[meld] Updated Greek translation



commit d735e90983d7e7937ef2979aa3e47b3f243da221
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Thu Apr 24 16:57:02 2014 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  802 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 467 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index b529dbb..0b685d5 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,27 +8,31 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-17 22:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 19:14+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 15:25+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../bin/meld:119
+#: ../bin/meld:134
 msgid "Cannot import: "
 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή: "
 
-#: ../bin/meld:122
+#: ../bin/meld:137
 #, c-format
 msgid "Meld requires %s or higher."
 msgstr "Το Meld απαιτεί %s ή μεγαλύτερο."
 
+#: ../bin/meld:141
+msgid "Meld does not support Python 3."
+msgstr "Το Meld δεν υποστηρίζει Python 3."
+
 #: ../data/meld.desktop.in.h:1 ../data/ui/meldapp.ui.h:1
 msgid "Meld"
 msgstr "Meld"
@@ -63,8 +67,8 @@ msgid ""
 "Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
 "merge conflicts slightly less painful."
 msgstr ""
-"Το Meld σας βοηθά να επισκοπήσετε αλλαγές κώδικα, διορθώσεις κατανόησης και "
-"κάνει τεράστιες συγκρούσεις συγχώνευσης ελαφρά λιγότερο δύσκολες."
+"Το Meld σας βοηθά να επισκοπήσετε αλλαγές κώδικα, κατανοεί αρχεία διορθώσεων "
+"και κάνει τεράστιες συγκρούσεις συγχώνευσης λιγότερο δύσκολες."
 
 #: ../data/mime/meld.xml.in.h:1
 msgid "Meld comparison description"
@@ -200,12 +204,15 @@ msgid "Custom font"
 msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
+#| msgid ""
+#| "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
+#| "description"
 msgid ""
 "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
-"description"
+"description."
 msgstr ""
 "Η προσαρμοσμένη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί, αποθηκευμένη ως "
-"συμβολοσειρά και αναλυμένη ως περιγραφή γραμματοσειράς Pango"
+"συμβολοσειρά και αναλυμένη ως περιγραφή γραμματοσειράς Pango."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
 msgid "Ignore blank lines when comparing files"
@@ -256,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "Κατάλογος των ονομάτων στήλης σε σύγκριση φακέλου και αν πρέπει να "
 "εμφανιστεί."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34 ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34 ../data/ui/preferences.ui.h:30
 msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Παράβλεψη συμβολικών δεσμών"
 
@@ -324,11 +331,24 @@ msgstr ""
 "ελέγχου εκδόσεων."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+#| msgid "Version control view"
+msgid "Version control pane position"
+msgstr "Θέση παραθύρου του προγράμματος"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+msgid ""
+"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το ύψος του κύριου δέντρου του προγράμματος όταν εμφανίζεται το "
+"παράθυρο της κονσόλας."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
 msgstr ""
 "Παρουσίαση των συγκρίσεων εκδόσεων ως αριστερά-τοπική/δεξιά-απομακρυσμένη"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
 msgid ""
 "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
 "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
@@ -339,11 +359,30 @@ msgstr ""
 "σειρά παρουσίασης αρχείων σε στήλες. Αλλιώς, χρησιμοποιείται το σχήμα "
 "αριστερά-είναι-δικό-τους, δεξιά-είναι-δικό-μου."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#| msgid "Start a version control comparison"
+msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
+msgstr ""
+"Ταξινόμηση για αρχεία του συστήματος ελέγχου εκδόσεων σε συγκρίσεις τριών "
+"τρόπων "
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+msgid ""
+"Choices for file order are remote/merge/local and local/merged/remote. This "
+"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
+"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
+msgstr ""
+"Επιλογές για την ταξινόμηση αρχείων είναι απομακρυσμένο/συγχώνευση/τοπικό "
+"και τοπικό/συγνωνευμένο/απομακρυσμένο. Αυτή η επιλογή επηρεάζει μόνο τις "
+"συγκρίσεις τριών τρόπων όπου εκκινήθηκαν από το παράθυρο του συστήματος "
+"ελέγχου εκδόσεων, έτσι ώστε να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για επίλυση "
+"συγχωνεύσεων/διενέξεων από το Meld."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
 msgid "Show margin in commit message editor"
 msgstr "Εμφάνιση περιθωρίου στον επεξεργαστή μηνύματος υποβολής"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
 msgid ""
 "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
 "the version control commit message editor."
@@ -351,22 +390,22 @@ msgstr ""
 "Αν είναι αληθές, θα εμφανιστεί ένας οδηγός για να εμφανίσει σε ποια στήλη "
 "είναι το περιθώριο στον επεξεργαστή μηνύματος υποβολής ελέγχου εκδόσεων."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
 msgid "Margin column in commit message editor"
 msgstr "Στήλη περιθωρίου στον επεξεργαστή μηνύματος υποβολής"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
 msgid ""
 "The column of the margin is at in the version control commit message editor."
 msgstr ""
 "Η στήλη του περιθωρίου είναι στον επεξεργαστή μηνύματος υποβολής ελέγχου "
 "εκδόσεων."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
 msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
 msgstr "Αυτόματη υποβολή μηνυμάτων αναγκαστικής αναδίπλωσης"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
 msgid ""
 "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
 "insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
@@ -375,22 +414,22 @@ msgstr ""
 "αναδιπλωθεί αναγκαστικά (δηλ., θα εισάγει αλλαγές γραμμών) στο καθορισμένο "
 "περιθώριο υποβολής πριν την υποβολή."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
 msgid "Version control status filters"
 msgstr "Φίλτρα κατάστασης ελέγχου εκδόσεων"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
 msgid ""
 "List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
 msgstr ""
 "Κατάλογος των χρησιμοποιούμενων καταστάσεων για φιλτράρισμα ορατών αρχείων "
 "σε σύγκριση ελέγχου εκδόσεων."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
 msgid "Filename-based filters"
 msgstr "Φίλτρα με βάση το όνομα αρχείου"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
 msgid ""
 "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
 "matching files from a folder comparison."
@@ -398,11 +437,11 @@ msgstr ""
 "Κατάλογος των προκαθορισμένων φίλτρων με βάση το όνομα αρχείου που, ανε "
 "είναι ενεργά, θα αφαιρέσουν τα σύμφωνα αρχεία από μια σύγκριση φακέλων."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
 msgid "Text-based filters"
 msgstr "Φίλτρα με βάση κείμενα"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
 msgid ""
 "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
 "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -480,7 +519,7 @@ msgstr "Αντιγραφή προς τα δεξιά"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου"
 
