msgstr "Ρόλος"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:466
+#: ../src/orca/guilabels.py:458
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Επιλεγμένο στοιχείο"
@@ -3819,7 +3834,7 @@ msgstr "Επιλεγμένο στοιχείο"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:473
+#: ../src/orca/guilabels.py:465
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Κατάσταση"
@@ -3842,7 +3857,7 @@ msgstr "Κατάσταση"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:479
+#: ../src/orca/guilabels.py:471
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
@@ -3851,7 +3866,7 @@ msgstr "Κείμενο"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:485
+#: ../src/orca/guilabels.py:477
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -3860,7 +3875,7 @@ msgstr "URI"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:491
+#: ../src/orca/guilabels.py:483
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Τιμή"
@@ -3868,7 +3883,7 @@ msgstr "Τιμή"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: ../src/orca/guilabels.py:488
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Μεγάλες παραθέσεις"
@@ -3876,7 +3891,7 @@ msgstr "Μεγάλες παραθέσεις"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:501
+#: ../src/orca/guilabels.py:493
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Κουμπιά"
@@ -3884,7 +3899,7 @@ msgstr "Κουμπιά"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:506
+#: ../src/orca/guilabels.py:498
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Πλαίσια ελέγχου"
@@ -3892,7 +3907,7 @@ msgstr "Πλαίσια ελέγχου"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:511
+#: ../src/orca/guilabels.py:503
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Σύνθετα πλαίσια"
@@ -3900,7 +3915,7 @@ msgstr "Σύνθετα πλαίσια"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:516
+#: ../src/orca/guilabels.py:508
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Καταχωρίσεις"
@@ -3908,7 +3923,7 @@ msgstr "Καταχωρίσεις"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:521
+#: ../src/orca/guilabels.py:513
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Πεδία φόρμας"
@@ -3916,7 +3931,7 @@ msgstr "Πεδία φόρμας"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:526
+#: ../src/orca/guilabels.py:518
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Kεφαλίδες"
@@ -3925,7 +3940,7 @@ msgstr "Kεφαλίδες"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:532
+#: ../src/orca/guilabels.py:524
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
@@ -3936,7 +3951,7 @@ msgstr "Κεφαλίδες στο επίπεδο %d"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:539
+#: ../src/orca/guilabels.py:531
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Ορόσημα"
@@ -3946,7 +3961,7 @@ msgstr "Ορόσημα"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:546
+#: ../src/orca/guilabels.py:538
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Μεγάλα αντικείμενα"
@@ -3954,7 +3969,7 @@ msgstr "Μεγάλα αντικείμενα"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:551
+#: ../src/orca/guilabels.py:543
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Σύνδεσμοι"
@@ -3962,7 +3977,7 @@ msgstr "Σύνδεσμοι"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:556
+#: ../src/orca/guilabels.py:548
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Λίστες"
@@ -3970,7 +3985,7 @@ msgstr "Λίστες"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:561
+#: ../src/orca/guilabels.py:553
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Στοιχεία λίστας"
@@ -3978,7 +3993,7 @@ msgstr "Στοιχεία λίστας"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:566
+#: ../src/orca/guilabels.py:558
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Παράγραφοι"
@@ -3986,7 +4001,7 @@ msgstr "Παράγραφοι"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:571
+#: ../src/orca/guilabels.py:563
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Ραδιοπλήκτρα"
@@ -3994,7 +4009,7 @@ msgstr "Ραδιοπλήκτρα"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:576
+#: ../src/orca/guilabels.py:568
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Πίνακες"
@@ -4002,7 +4017,7 @@ msgstr "Πίνακες"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:581
+#: ../src/orca/guilabels.py:573
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Ανεπίσκεπτοι σύνδεσμοι"
@@ -4010,7 +4025,7 @@ msgstr "Ανεπίσκεπτοι σύνδεσμοι"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:586
+#: ../src/orca/guilabels.py:578
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Αναγνωσμένοι σύνδεσμοι"
@@ -4018,14 +4033,14 @@ msgstr "Αναγνωσμένοι σύνδεσμοι"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:591
+#: ../src/orca/guilabels.py:583
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Πλοήγηση σελίδας"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:597
+#: ../src/orca/guilabels.py:589
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Αυτόματη εκκίνηση εκφώνησης μια σελίδας όταν αρχίζει η _φόρτωσή της"
 
