[hitori] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori] Updated Greek translation
- Date: Thu, 24 Apr 2014 16:53:07 +0000 (UTC)
commit 875e49f87173b7c7bb88add1da645ea4f13783a3
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date: Thu Apr 24 16:53:00 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 192 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 126 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c1ab954..e457d93 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -4,20 +4,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hitori.master.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=hitori&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-12 00:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-29 02:27+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:1
-#: ../data/hitori.ui.h:8
-#: ../src/main.c:240
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:16 ../src/main.c:101
msgid "Hitori"
msgstr "Hitori"
@@ -25,121 +25,178 @@ msgstr "Hitori"
msgid "Play the Hitori puzzle game"
msgstr "Παίξτε το παιχνίδι παζλ Hitori"
+#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
+msgstr ""
+"Το Hitori είναι ένα παιχνίδι λογικής παρόμοιο με το δημοφιλές παιχνίδι "
+"Sudoku."
+
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
+"numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
+"board are supported, and you can place markers on cells to help work out the "
+"solution. If you get stuck, the game can give you a hint."
+msgstr ""
+"Παίζετε το παιχνίδι ενάντια στο ρολόι, προσπαθώντας να περιορίσετε όλους "
+"τους διπλότυπους αριθμούς σε κάθε γραμμή και στήλη στον ταχύτερο χρόνο. "
+"Υποστηρίζονται πολλαπλά μεγέθη ταμπλό παιχνιδιού, και μπορείτε να προσθέσετε "
+"δείκτες στα κελιά για να βοηθηθείτε με τη λύση. Αν κολλήσετε, το παιχνίδι "
+"μπορεί να σας δώσει και μια υπόδειξη."
+
#: ../data/hitori.ui.h:1
-msgid "10×10"
-msgstr "10×10"
+#| msgid "_Game"
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Νέο παιχνίδι"
#: ../data/hitori.ui.h:2
-msgid "5×5"
-msgstr "5×5"
+#| msgid "Hitori"
+msgid "_About Hitori"
+msgstr "_Περί Hitori"
#: ../data/hitori.ui.h:3
-msgid "6×6"
-msgstr "6×6"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
#: ../data/hitori.ui.h:4
-msgid "7×7"
-msgstr "7×7"
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
#: ../data/hitori.ui.h:5
-msgid "8×8"
-msgstr "8×8"
+msgid "_Game"
+msgstr "_Παιχνίδι"
#: ../data/hitori.ui.h:6
-msgid "9×9"
-msgstr "9×9"
-
-#: ../data/hitori.ui.h:7
msgid "Board _Size"
msgstr "_Μέγεθος πίνακα"
+#: ../data/hitori.ui.h:7
+msgid "5×5"
+msgstr "5×5"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:8
+msgid "6×6"
+msgstr "6×6"
+
#: ../data/hitori.ui.h:9
-msgid "_Game"
-msgstr "_Παιχνίδι"
+msgid "7×7"
+msgstr "7×7"
#: ../data/hitori.ui.h:10
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+msgid "8×8"
+msgstr "8×8"
#: ../data/hitori.ui.h:11
+msgid "9×9"
+msgstr "9×9"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:12
+msgid "10×10"
+msgstr "10×10"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:13
msgid "_Hint"
msgstr "_Υπόδειξη"
-#: ../data/hitori.ui.h:12
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ρυθμίσεις"
+#: ../data/hitori.ui.h:14
+msgid "_Undo"
+msgstr "Αναί_ρεση"
-#: ../src/interface.c:72
+#: ../data/hitori.ui.h:15
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Επανάληψη"
+
+#: ../src/interface.c:88
#, c-format
-#| msgid "UI file \"%s/hitori/hitori.ui\" could not be loaded."
msgid "UI file “%s” could not be loaded"
msgstr "Το αρχείο UI “%s” δεν μπόρεσε να φορτωθεί"
-#: ../src/interface.c:527
-#| msgid "The help contents could not be displayed."
+#: ../src/interface.c:605
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Τα περιεχόμενα βοήθειας δε μπορούν να εμφανιστούν"
-#: ../src/interface.c:548
-msgid "Hitori is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your
option) any later version."
-msgstr "Το Hitori είναι ελεύθερο λογισμικό: μπορείτε να το αναδιανείμετε ή/και να το τροποποιήσετε υπό τους
όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU όπως εκδόθηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, είτε στην έκδοση 3
της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) σε άλλη νεότερη έκδοση."