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1412
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1455
 msgid "Hide"
 msgstr "Απόκρυψη"
 
@@ -549,7 +588,7 @@ msgid "_Add"
 msgstr "_Προσθήκη"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:676
+#: ../meld/vcview.py:722
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Απομάκρυνση"
 
@@ -570,8 +609,8 @@ msgid "Move _Down"
 msgstr "Μετακίνηση προς τα _κάτω"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:364
-#: ../meld/vcview.py:186
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:355
+#: ../meld/vcview.py:196
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
@@ -617,10 +656,25 @@ msgstr ""
 "οι αλλαγές πρέπει να αποθηκευτούν σε ένα νέο αρχείο."
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:7
+#| msgid "_File"
+msgid "File 3"
+msgstr "Αρχείο 3"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+#| msgid "_File"
+msgid "File 2"
+msgstr "Αρχείο 2"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
+#| msgid "_File"
+msgid "File 1"
+msgstr "Αρχείο 1"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10
 msgid "Revert unsaved changes to documents?"
 msgstr "Επαναφορά μη αποθηκευμένων αλλαγών στα έγγραφα;"
 
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:11
 msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
 msgstr "Οι αλλαγές που έγιναν στα παρακάτω έγγραφα θα χαθούν μόνιμα:\n"
 
@@ -701,138 +755,153 @@ msgid "Left is local, right is remote"
 msgstr "Αριστερά είναι τοπικό, δεξιά είναι απομακρυσμένο"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#| msgid "Left is remote, right is local"
+msgid "Remote, merge, local"
+msgstr "Απομακρυσμένο, συγχώνευση, τοπικό"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#| msgid "Left is local, right is remote"
+msgid "Local, merge, remote"
+msgstr "Τοπικό, συγχώνευση, απομακρυσμένο"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 msgid "1ns (ext4)"
 msgstr "1ns (ext4)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
 msgid "100ns (NTFS)"
 msgstr "100ns (NTFS)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 msgid "1s (ext2/ext3)"
 msgstr "1s (ext2/ext3)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
 msgid "2s (VFAT)"
 msgstr "2s (VFAT)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
 msgid "Meld Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις Meld"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
 msgid "Font"
 msgstr "Γραμματοσειρά"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "_Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους του συστήματος"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
 msgid "_Editor font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά _επεξεργαστή:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
 msgid "Display"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "Πλάτος _στηλοθέτη:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
 msgid "_Insert spaces instead of tabs"
 msgstr "Ε_ισαγωγή κενών αντί για στηλοθέτες"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Ενεργοποίηση ανα_δίπλωσης κειμένου"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Να μην _χωρίζονται οι λέξεις σε πάνω από δύο γραμμές"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
 msgid "Highlight _current line"
 msgstr "Επισήμανση _τρέχουσας γραμμής"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
 msgid "Show _line numbers"
 msgstr "Εμφάνιση αριθμών _γραμμής"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
 msgid "Show w_hitespace"
 msgstr "Να εμφανίζεται ο κ_ενός χαρακτήρας"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
 msgid "Use s_yntax highlighting"
 msgstr "Χρήση επισήμανσης σύ_νταξης"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
 msgid "External Editor"
 msgstr "Εξωτερικός επεξεργαστής"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
 msgid "Use _default system editor"
 msgstr "Χρήση _προεπιλεγμένου επεξεργαστή συστήματος"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
 msgid "Edito_r command:"
 msgstr "Εντολή ε_πεξεργαστή:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
 msgid "Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
 msgid "Shallow Comparison"
 msgstr "Ρηχή σύγκριση"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
 msgstr "_Σύγκριση αρχείων με βάση μόνο το μέγεθος και τη σφραγίδα χρόνου"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
 msgid "_Timestamp resolution:"
 msgstr "Ανάλυση σφραγίδας _χρόνου:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
 msgid "Symbolic Links"
 msgstr "Συμβολικοί σύνδεσμοι"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Ορατές Στήλες"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
 msgid "Folder Comparisons"
 msgstr "Συγκρίσεις φακέλων"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
 msgid "Version Comparisons"
 msgstr "Συγκρίσεις εκδόσεων"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
-msgid "_When comparing file revisions:"
-msgstr "_Κατά τη σύγκριση αναθεωρήσεων αρχείου:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
+#| msgid "_When comparing file revisions:"
+msgid "_Order when comparing file revisions:"
+msgstr "Τα_ξινόμηση κατά τη σύγκριση αναθεωρήσεων αρχείου:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+msgid "Order when _merging files:"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά τη συ_γχώνευση αρχείων:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
 msgid "Commit Messages"
 msgstr "Μηνύματα υποβολής"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
 msgid "Show _right margin at:"
 msgstr "Να εμφανίζεται _δεξιό περιθώριο στο:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
 msgstr "Αυτόματη α_λλαγής γραμμών στο δεξιό περιθώριο στην υποβολή"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
 msgid "Version Control"
 msgstr "Έλεγχος εκδόσεων"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
 msgid ""
 "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -842,11 +911,11 @@ msgstr ""
 "καταλόγους κατά όνομα. Κάθε μοτίβο είναι μία λίστα από σύμβολα υποκατάστασης "
 "τεχνοτροπίας κελύφους που χωρίζονται με διαστήματα."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:38 ../meld/meldwindow.py:105
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:41 ../meld/meldwindow.py:103
 msgid "File Filters"
 msgstr "Φίλτρα αρχείων"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
 msgid ""
 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -860,15 +929,15 @@ msgstr ""
 "έκφραση περιλαμβάνει ομάδες, αντικαθίστανται μόνο οι ομάδες. Για "
 "περισσότερες λεπτομέρειες δείτε το εγχειρίδιο χρήστη."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
 msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
 msgstr "Παράβλεψη αλλαγών που εισάγουν ή διαγράφουν κενές γραμμές"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Φίλτρα κειμένων"
 