@@ -4036,7 +4051,7 @@ msgstr "Αυτόματη εκκίνηση εκφώνησης μια σελίδα
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:605 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/guilabels.py:597 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Χρήση παύσεων για κατάτμηση της ομιλίας σε _τμήματα"
 
@@ -4046,7 +4061,7 @@ msgstr "Χρήση παύσεων για κατάτμηση της ομιλία
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:613
+#: ../src/orca/guilabels.py:605
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "προκαθορισμένη φωνή %s"
@@ -4054,14 +4069,14 @@ msgstr "προκαθορισμένη φωνή %s"
 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:617
+#: ../src/orca/guilabels.py:609
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:621
+#: ../src/orca/guilabels.py:613
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Σύνδεσμος"
@@ -4072,46 +4087,77 @@ msgstr "Σύνδεσμος"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:629
+#: ../src/orca/guilabels.py:621
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Σύστημα"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:633
+#: ../src/orca/guilabels.py:625
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Κεφαλαία"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:637
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Speech Dispatcher"
 
+#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
+#. when presenting an application's spell check dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:633
+msgctxt "OptionGroup"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
+#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
+#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
+msgid "Spell _error"
+msgstr "Ορ_θογραφικός έλεγχος"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
+#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
+#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
+#. "f o r" after speaking "for".
+#: ../src/orca/guilabels.py:646
+msgid "Spell _suggestion"
+msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
+#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
+#: ../src/orca/guilabels.py:651
+msgid "Present _context of error"
+msgstr "Παρόν πε_ριεχόμενο σφάλματος"
+
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:642
+#: ../src/orca/guilabels.py:656
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Εκφώνηση συντεταγμένων κελιών λογιστικού φύλλου"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:646
+#: ../src/orca/guilabels.py:660
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Αναγγελία _επικεφαλίδας κελιού"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:650
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Πλοήγηση πίνακα"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:654
+#: ../src/orca/guilabels.py:668
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Αγνόηση των κε_νών κελιών"
 
@@ -4119,26 +4165,26 @@ msgstr "Αγνόηση των κε_νών κελιών"
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Εκφώνηση _κελιού"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:663
+#: ../src/orca/guilabels.py:677
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Εκφώνηση συντεταγμένων _κελιών"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:668
+#: ../src/orca/guilabels.py:682
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Εκφώνηση αναπτυγμάτων _πολλαπλών κελιών"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:672
+#: ../src/orca/guilabels.py:686
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Όνομα γνωρίσματος"
 
@@ -4147,20 +4193,20 @@ msgstr "Όνομα γνωρίσματος"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:679
+#: ../src/orca/guilabels.py:693
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Περιήγηση δρομέα ελέγχου"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:684
+#: ../src/orca/guilabels.py:698
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "Ενεργοποίηση _δομικής περιήγησης"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:702 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Σύντομη περιγραφή"
 
@@ -5286,7 +5332,7 @@ msgstr "έχει μαθηματικό τύπο"
 #. information and examples.
 #.
 #: ../src/orca/messages.py:607
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:157
 msgid "image map link"
 msgstr "σύνδεσμος χάρτη εικόνας"
 
@@ -6240,7 +6286,7 @@ msgid ""
 "Please close it before opening a new one."
 msgstr ""
 "Έχετε ήδη ανοικτή μια διεργασία των προτιμήσεων του orca.\n"
-"Παρακαλώ τερματίστε την  πριν ανοίξετε μία νέα διεργασία."
+"Παρακαλώ τερματίστε την πριν ανοίξετε μία νέα διεργασία."
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
@@ -6423,7 +6469,7 @@ msgstr "Η εκφώνηση δεν είναι διαθέσιμη."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1435 ../src/orca/scripts/default.py:3861
+#: ../src/orca/messages.py:1435 ../src/orca/scripts/default.py:3705
 msgid "string not found"
 msgstr "το αλφαριθμητικό δεν βρέθηκε"
 
@@ -7089,12 +7135,7 @@ msgstr "υποχρεωτικό"
 msgid "multi-select"
 msgstr "πολλαπλή επιλογή"
 
-#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
-#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:188
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:190
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
 msgid "Find"
 msgstr "Έυρεση"
 
