[accerciser] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accerciser] Updated Greek translation
- Date: Thu, 24 Apr 2014 10:45:49 +0000 (UTC)
commit 98769410d8980989253dda0850cbd4c73deb6a68
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date: Thu Apr 24 10:45:43 2014 +0000
Updated Greek translation
help/el/el.po | 886 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 547 insertions(+), 339 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 0845a48..3c109b8 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accerciser\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-07 17:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-24 02:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"Language: el\n"
@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -19,142 +20,77 @@ msgstr ""
"Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009 \n"
"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:22(media)
+#: C/api_browser_plugin.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/accerciser-logo.png' "
-"md5='ccb260de40944187394405ae163757cf'"
+"external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'"
msgstr ""
-"external ref='figures/accerciser-logo.png' "
-"md5='ccb260de40944187394405ae163757cf'"
+"external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'"
-#: C/index.page:3(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Accerciser"
-msgstr "Accerciser"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/api_browser_plugin.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "1. API Browser Plugin"
+msgstr "1. Πρόσθετο περιηγητή API"
-#: C/index.page:4(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Introduction to <app>Accerciser</app>"
-msgstr "Εισαγωγή στο <app>Accerciser</app>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/api_browser_plugin.page:6
+msgid "Verifying interfaces, methods, and properties"
+msgstr "Επικύρωση διεπαφών, μεθόδων, και ιδιοτήτων"
-#: C/index.page:6(credit/name) C/api_browser_plugin.page:10(credit/name)
-#: C/desktop_tree_view.page:10(credit/name)
-#: C/event_monitor_plugin.page:10(credit/name)
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:11(credit/name)
-#: C/howto_write_a_plugin.page:10(credit/name)
-#: C/interface_viewer_plugin.page:10(credit/name)
-#: C/introduction.page:10(credit/name) C/ipython_plugin.page:10(credit/name)
-#: C/preferences.page:10(credit/name)
-#: C/quick_select_plugin.page:10(credit/name)
-#: C/validator_plugin.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/api_browser_plugin.page:10 C/desktop_tree_view.page:10
+#: C/event_monitor_plugin.page:10 C/howto_setting_up_accerciser.page:11
+#: C/howto_write_a_plugin.page:10 C/index.page:9
+#: C/interface_viewer_plugin.page:10 C/introduction.page:10
+#: C/ipython_plugin.page:10 C/preferences.page:10
+#: C/quick_select_plugin.page:10 C/validator_plugin.page:10
msgid "Eitan Isaacson"
msgstr "Eitan Isaacson"
-#: C/index.page:10(credit/name) C/api_browser_plugin.page:14(credit/name)
-#: C/desktop_tree_view.page:14(credit/name)
-#: C/event_monitor_plugin.page:14(credit/name)
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:15(credit/name)
-#: C/howto_write_a_plugin.page:14(credit/name)
-#: C/interface_viewer_plugin.page:14(credit/name)
-#: C/introduction.page:14(credit/name) C/ipython_plugin.page:14(credit/name)
-#: C/preferences.page:14(credit/name)
-#: C/quick_select_plugin.page:14(credit/name)
-#: C/validator_plugin.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/api_browser_plugin.page:14 C/desktop_tree_view.page:14
+#: C/event_monitor_plugin.page:14 C/howto_setting_up_accerciser.page:15
+#: C/howto_write_a_plugin.page:14 C/index.page:13
+#: C/interface_viewer_plugin.page:14 C/introduction.page:14
+#: C/ipython_plugin.page:14 C/preferences.page:14
+#: C/quick_select_plugin.page:14 C/validator_plugin.page:14
msgid "Peter Parente"
msgstr "Peter Parente"
-#: C/index.page:14(credit/name) C/api_browser_plugin.page:18(credit/name)