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:617
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:581
 msgid "New comparison"
 msgstr "Νέα σύγκριση"
 
@@ -977,129 +1046,142 @@ msgid "Delete from working copy"
 msgstr "Διαγραφή από το αντίγραφο εργασίας"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:18
+msgid "Console"
+msgstr "Κονσόλα"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
+#| msgid "Show the version control console output"
+msgid "Show or hide the version control console output pane"
+msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εξόδου κονσόλας ελέγχου εκδόσεων"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
 msgid "_Flatten"
 msgstr "_Ισοπέδωση"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:21
 msgid "Flatten directories"
 msgstr "Ισοπέδωση καταλόγων"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:22
 msgid "_Modified"
 msgstr "_Τροποποιήθηκε"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:21
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:23
 msgid "Show modified files"
 msgstr "Εμφάνιση τροποποιημένων αρχείων"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:22
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:24
 msgid "_Normal"
 msgstr "Κα_νονικό"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:23
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:25
 msgid "Show normal files"
 msgstr "Εμφάνιση κανονικών αρχείων"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:24
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:26
 msgid "Un_versioned"
 msgstr "_Χωρίς έκδοση"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:25
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:27
 msgid "Show unversioned files"
 msgstr "Εμφάνιση αρχείων χωρίς έκδοση"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:26 ../meld/vc/_vc.py:64
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:64
 msgid "Ignored"
 msgstr "Αγνοημένο"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:27
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:29
 msgid "Show ignored files"
 msgstr "Εμφάνιση αγνοημένων αρχείων"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:28
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
 msgid "Commit"
 msgstr "Καταχώρηση"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:29
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
 msgid "Commit Files"
 msgstr "Καταχώρηση αρχείων"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
 msgid "Log Message"
 msgstr "Μήνυμα καταγραφής"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:33
 msgid "Previous logs:"
 msgstr "Προηγούμενες καταγραφές:"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
 msgid "Co_mmit"
 msgstr "_Καταχώριση"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:33
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
+msgid "Console output"
+msgstr "Έξοδος κονσόλας"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36
 msgid "Push local commits to remote?"
 msgstr "Προώθηση τοπικών υποβολών σε απομακρυσμένο;"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:37
 msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
 msgstr ""
 "Οι υποβολές που πρόκειται να προωθηθούν προσδιορίζονται από το σύστημα "
 "ελέγχου εκδόσεων."
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:38
 msgid "_Push commits"
 msgstr "_Προώθηση υποβολών"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:382
+#: ../meld/dirdiff.py:373
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:390
+#: ../meld/dirdiff.py:381
 msgid "Modification time"
 msgstr "Χρόνος τροποποίησης"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:398
+#: ../meld/dirdiff.py:389
 msgid "Permissions"
 msgstr "Δικαιώματα"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:557
+#: ../meld/dirdiff.py:548
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Απόκρυψη %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:686 ../meld/dirdiff.py:708
+#: ../meld/dirdiff.py:677 ../meld/dirdiff.py:699
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Αναζήτηση %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:837
+#: ../meld/dirdiff.py:828
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Έγινε"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:844
+#: ../meld/dirdiff.py:835
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Πολλαπλά σφάλματα προέκυψαν κατά τη σάρωση αυτού του φακέλου"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:845
+#: ../meld/dirdiff.py:836
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Βρέθηκαν αρχεία με άκυρη κωδικοποίηση"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:847
+#: ../meld/dirdiff.py:838
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "Μερικά αρχεία ήταν με εσφαλμένη κωδικοποίηση. Τα ονόματα είναι κάτι όπως:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:849
+#: ../meld/dirdiff.py:840
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Κρυφά αρχεία με σύγκριση ανεξάρτητη των πεζών/κεφαλαίων"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:851
+#: ../meld/dirdiff.py:842
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1108,17 +1190,17 @@ msgstr ""
 "που κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Τα παρακάτω αρχεία σε αυτόν τον φάκελο "
 "είναι κρυφά:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:862
+#: ../meld/dirdiff.py:853
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "Το '%s' κρύβεται από το '%s'"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:887 ../meld/filediff.py:1105 ../meld/filediff.py:1243
-#: ../meld/filediff.py:1414 ../meld/filediff.py:1444 ../meld/filediff.py:1446
+#: ../meld/dirdiff.py:878 ../meld/filediff.py:1133 ../meld/filediff.py:1281
+#: ../meld/filediff.py:1457 ../meld/filediff.py:1487 ../meld/filediff.py:1489
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Από_κρυψη"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:918
+#: ../meld/dirdiff.py:909
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' exists.\n"
@@ -1127,11 +1209,11 @@ msgstr ""
 "Το '%s' υπάρχει.\n"
 "Να αντικατασταθεί;"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:926
+#: ../meld/dirdiff.py:917
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή αρχείου"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:927
+#: ../meld/dirdiff.py:918
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn't copy %s\n"
@@ -1144,245 +1226,196 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:950
+#: ../meld/dirdiff.py:941
 #, python-format
 msgid "Error deleting %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή του %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1081
-#, python-format
-msgid "%i second"
-msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] "%i δευτερόλεπτο"
-msgstr[1] "%i δευτερόλεπτα"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1082
-#, python-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i λεπτό"
-msgstr[1] "%i λεπτά"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1083
-#, python-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i ώρα"
-msgstr[1] "%i ώρες"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1084
-#, python-format
-msgid "%i day"
-msgid_plural "%i days"
-msgstr[0] "%i ημέρα"
-msgstr[1] "%i ημέρες"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1085
-#, python-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i εβδομάδα"
-msgstr[1] "%i εβδομάδες"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1086
-#, python-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i μήνας"
-msgstr[1] "%i μήνες"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1087
-#, python-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i έτος"
-msgstr[1] "%i έτη"
-
-#: ../meld/filediff.py:227
+#: ../meld/filediff.py:236
 msgid "Format as Patch..."
 msgstr "Μορφοποίηση ως μπάλωμα..."
 