@@ -7578,91 +7619,11 @@ msgstr ""
 "οσμή, π : πέτρος, ρ : ρήγας, σ : σοφός, τ : τίγρης, υ : ύμνος, φ : φωφώ, χ : "
 "χαρά, ψ : ψυχή, ω : ωμέγα"
 
-#. Translators: this in reference to an e-mail message
-#. status of having been read or unread.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
-msgid "Read"
-msgstr "Ανάγνωση"
-
-#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
-#. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
-#. in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:97
-msgid "Change to:"
-msgstr "Αλλαγή σε:"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:98
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "Ανορθόγραφη λέξη:"
-
-#. The indication that spell checking is complete is when the
-#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
-#. Try to detect this and let the user know.
-#.
-#. Translators: this string must be the same that is used by
-#. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
-#. forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:132
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "Ο έλεγχος ορθογραφίας ολοκληρώθηκε"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:133
-msgid "Spell checking is complete."
-msgstr "Ο έλεγχος ορθογραφίας έχει ολοκληρωθεί."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:135
-msgid "Press Tab and Return to terminate."
-msgstr "Πιέστε tab και Return για τερματισμό."
-
-#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
-#. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#. Translators: this is what the name of the spell checking
-#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
-#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
-#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:259
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:332
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:278
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Έλεγχος Ορθογραφίας"
-
-#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
-#. find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:361
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Δεν βρέθηκε η φράση"
-
-#. Translators: this indicates a find command succeeded in
-#. finding something.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:402
-msgid "Phrase found."
-msgstr "Η φράση βρέθηκε."
-
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
 msgstr ""
 "Ανάγνωση των τελευταίων ν μηνυμάτων στην περιοχή εισερχομένων μηνυμάτων."
 
-#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
-#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:85
-msgid "Stop"
-msgstr "Διακοπή"
-
 #: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
 msgid "Work online / offline"
 msgstr "Εργασία με σύνδεση/ χωρίς σύνδεση"
@@ -7686,6 +7647,15 @@ msgstr "Γραφείο "
 msgid "Display more options"
 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
 
+#. Translators: this is what the name of the spell checking
+#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
+#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
+#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Έλεγχος Ορθογραφίας"
+
 #. Translators: these represent the number of pixels
 #. for the left or right margins in a document.  We
 #. are hesitant to interpret the values -- they are
@@ -7693,7 +7663,7 @@ msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3478 ../src/orca/scripts/default.py:3490
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3322 ../src/orca/scripts/default.py:3334
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -7702,7 +7672,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s εικονοστοιχεία"
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4360
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4213
 msgid "open"
 msgstr "άνοιγμα"
 
@@ -7711,7 +7681,7 @@ msgstr "άνοιγμα"
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:783
+#: ../src/orca/settings.py:786
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H ώρες, %M λεπτά και %S δευτερόλεπτα."
 
@@ -7720,7 +7690,7 @@ msgstr "%H ώρες, %M λεπτά και %S δευτερόλεπτα."
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:790
+#: ../src/orca/settings.py:793
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H ώρες και %M λεπτά."
 
@@ -8831,6 +8801,36 @@ msgstr ""
 "Πιέστε το αριστερό βέλος για μείωση, πιέστε το δεξί βέλος για αύξηση. Για το "
 "ελάχιστο πατήστε home και για το μέγιστο end."
 
+#~ msgid "_Grab focus on objects when navigating"
+#~ msgstr "_Απόδοση εστίασης πάνω σε αντικείμενα κατά την πλοήγηση"
+
+#~ msgid "Read"
+#~ msgstr "Ανάγνωση"
+
+#~ msgid "Change to:"
+#~ msgstr "Αλλαγή σε:"
+
+#~ msgid "Misspelled word:"
+#~ msgstr "Ανορθόγραφη λέξη:"
+
+#~ msgid "Completed spell checking"
+#~ msgstr "Ο έλεγχος ορθογραφίας ολοκληρώθηκε"
+
+#~ msgid "Spell checking is complete."
+#~ msgstr "Ο έλεγχος ορθογραφίας έχει ολοκληρωθεί."
+
+#~ msgid "Press Tab and Return to terminate."
+#~ msgstr "Πιέστε tab και Return για τερματισμό."
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκε η φράση"
+
+#~ msgid "Phrase found."
+#~ msgstr "Η φράση βρέθηκε."
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Διακοπή"
+
 #~ msgid "%s panel"
 #~ msgstr "Πίνακας εφαρμογών %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]