-#: C/desktop_tree_view.page:18(credit/name)
-#: C/event_monitor_plugin.page:18(credit/name)
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:19(credit/name)
-#: C/howto_write_a_plugin.page:18(credit/name)
-#: C/interface_viewer_plugin.page:18(credit/name)
-#: C/introduction.page:18(credit/name) C/ipython_plugin.page:18(credit/name)
-#: C/preferences.page:18(credit/name)
-#: C/quick_select_plugin.page:18(credit/name)
-#: C/validator_plugin.page:18(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/api_browser_plugin.page:18 C/desktop_tree_view.page:18
+#: C/event_monitor_plugin.page:18 C/howto_setting_up_accerciser.page:19
+#: C/howto_write_a_plugin.page:18 C/index.page:17
+#: C/interface_viewer_plugin.page:18 C/introduction.page:18
+#: C/ipython_plugin.page:18 C/preferences.page:18
+#: C/quick_select_plugin.page:18 C/validator_plugin.page:18
msgid "Aline Bessa"
msgstr "Aline Bessa"
-#: C/index.page:18(license/p) C/api_browser_plugin.page:22(license/p)
-#: C/desktop_tree_view.page:22(license/p)
-#: C/event_monitor_plugin.page:22(license/p)
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:23(license/p)
-#: C/howto_write_a_plugin.page:22(license/p)
-#: C/interface_viewer_plugin.page:22(license/p)
-#: C/introduction.page:22(license/p) C/ipython_plugin.page:22(license/p)
-#: C/preferences.page:22(license/p) C/quick_select_plugin.page:22(license/p)
-#: C/validator_plugin.page:22(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/api_browser_plugin.page:22 C/desktop_tree_view.page:22
+#: C/event_monitor_plugin.page:22 C/howto_setting_up_accerciser.page:23
+#: C/howto_write_a_plugin.page:22 C/index.page:21
+#: C/interface_viewer_plugin.page:22 C/introduction.page:22
+#: C/ipython_plugin.page:22 C/preferences.page:22
+#: C/quick_select_plugin.page:22 C/validator_plugin.page:22
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/index.page:21(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/accerciser-logo.png"
-"\"> <app>Accerciser</app>'s logo </media> <app>Accerciser</app>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/accerciser-logo.png"
-"\"> Λογότυπο του <app>Accerciser</app> </media> <app>Accerciser</app>"
-
-#: C/index.page:28(note/title)
-msgid "Before You Begin"
-msgstr "Πριν ξεκινήσετε"
-
-#: C/index.page:29(note/p)
-msgid ""
-"Read the <link href=\"help:gnome-help/a11y\">Universal Access Help</link>"
-msgstr ""
-"Διαβάστε τη <link href=\"help:gnome-help/a11y\">βοήθεια γενικής πρόσβασης</"
-"link>"
-
-#: C/index.page:34(section/title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Ξεκινώντας"
-
-#: C/index.page:37(section/title)
-msgid "Examining the Accessibility of an Application"
-msgstr "Εξετάζοντας την Προσιτότητα μιας εφαρμογής"
-
-#: C/index.page:40(section/title)
-msgid "Advanced Topics"
-msgstr "Προχωρημένα θέματα"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/api_browser_plugin.page:37(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'"
-
-#: C/api_browser_plugin.page:4(info/title)
-msgctxt "sort"
-msgid "1. API Browser Plugin"
-msgstr "1. Πρόσθετο περιηγητή API"
-
-#: C/api_browser_plugin.page:6(info/desc)
-msgid "Verifying interfaces, methods, and properties"
-msgstr "Επικύρωση διεπαφών, μεθόδων, και ιδιοτήτων"
-
-#: C/api_browser_plugin.page:25(page/title)
-#: C/api_browser_plugin.page:32(figure/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/api_browser_plugin.page:25 C/api_browser_plugin.page:32
msgid "API Browser Plugin"
msgstr "Πρόσθετο περιηγητή API"
-#: C/api_browser_plugin.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/api_browser_plugin.page:26
msgid ""
"Given an accessible widget selected in the <link xref=\"desktop_tree_view"
"\">Application Tree View</link>, the API Browser Plugin shows its "
@@ -164,8 +100,9 @@ msgstr ""
"\">δενδρική προβολή εφαρμογών</link>, ο περιηγητής API θα εμφανίσει όλες τις "
"διεπαφές AT-SPI μαζί με τις μεθόδους και τις ιδιότητες τους."