-#: ../meld/filediff.py:228
+#: ../meld/filediff.py:237
 msgid "Create a patch using differences between files"
 msgstr "Δημιουργία μπαλώματος χρησιμοποιώντας διαφορές μεταξύ αρχείων"
 
-#: ../meld/filediff.py:230
+#: ../meld/filediff.py:239
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
 
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:240
 msgid "Save all files in the current comparison"
 msgstr "Αποθήκευση όλων των αρχείων στην τρέχουσα σύγκριση"
 
-#: ../meld/filediff.py:234
+#: ../meld/filediff.py:243
 msgid "Revert files to their saved versions"
 msgstr "Επαναφορά αρχείων στις αποθηκευμένες εκδόσεις τους"
 
-#: ../meld/filediff.py:236
+#: ../meld/filediff.py:245
 msgid "Add Synchronization Point"
 msgstr "Προσθήκη σημείου συγχρονισμού"
 
-#: ../meld/filediff.py:237
+#: ../meld/filediff.py:246
 msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
 msgstr ""
 "Προσθέστε χειροκίνητο σημείο για συγχρονισμό των αλλαγών μεταξύ αρχείων"
 
-#: ../meld/filediff.py:240
+#: ../meld/filediff.py:249
 msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Καθαρισμός σημείων συγχρονισμού"
 
-#: ../meld/filediff.py:241
+#: ../meld/filediff.py:250
 msgid "Clear manual change sychronization points"
 msgstr "Καθαρίστε τις χειροκίνητες αλλαγές των σημείων συγχρονισμού"
 
-#: ../meld/filediff.py:243
+#: ../meld/filediff.py:252
 msgid "Previous Conflict"
 msgstr "Προηγούμενη διένεξη"
 
-#: ../meld/filediff.py:244
+#: ../meld/filediff.py:253
 msgid "Go to the previous conflict"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη διένεξη"
 
-#: ../meld/filediff.py:246
+#: ../meld/filediff.py:255
 msgid "Next Conflict"
 msgstr "Επόμενη διένεξη"
 
-#: ../meld/filediff.py:247
+#: ../meld/filediff.py:256
 msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη διένεξη"
 
-#: ../meld/filediff.py:249
+#: ../meld/filediff.py:258
 msgid "Push to Left"
 msgstr "Προώθηση στα αριστερά"
 
-#: ../meld/filediff.py:250
+#: ../meld/filediff.py:259
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Προώθηση τρέχουσας αλλαγής στα αριστερά"
 
-#: ../meld/filediff.py:253
+#: ../meld/filediff.py:262
 msgid "Push to Right"
 msgstr "Προώθηση προς τα δεξιά"
 
-#: ../meld/filediff.py:254
+#: ../meld/filediff.py:263
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Προώθηση τρέχουσας αλλαγής στα δεξιά"
 
-#: ../meld/filediff.py:258
+#: ../meld/filediff.py:267
 msgid "Pull from Left"
 msgstr "Ανάκτηση από τα αριστερά"
 
-#: ../meld/filediff.py:259
+#: ../meld/filediff.py:268
 msgid "Pull change from the left"
 msgstr "Ανάκτηση αλλαγής από τα αριστερά"
 
-#: ../meld/filediff.py:262
+#: ../meld/filediff.py:271
 msgid "Pull from Right"
 msgstr "Ανάκτηση από τα δεξιά"
 
-#: ../meld/filediff.py:263
+#: ../meld/filediff.py:272
 msgid "Pull change from the right"
 msgstr "Ανάκτηση αλλαγής από τα δεξιά"
 
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:274
 msgid "Copy Above Left"
 msgstr "Αντιγραφή πάνω από τα αριστερά"
 
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:275
 msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Αντιγραφή αλλαγής πάνω από το αριστερό τμήμα"
 
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:277
 msgid "Copy Below Left"
 msgstr "Αντιγραφή κάτω από τα αριστερά"
 
-#: ../meld/filediff.py:269
+#: ../meld/filediff.py:278
 msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Αντιγραφή αλλαγής κάτω από το αριστερό τμήμα"
 
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:280
 msgid "Copy Above Right"
 msgstr "Αντιγραφή πάνω από τα δεξιά"
 
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:281
 msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Αντιγραφή αλλαγής πάνω από το δεξιό τμήμα"
 
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:283
 msgid "Copy Below Right"
 msgstr "Αντιγραφή κάτω από τα δεξιά"
 
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:284
 msgid "Copy change below the right chunk"
 msgstr "Αντιγραφή αλλαγής κάτω από το δεξιό τμήμα"
 
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:286
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
-#: ../meld/filediff.py:278
+#: ../meld/filediff.py:287
 msgid "Delete change"
 msgstr "Διαγραφή αλλαγής"
 
-#: ../meld/filediff.py:280
+#: ../meld/filediff.py:289
 msgid "Merge All from Left"
 msgstr "Συγχώνευση όλων από τα αριστερά"
 
-#: ../meld/filediff.py:281
+#: ../meld/filediff.py:290
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
 msgstr "Συγχωνεύστε όλες τις μη συγκρουόμενες αλλαγές από τα αριστερά"
 
-#: ../meld/filediff.py:283
+#: ../meld/filediff.py:292
 msgid "Merge All from Right"
 msgstr "Συγχώνευση όλων από τα δεξιά"
 