+#: ../src/interface.c:628
+msgid ""
+"Hitori is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Το Hitori είναι ελεύθερο λογισμικό: μπορείτε να το αναδιανείμετε ή/και να το "
+"τροποποιήσετε υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU όπως εκδόθηκε "
+"από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, είτε στην έκδοση 3 της Άδειας, είτε "
+"(κατ' επιλογήν σας) σε άλλη νεότερη έκδοση."
-#: ../src/interface.c:552
-msgid "Hitori is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
for more details."
-msgstr "Το Hitori διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Χωρίς
καν την νοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε τη Γενική Δημόσια
Άδεια GNU για περισσότερες λεπτομέρειες."
+#: ../src/interface.c:632
+msgid ""
+"Hitori is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Το Hitori διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
+"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Χωρίς καν την νοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
+"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε τη Γενική Δημόσια Άδεια GNU για "
+"περισσότερες λεπτομέρειες."
-#: ../src/interface.c:556
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Hitori. If not, see
<http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Θα πρέπει να λάβατε ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU μαζί με το Hitori. Σε αντίθετη
περίπτωση, δείτε το <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#: ../src/interface.c:636
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Hitori. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να λάβατε ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU μαζί με το "
+"Hitori. Σε αντίθετη περίπτωση, δείτε το <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/interface.c:568
-#| msgid "Copyright © 2007–2009 Philip Withnall"
+#: ../src/interface.c:648
msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
-msgstr "Δικαιώματα © 2007–2010 Philip Withnall"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2007–2010 Philip Withnall"
-#: ../src/interface.c:569
+#: ../src/interface.c:649
msgid "A logic puzzle designed by Nikoli."
msgstr "Ένα παζλ λογικής σχεδιασμένο από τον Nikoli."
-#: ../src/interface.c:571
+#: ../src/interface.c:651
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2009\n"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>\n"
"Παύλος Tουρνάρης <p tournaris gmail com>, 2009"
-#: ../src/interface.c:575
+#: ../src/interface.c:655
msgid "Hitori Website"
msgstr "Ιστότοπος του Hitori"
-#: ../src/main.c:76
-msgid "Do you want to stop the current game?"
-msgstr "Θέλετε να διακόψετε το τρέχον παιχνίδι;"
-
-#. Translators: this is the format for the timer label. The first parameter is the number of minutes which
have elapsed since the start of the
-#. * game; the second parameter is the number of seconds.
-#: ../src/main.c:150
-#, c-format
-msgid "Time: %02u:%02u"
-msgstr "Χρόνος: %02u:%02u"
-
-#: ../src/main.c:226
+#: ../src/main.c:205
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης αποσφαλμάτωσης"
#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating
a board
-#: ../src/main.c:228
+#: ../src/main.c:207
msgid "Seed the board generation"
msgstr "Αριθμός seed για τη δημιουργία του πίνακα."
#. Options
-#: ../src/main.c:244
+#: ../src/main.c:221
msgid "- Play a game of Hitori"
msgstr "- Παίξτε ένα παιχνίδι Hitori"
-#: ../src/main.c:254
-#| msgid "Command-line options could not be parsed."
-msgid "Command line options could not be parsed"
-msgstr "Οι επιλογές της γραμμής εντολών δεν μπόρεσαν να αναλυθούν"
+#. Print an error
+#: ../src/main.c:231
+#, c-format
+#| msgid "Command line options could not be parsed"
+msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
+msgstr "Οι επιλογές της γραμμής εντολών δεν μπόρεσαν να αναλυθούν: %s\n"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "Do you want to stop the current game?"
+msgstr "Θέλετε να διακόψετε το τρέχον παιχνίδι;"
+
+#. Translators: this is the format for the timer label. The first parameter is the number of minutes which
have elapsed since the start of the
+#. * game; the second parameter is the number of seconds.
+#: ../src/main.c:371
+#, c-format
+msgid "Time: %02u:%02u"
+msgstr "Χρόνος: %02u:%02u"
#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game;
the second parameter is
#. * the number of seconds.
@@ -148,5 +205,8 @@ msgstr "Οι επιλογές της γραμμής εντολών δεν μπό
msgid "You've won in a time of %02u:%02u!"
msgstr "Κερδίσαμε με χρόνο %02u:%02u!"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
+
#~ msgid "You've won!"
#~ msgstr "Κερδίσατε!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]