-#: C/api_browser_plugin.page:33(figure/desc)
-#: C/api_browser_plugin.page:38(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/api_browser_plugin.page:33 C/api_browser_plugin.page:38
msgid ""
"The API Browser Plugin allows you to verify interfaces, methods, and "
"properties of a target accessible widget in an application."
@@ -173,11 +110,13 @@ msgstr ""
"Ο περιηγητής API σας επιτρέπει να επικυρώσετε τις διεπαφές, τις μεθόδους και "
"τις ιδιότητες του προσιτού γραφικού συστατικού σε μια εφαρμογή."
-#: C/api_browser_plugin.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/api_browser_plugin.page:46
msgid "Running the API Browser Plugin"
msgstr "Εκτέλεση του περιηγητή API"
-#: C/api_browser_plugin.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/api_browser_plugin.page:47
msgid ""
"To run the API Browser Plugin, select an accessible widget in the "
"Application Tree View. Double-clicking a widget highlights it in the "
@@ -189,7 +128,8 @@ msgstr ""
"επισημαίνεται η διεπαφή της εφαρμογής, ώστε να σιγουρευτείτε αν το "
"συγκεκριμένο γραφικό συστατικό είναι αυτό που ψάχνετε."
-#: C/api_browser_plugin.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/api_browser_plugin.page:53
msgid ""
"After that, select one of the widget's interfaces in the combobox. All "
"public methods of the selected interface will be listed in the plugin's "
@@ -201,7 +141,8 @@ msgstr ""
"στήλη του πρόσθετου. Όλες οι δημόσιες ιδιότητες, με τις αντίστοιχες τους "
"τιμές, θα εισαχθούν στη δεξιά στήλη."
-#: C/api_browser_plugin.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/api_browser_plugin.page:59
msgid ""
"By default, the API Browser Plugin hides private methods and properties. To "
"see them listed, unselect the checkbox <cmd>Hide Private Attributes</cmd>. "
@@ -211,11 +152,12 @@ msgstr ""
"ιδιότητες. Για να δείτε, αποεπιλέξτε το κουτί επιλογής <cmd>Hide Private "
"Attributes</cmd>. Για να κρύψετε ξανά, ξαναεπιλέξτε το κουτί επιλογής."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/desktop_tree_view.page:42(media)
+#: C/desktop_tree_view.page:42
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/tree_view_accerciser.png' "
@@ -224,21 +166,25 @@ msgstr ""
"external ref='figures/tree_view_accerciser.png' "
"md5='08296541e21b96951e1f1b4d99ca130b'"
-#: C/desktop_tree_view.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/desktop_tree_view.page:4
msgctxt "sort"
msgid "1. Application Tree View"
msgstr "1. Δενδρική προβολή εφαρμογών"
-#: C/desktop_tree_view.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop_tree_view.page:6
msgid "Exploring the accessible hierarchy of the desktop"
msgstr "Εξερευνώντας την προσιτή ιεραρχία της επιφάνειας εργασίας σας"
-#: C/desktop_tree_view.page:25(page/title)
-#: C/desktop_tree_view.page:37(figure/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/desktop_tree_view.page:25 C/desktop_tree_view.page:37
msgid "Application Tree View"
msgstr "Δενδρική προβολή εφαρμογών"
-#: C/desktop_tree_view.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop_tree_view.page:27
msgid ""
"<app>Accerciser</app>'s interface contains a tree view, namely Application "
"Tree View, that covers all accessible applications currently running on the "
@@ -258,8 +204,9 @@ msgstr ""
"<app>Accerciser</app> εμφανίζει κάθε εφαρμογή ως μια ιεραρχημένη δομή με "
"επεκταμένους κόμβους."
-#: C/desktop_tree_view.page:38(figure/desc)
-#: C/desktop_tree_view.page:43(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/desktop_tree_view.page:38 C/desktop_tree_view.page:43
msgid ""
"<app>Accerciser</app>'s Application Tree View represents the interface of "
"each accessible application running on the desktop as a widget hierarchical "
@@ -269,7 +216,8 @@ msgstr ""
"διεπαφή της κάθε εκτελούμενης εφαρμογής στην επιφάνεια εργασίας ως μια "
"ιεραρχημένη δομή γραφικών συστατικών."