-#: ../meld/filediff.py:284
+#: ../meld/filediff.py:293
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
 msgstr "Συγχωνεύστε όλες τις μη συγκρουόμενες αλλαγές από τα δεξιά"
 
-#: ../meld/filediff.py:286
+#: ../meld/filediff.py:295
 msgid "Merge All"
 msgstr "Συγχώνευση όλων"
 
-#: ../meld/filediff.py:287
+#: ../meld/filediff.py:296
 msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
 msgstr ""
 "Συγχωνεύστε όλες τις μη συγκρουόμενες αλλαγές από το αριστερό και δεξιό "
 "παράθυρο"
 
-#: ../meld/filediff.py:291
+#: ../meld/filediff.py:300
 msgid "Cycle Through Documents"
 msgstr "Περιήγηση μέσα από τα έγγραφα"
 
-#: ../meld/filediff.py:292
+#: ../meld/filediff.py:301
 msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
 msgstr ""
 "Μετακίνηση της εστίασης πληκτρολογίου στο επόμενο έγγραφο σε αυτήν τη "
 "σύγκριση"
 
-#: ../meld/filediff.py:298
+#: ../meld/filediff.py:307
 msgid "Lock Scrolling"
 msgstr "Κλείδωμα κύλισης"
 
-#: ../meld/filediff.py:299
+#: ../meld/filediff.py:308
 msgid "Lock scrolling of all panes"
 msgstr "Κλείδωμα κύλισης όλων των παραθύρων"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:484
+#: ../meld/filediff.py:495
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../meld/filediff.py:484
+#: ../meld/filediff.py:495
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:486
+#: ../meld/filediff.py:497
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Γραμμή %i, Στήλη %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:823
+#: ../meld/filediff.py:834
 #, python-format
 msgid ""
 "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -1391,55 +1424,76 @@ msgstr ""
 "Το φίλτρο '%s' άλλαξε τον αριθμό γραμμών στο αρχείο. Η σύγκριση θα είναι "
 "εσφαλμένη. Δείτε το εγχειρίδιο χρήσης για περισσότερες λεπτομέρειες."
 
-#: ../meld/filediff.py:1093
+#: ../meld/filediff.py:903
+#| msgid "Mar_k as Resolved"
+msgid "Mark conflict as resolved?"
+msgstr "Σημείωση διένεξης ως επιλυμένη;"
+
+#: ../meld/filediff.py:905
+msgid ""
+"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
+msgstr ""
+"Αν επιλύθηκε επιτυχώς η διένεξη, μπορείτε να την επισημάνετε ως επιλυμένη."
+
+#: ../meld/filediff.py:907
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Άκυρο"
+
+#: ../meld/filediff.py:908
+#| msgid "Mar_k as Resolved"
+msgid "Mark _Resolved"
+msgstr "Σήμανση ως _λυμένο"
+
+#: ../meld/filediff.py:1121
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Ορισμός παραθύρων αριθμών"
 
-#: ../meld/filediff.py:1099
+#: ../meld/filediff.py:1127
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Άνοιγμα αρχείων"
 
-#: ../meld/filediff.py:1122 ../meld/filediff.py:1132 ../meld/filediff.py:1145
-#: ../meld/filediff.py:1151
+#: ../meld/filediff.py:1150 ../meld/filediff.py:1160 ../meld/filediff.py:1173
+#: ../meld/filediff.py:1179
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση αρχείου"
 
-#: ../meld/filediff.py:1123
+#: ../meld/filediff.py:1151
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Ανάγνωση αρχείων"
 
-#: ../meld/filediff.py:1133
+#: ../meld/filediff.py:1161
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "το %s φαίνεται να είναι δυαδικό αρχείο."
 
-#: ../meld/filediff.py:1146
+#: ../meld/filediff.py:1174
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "το %s δεν είναι στις κωδικοποιήσεις: %s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1181
+#: ../meld/filediff.py:1209
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Υπολογισμός διαφορών"
 
-#: ../meld/filediff.py:1238
+#: ../meld/filediff.py:1276
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Το αρχείο %s έχει αλλάξει στον δίσκο"
 
-#: ../meld/filediff.py:1239
+#: ../meld/filediff.py:1277
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Θέλετε να επαναφορτώσετε το αρχείο;"
 
-#: ../meld/filediff.py:1242
+#: ../meld/filediff.py:1280
 msgid "_Reload"
 msgstr "Επανα_φόρτωση"
 
-#: ../meld/filediff.py:1403
+#: ../meld/filediff.py:1446
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1447,19 +1501,19 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιούνται φίλτρα κειμένου και μπορεί να καλύπτουν διαφορές μεταξύ "
 "αρχείων. Θα θέλατε να συγκρίνετε τα αφιλτράριστα αρχεία;"
 
-#: ../meld/filediff.py:1409
+#: ../meld/filediff.py:1452
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Τα αρχεία είναι ταυτόσημα"
 
-#: ../meld/filediff.py:1417
+#: ../meld/filediff.py:1460
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Εμφάνιση χωρίς φίλτρα"
 
-#: ../meld/filediff.py:1439
+#: ../meld/filediff.py:1482
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Ατελής αλλαγή επισήμανσης"
 
-#: ../meld/filediff.py:1440
+#: ../meld/filediff.py:1483
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1468,15 +1522,15 @@ msgstr ""
 "να εξαναγκάσετε το Meld να δώσει περισσότερο χρόνο για να επισημάνει "
 "μεγαλύτερες αλλαγές, αν και αυτό μπορεί να είναι αργό."
 