-#: C/desktop_tree_view.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop_tree_view.page:49
msgid ""
"The first node of each application represented in this tree view is the "
"application itself. When you expand a node, you can see all of its child "
@@ -284,17 +232,20 @@ msgstr ""
"μερικές βασικές πληροφορίες, όπως το όνομα, τον ρόλο και τον αριθμό των "
"θυγατρικών."
-#: C/desktop_tree_view.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/desktop_tree_view.page:56
msgid "Be aware that nodes with many children take a long time to expand."
msgstr ""
"Θα πρέπει να γνωρίζετε ότι κόμβοι με αρκετά θυγατρικά θέλουν αρκετή ώρα για "
"να επεκταθούν."
-#: C/desktop_tree_view.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/desktop_tree_view.page:62
msgid "Bookmarking items in the Application Tree View"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδεικτών σε αντικείμενα στη δενδρική προβολή εφαρμογών"
-#: C/desktop_tree_view.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop_tree_view.page:63
msgid ""
"<app>Accerciser</app> allows bookmarking items in the Application Tree View "
"for later examining. This is helpful when the target application must be "
@@ -308,7 +259,8 @@ msgstr ""
"επιλεγμένη πρόσβαση, πατήστε <guiseq><gui>Σελιδοδείκτες</gui><gui>Προσθήκη "
"σελιδοδείκτη</gui></guiseq> ή πατήστε <key>Ctrl</key>+<key>d</key>."
-#: C/desktop_tree_view.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop_tree_view.page:68
msgid ""
"Bookmarks to accessible items in <app>Accerciser</app> are defined by an "
"application name and a \"path\" in the application's internal accessible "
@@ -323,11 +275,12 @@ msgstr ""
"διαφορετική φάση (π.χ. πολλαπλά πλαίσια πρώτου πλαισίου) τότε το μονοπάτι "
"μπορεί να μην είναι σωστό. "
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/event_monitor_plugin.page:40(media)
+#: C/event_monitor_plugin.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/event_monitor_plugin.png' "
@@ -336,21 +289,25 @@ msgstr ""
"external ref='figures/event_monitor_plugin.png' "
"md5='1ee2a1d281deefa5b401244b49ed9654'"
-#: C/event_monitor_plugin.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/event_monitor_plugin.page:4
msgctxt "sort"
msgid "4. Event Monitor Plugin"
msgstr "4. Πρόσθετο παρακολούθησης γεγονότων"
-#: C/event_monitor_plugin.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/event_monitor_plugin.page:6
msgid "Monitoring accessible events as they occur"
msgstr "Παρακολούθηση γεγονότων καθώς συμβαίνουν"
-#: C/event_monitor_plugin.page:25(page/title)
-#: C/event_monitor_plugin.page:35(figure/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/event_monitor_plugin.page:25 C/event_monitor_plugin.page:35
msgid "Event Monitor Plugin"
msgstr "Πρόσθετο παρακολούθησης γεγονότων"
-#: C/event_monitor_plugin.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:26
msgid ""
"The Event Monitor Plugin allows you to view <link href=\"http://"
"accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html"
@@ -368,8 +325,9 @@ msgstr ""
"δυναμικές της διεπαφής μίας εφαρμογής και να επιβεβαιώσετε ποια γραφικά "
"συστατικά έχουν σχέση με γεγονότα AT-SPI."
-#: C/event_monitor_plugin.page:36(figure/desc)
-#: C/event_monitor_plugin.page:41(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:36 C/event_monitor_plugin.page:41
msgid ""
"The Event Monitor Plugin allows you to view AT-SPI events and match them "
"with accessible widgets."
@@ -377,11 +335,13 @@ msgstr ""
"Το πρόσθετο παρακολούθησης γεγονότων σας επιτρέπει να δείτε τα γεγονότα AT-"
"SPI και να τα ταιριάξετε με γραφικά συστατικά."