-#: ../meld/filediff.py:1448
+#: ../meld/filediff.py:1491
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Διατήρηση επισήμανσης"
 
-#: ../meld/filediff.py:1450
+#: ../meld/filediff.py:1493
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Διατήρηση επισήμανσης"
 
-#: ../meld/filediff.py:1581
+#: ../meld/filediff.py:1624
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
@@ -1485,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "Το \"%s\" υπάρχει!\n"
 "Να αντικατασταθεί;"
 
-#: ../meld/filediff.py:1594
+#: ../meld/filediff.py:1637
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -1496,36 +1550,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1605
+#: ../meld/filediff.py:1648
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Αποθήκευση του αριστερού παραθύρου ως"
 
-#: ../meld/filediff.py:1607
+#: ../meld/filediff.py:1650
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Αποθήκευση του μεσαίου παραθύρου ως"
 
-#: ../meld/filediff.py:1609
+#: ../meld/filediff.py:1652
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Αποθήκευση του δεξιού παραθύρου ως"
 
-#: ../meld/filediff.py:1620
+#: ../meld/filediff.py:1665
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "Το αρχείο %s έχει αλλάξει στον δίσκο από το άνοιγμά του"
 
-#: ../meld/filediff.py:1622
+#: ../meld/filediff.py:1667
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Αν το αποθηκεύσετε, όλες οι εξωτερικές αλλαγές θα χαθούν."
 
-#: ../meld/filediff.py:1625
+#: ../meld/filediff.py:1670
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Αποθήκευση οπωσδήποτε"
 
-#: ../meld/filediff.py:1626
+#: ../meld/filediff.py:1671
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Να μην αποθηκευθεί"
 
-#: ../meld/filediff.py:1650
+#: ../meld/filediff.py:1695
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1536,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ποια μορφή θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί;"
 
-#: ../meld/filediff.py:1666
+#: ../meld/filediff.py:1711
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1545,11 +1599,11 @@ msgstr ""
 "Το '%s' περιέχει χαρακτήρες που δεν κωδικοποιούνται με '%s'\n"
 "Να αποθηκευθεί ως UTF-8;"
 
-#: ../meld/filediff.py:2030
+#: ../meld/filediff.py:2072
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Ανενεργή η ζωντανή ενημέρωση σύγκρισης"
 
-#: ../meld/filediff.py:2031
+#: ../meld/filediff.py:2073
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1560,7 +1614,7 @@ msgstr ""
 "σύγκριση και οι ζωντανές ενημερώσεις θα συνεχίσουν όταν καθαριστούν τα "
 "σημεία συγχρονισμού."
 
-#: ../meld/filemerge.py:49
+#: ../meld/filemerge.py:48
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Συγχώνευση αρχείων"
@@ -1573,316 +1627,309 @@ msgstr "Αντιγραφή ε_πάνω"
 msgid "Copy _down"
 msgstr "Αντιγραφή _κάτω"
 
-#: ../meld/meldapp.py:132
+#: ../meld/meldapp.py:160
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
 msgstr "λανθασμένος αριθμός από ορίσματα δόθηκαν στο --diff"
 
-#: ../meld/meldapp.py:137
+#: ../meld/meldapp.py:165
 msgid "Start with an empty window"
 msgstr "Έναρξη με κενό παράθυρο"
 
-#: ../meld/meldapp.py:138 ../meld/meldapp.py:140
+#: ../meld/meldapp.py:166 ../meld/meldapp.py:168
 msgid "file"
 msgstr "αρχείο"
 
-#: ../meld/meldapp.py:138 ../meld/meldapp.py:142
-msgid "dir"
-msgstr "κατάλογος"
+#: ../meld/meldapp.py:166 ../meld/meldapp.py:170
+msgid "folder"
+msgstr "φάκελος:"
 
-#: ../meld/meldapp.py:139
+#: ../meld/meldapp.py:167
 msgid "Start a version control comparison"
 msgstr "Έναρξη σύγκρισης ελέγχου εκδόσεων"
 
-#: ../meld/meldapp.py:141
+#: ../meld/meldapp.py:169
 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
 msgstr "Έναρξη μιας 2- ή 3-πλής σύγκρισης αρχείων"
 
-#: ../meld/meldapp.py:143
-msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
-msgstr "Έναρξη μιας 2- ή 3-πλής σύγκρισης καταλόγων"
+#: ../meld/meldapp.py:171
+#| msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
+msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
+msgstr "Έναρξη μιας 2- ή 3-πλής σύγκρισης φακέλων"
 
-#: ../meld/meldapp.py:151
+#: ../meld/meldapp.py:209
 msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
 msgstr "Το Meld είναι ένα εργαλείο σύγκρισης αρχείων και καταλόγων."
 
-#: ../meld/meldapp.py:154
+#: ../meld/meldapp.py:213
 msgid "Set label to use instead of file name"
 msgstr "Ορισμός ετικέτας για να χρησιμοποιηθεί αντί για όνομα αρχείου"
 
-#: ../meld/meldapp.py:156
+#: ../meld/meldapp.py:216
 msgid "Open a new tab in an already running instance"
 msgstr "Ανοίξτε μια νέα καρτέλα σε ένα ήδη εκτελούμενο στιγμιότυπο"
 
-#: ../meld/meldapp.py:159
+#: ../meld/meldapp.py:219
 msgid "Automatically compare all differing files on startup"
 msgstr "Αυτόματη σύγκριση όλων των αρχείων διαφοροποίησης στην εκκίνηση"
 
-#: ../meld/meldapp.py:161
+#: ../meld/meldapp.py:222
 msgid "Ignored for compatibility"
 msgstr "Αγνοημένο για συμβατότητα"
 
-#: ../meld/meldapp.py:164
+#: ../meld/meldapp.py:226
 msgid "Set the target file for saving a merge result"
 msgstr ""
 "Ορισμός του αρχείου στόχου για αποθήκευση ενός αποτελέσματος συγχώνευσης"
 
-#: ../meld/meldapp.py:166
+#: ../meld/meldapp.py:229
 msgid "Automatically merge files"
 msgstr "Αυτόματη συγχώνευση αρχείων"
 
-#: ../meld/meldapp.py:169
+#: ../meld/meldapp.py:233
 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
 msgstr "Φόρτωση μιας αποθηκευμένης σύγκρισης από ένα αρχείο σύγκρισης Meld"
 
-#: ../meld/meldapp.py:172
+#: ../meld/meldapp.py:237
 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
 msgstr "Δημιουργία μιας καρτέλας διαφορών για τα παρεχόμενα αρχεία ή φακέλους"
 
-#: ../meld/meldapp.py:175
+#: ../meld/meldapp.py:249
 #, python-format
 msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
 msgstr "υπερβολικά πολλά ορίσματα (επιθυμητά 0-3, ελήφθησαν %d)"
 
-#: ../meld/meldapp.py:178
+#: ../meld/meldapp.py:252
 msgid "can't auto-merge less than 3 files"
 msgstr "αδύνατη η αυτόματη συγχώνευση λιγότερων από 3 αρχείων"
 
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: ../meld/meldapp.py:254
 msgid "can't auto-merge directories"
 msgstr "αδύνατη η αυτόματη συγχώνευση καταλόγων"
 
-#: ../meld/meldapp.py:190
+#: ../meld/meldapp.py:264
 msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αποθηκευμένου αρχείου σύγκρισης"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:105
+#: ../meld/meldbuffer.py:125
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<ανώνυμο>"
 
-#: ../meld/melddoc.py:75 ../meld/melddoc.py:76
+#: ../meld/melddoc.py:76 ../meld/melddoc.py:77
 msgid "untitled"
 msgstr "Χωρίς τίτλο"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:50
+#: ../meld/meldwindow.py:48
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:51
+#: ../meld/meldwindow.py:49
 msgid "_New Comparison..."
 msgstr "_Νέα σύγκριση..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:52
+#: ../meld/meldwindow.py:50
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Έναρξη μιας νέας σύγκρισης"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:55
+#: ../meld/meldwindow.py:53
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:57
+#: ../meld/meldwindow.py:55
 msgid "Save As..."
 msgstr "Αποθήκευση ως..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:58
+#: ../meld/meldwindow.py:56
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:61
+#: ../meld/meldwindow.py:59
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:64
+#: ../meld/meldwindow.py:62
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ε_πεξεργασία"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:66
+#: ../meld/meldwindow.py:64
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:69
+#: ../meld/meldwindow.py:67
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ακυρωμένης ενέργειας"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:71
+#: ../meld/meldwindow.py:69
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:73
+#: ../meld/meldwindow.py:71
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:75
+#: ../meld/meldwindow.py:73
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:77
+#: ../meld/meldwindow.py:75
 msgid "Find..."
 msgstr "Εύρεση..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:77
+#: ../meld/meldwindow.py:75
 msgid "Search for text"
 msgstr "Αναζήτηση για κείμενο"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:77
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:80
+#: ../meld/meldwindow.py:78
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Αναζήτηση προς τα μπροστά για το ίδιο κείμενο"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:82
+#: ../meld/meldwindow.py:80
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Εύρεση _προηγούμενου"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:83
+#: ../meld/meldwindow.py:81
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω για το ίδιο κείμενο"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:86
+#: ../meld/meldwindow.py:84
 msgid "_Replace..."
 msgstr "_Αντικατάσταση..."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:87
+#: ../meld/meldwindow.py:85
 msgid "Find and replace text"
 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση κειμένου"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:88
 msgid "_Changes"
 msgstr "_Αλλαγές"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:89
 msgid "Next Change"
 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:92
+#: ../meld/meldwindow.py:90
 msgid "Go to the next change"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη αλλαγή"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:94
+#: ../meld/meldwindow.py:92
 msgid "Previous Change"
 msgstr "Προηγούμενη αλλαγή"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:93
 msgid "Go to the previous change"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη αλλαγή"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:95
 msgid "Open Externally"
 msgstr "Άνοιγμα εξωτερικά"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:98
+#: ../meld/meldwindow.py:96
 msgid "Open selected file or directory in the default external application"
 msgstr ""
 "Ανοίξτε το επιλεγμένο αρχείο ή κατάλογο στην προεπιλεγμένη εξωτερική εφαρμογή"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:100
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../meld/meldwindow.py:101
 msgid "File Status"
 msgstr "Κατάσταση αρχείου"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:104
+#: ../meld/meldwindow.py:102
 msgid "Version Status"
 msgstr "Κατάσταση έκδοσης"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:107
+#: ../meld/meldwindow.py:105
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Διακοπή τρέχουσας ενέργειας"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:110
+#: ../meld/meldwindow.py:108
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Ανανέωση της προβολής"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:113
+#: ../meld/meldwindow.py:111
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Καρτέλες"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:114
+#: ../meld/meldwindow.py:112
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:115
+#: ../meld/meldwindow.py:113
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ενεργοποίηση προηγούμενης καρτέλας"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:117
+#: ../meld/meldwindow.py:115
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:118
+#: ../meld/meldwindow.py:116
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:121
+#: ../meld/meldwindow.py:119
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:122
+#: ../meld/meldwindow.py:120
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα αριστερά"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:125
+#: ../meld/meldwindow.py:123
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:126
+#: ../meld/meldwindow.py:124
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα δεξιά"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:130
+#: ../meld/meldwindow.py:128
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:129
 msgid "View the comparison in fullscreen"
 msgstr "Προβολή της σύγκρισης σε πλήρη οθόνη"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:133
+#: ../meld/meldwindow.py:131
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:134
+#: ../meld/meldwindow.py:132
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:136
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:137
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:141
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:147
+#: ../meld/meldwindow.py:142
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων αρχείων"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:538
+#: ../meld/meldwindow.py:504
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Μετάβαση σε αυτήν την καρτέλα"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:661
+#: ../meld/meldwindow.py:627
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Αδύνατη η σύγκριση ενός μίγματος από αρχεία και καταλόγους"
 
 #. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:178
+#: ../meld/misc.py:213
 msgid "[None]"
 msgstr "[Κανένα]"
 
-#: ../meld/preferences.py:34
+#: ../meld/preferences.py:33
 msgid "label"
 msgstr "ετικέτα"
 
-#: ../meld/preferences.py:34
+#: ../meld/preferences.py:33
 msgid "pattern"
 msgstr "υπόδειγμα"
 
@@ -1925,7 +1972,7 @@ msgid_plural "%d branches"
 msgstr[0] "%d κλάδος"
 msgstr[1] "%d κλάδοι"
 
-#: ../meld/vc/git.py:341
+#: ../meld/vc/git.py:348
 #, python-format
 msgid "Mode changed from %s to %s"
 msgstr "Η κατάσταση άλλαξε από %s σε %s"
@@ -1974,76 +2021,114 @@ msgstr "Λείπει"
 msgid "Not present"
 msgstr "Δεν είναι παρόν"
 
-#: ../meld/vcview.py:216 ../meld/vcview.py:391
+#: ../meld/vcview.py:226 ../meld/vcview.py:400
 msgid "Location"
 msgstr "Τοποθεσία"
 
-#: ../meld/vcview.py:217
+#: ../meld/vcview.py:227
 msgid "Status"
 msgstr "Κατάσταση"
 
-#: ../meld/vcview.py:218
+#: ../meld/vcview.py:228
 msgid "Revision"
 msgstr "Αναθεώρηση"
 
-#: ../meld/vcview.py:219
+#: ../meld/vcview.py:229
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
 #. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:302
+#: ../meld/vcview.py:311
 #, python-format
 msgid "%s not installed"
 msgstr "το %s δεν είναι εγκατεστημένο"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version
 #. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:306
+#: ../meld/vcview.py:315
 msgid "Invalid repository"
 msgstr "Άκυρο αποθετήριο"
 
-#: ../meld/vcview.py:315
+#: ../meld/vcview.py:324
 #, python-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../meld/vcview.py:317 ../meld/vcview.py:325
+#: ../meld/vcview.py:326 ../meld/vcview.py:334
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: ../meld/vcview.py:336
+#: ../meld/vcview.py:345
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr "Δεν βρέθηκε σύστημα ελέγχου έγκυρων εκδόσεων σε αυτόν τον φάκελο"
 
-#: ../meld/vcview.py:338
+#: ../meld/vcview.py:347
 msgid "Only one version control system found in this folder"
 msgstr "Βρέθηκε μόνο ένα σύστημα ελέγχου εκδόσεων σε αυτόν τον φάκελο"
 
-#: ../meld/vcview.py:340
+#: ../meld/vcview.py:349
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Επιλέξτε ποιο σύστημα έλεγχου εκδόσεων θα χρησιμοποιηθεί"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:391
+#: ../meld/vcview.py:400
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:405 ../meld/vcview.py:413
+#: ../meld/vcview.py:414 ../meld/vcview.py:422
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Σάρωση του %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:447
+#: ../meld/vcview.py:457
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Κενό)"
 
-#: ../meld/vcview.py:670
+#: ../meld/vcview.py:497
+#, python-format
+msgid "%s — local"
+msgstr "%s — τοπικό"
+
+#: ../meld/vcview.py:498
+#, python-format
+msgid "%s — remote"
+msgstr "%s — απομακρυσμένο"
+
+#: ../meld/vcview.py:506
+#, python-format
+#| msgid "Left is local, right is remote"
+msgid "%s (local, merge, remote)"
+msgstr "%s (τοπικό, συγχώνευση, απομακρυσμένο)"
+
+#: ../meld/vcview.py:511
+#, python-format
+#| msgid "Left is remote, right is local"
+msgid "%s (remote, merge, local)"
+msgstr "%s (απομακρυσμένο, συγχώνευση, τοπικό)"
+
+#: ../meld/vcview.py:522
+#, python-format
+#| msgid "Invalid repository"
+msgid "%s — repository"
+msgstr "%s — αποθετήριο"
+
+#: ../meld/vcview.py:528
+#, python-format
+msgid "%s (working, repository)"
+msgstr "%s (σε ανάπτυξη, αποθετήριο)"
+
+#: ../meld/vcview.py:532
+#, python-format
+msgid "%s (repository, working)"
+msgstr "%s (αποθετήριο, σε ανάπτυξη)"
+
+#: ../meld/vcview.py:716
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Να αφαιρεθεί ο φάκελος και όλα τα αρχεία του;"
 
-#: ../meld/vcview.py:672
+#: ../meld/vcview.py:718
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2051,11 +2136,58 @@ msgstr ""
 "Αυτό θα αφαιρέσει όλα τα επιλεγμένα αρχεία και φακέλους και όλα τα αρχεία "
 "μέσα σε οποιονδήποτε επιλεγμένο φάκελο, από τον έλεγχο εκδόσεων."
 
-#: ../meld/vcview.py:706
+#: ../meld/vcview.py:752
 #, python-format
 msgid "Error removing %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση του %s"
 
+#~ msgid "%i second"
+#~ msgid_plural "%i seconds"
+#~ msgstr[0] "%i δευτερόλεπτο"
+#~ msgstr[1] "%i δευτερόλεπτα"
+
+#~ msgid "%i minute"
+#~ msgid_plural "%i minutes"
+#~ msgstr[0] "%i λεπτό"
+#~ msgstr[1] "%i λεπτά"
+
+#~ msgid "%i hour"
+#~ msgid_plural "%i hours"
+#~ msgstr[0] "%i ώρα"
+#~ msgstr[1] "%i ώρες"
+
+#~ msgid "%i day"
+#~ msgid_plural "%i days"
+#~ msgstr[0] "%i ημέρα"
+#~ msgstr[1] "%i ημέρες"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i εβδομάδα"
+#~ msgstr[1] "%i εβδομάδες"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i μήνας"
+#~ msgstr[1] "%i μήνες"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i έτος"
+#~ msgstr[1] "%i έτη"
+
+#~ msgid "dir"
+#~ msgstr "κατάλογος"
+
+#~ msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
+#~ msgstr "Έναρξη μιας 2- ή 3-πλής σύγκρισης καταλόγων"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Meld is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 #~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]