-#: C/event_monitor_plugin.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/event_monitor_plugin.page:49
msgid "Running the Event Monitor Plugin"
msgstr "Εκτέλεση του πρόσθετου παρακολούθησης γεγονότων"
-#: C/event_monitor_plugin.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:50
msgid ""
"When you open the Event Monitor Plugin, you see a list of checkboxes "
"representing all the different AT-SPI event classes covered by the plugin:"
@@ -390,31 +350,38 @@ msgstr ""
"κουτιά επιλογής που αντιπροσωπεύουν όλες τις διαφορετικές κλάσεις γεγονότων "
"AT-SPI από το πρόσθετο:"
-#: C/event_monitor_plugin.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:58
msgid "document"
msgstr "έγγραφο"
-#: C/event_monitor_plugin.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:63
msgid "focus"
msgstr "εστίαση"
-#: C/event_monitor_plugin.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:68
msgid "mouse"
msgstr "ποντίκι"
-#: C/event_monitor_plugin.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:73
msgid "object"
msgstr "αντικείμενο"
-#: C/event_monitor_plugin.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:78
msgid "terminal"
msgstr "τερματικό"
-#: C/event_monitor_plugin.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:83
msgid "window"
msgstr "παράθυρο"
-#: C/event_monitor_plugin.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:89
msgid ""
"If you check a class, all of its event types will be monitored by the "
"plugin. The classes are exposed as tree structures; therefore, you can "
@@ -426,7 +393,8 @@ msgstr ""
"την επιλογή σας επεκτείνοντας τες και επιλέγοντας μόνο τους τύπους γεγονότων "
"που πραγματικά ενδιαφέρεστε."
-#: C/event_monitor_plugin.page:95(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:95
msgid ""
"If you want to monitor all possible types of AT-SPI events, press the "
"<cmd>Select All</cmd> button. Similarly, if you want to clear all currently "
@@ -436,14 +404,16 @@ msgstr ""
"κουμπί <cmd>Επιλογή όλων</cmd>. Παρομοίως, αν θέλετε να καθαρίσετε όλους "
"τους επιλεγμένους τύπους, πατήστε το κουμπί <cmd>Καθαρισμός επιλογής</cmd>."
-#: C/event_monitor_plugin.page:102(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:102
msgid ""
"Selecting only a few event types per monitoring gives you a clearer output."
msgstr ""
"Επιλέγοντας μόνο λίγους τύπους γεγονότων κατά παρακολούθηση σας δίνει "
"σαφέστερο αποτέλεσμα. "
-#: C/event_monitor_plugin.page:107(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:107
msgid ""
"Another way to refine event monitoring is by the event source. By default, "
"the Source option <cmd>Everything</cmd> is selected, indicating that AT-SPI "
@@ -463,7 +433,8 @@ msgstr ""
"συστατικό, επιλέξτε το από τη δενδρική προβολή εφαρμογών και κάντε κλικ στο "
"κουμπί της πηγής <cmd>Επιλεγμένο προσιτό</cmd>."
-#: C/event_monitor_plugin.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:116
msgid ""
"After selecting event types and specifying a Source option, the Event "
"Monitor Plugin starts monitoring AT-SPI events automatically, because the "
@@ -478,7 +449,8 @@ msgstr ""
"στο κουμπί <cmd>Παρακολούθηση γεγονότων</cmd>. Για να επανεκκινήσετε την "
"παρακολούθηση, πατήστε ξανά το κουμπί."
-#: C/event_monitor_plugin.page:123(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:123
msgid ""
"For each incoming event, the Event Monitor Plugin indicates the source and "
"the application. Activating the link for either of these items will cause it "
@@ -488,7 +460,8 @@ msgstr ""
"υποδεικνύει την πηγή και την εφαρμογή. Ενεργοποιώντας το σύνδεσμο για κάποιο "
"από αυτά τα αντικείμενα θα το ενεργοποιήσει στη δενδρική προβολή εφαρμογών."
-#: C/event_monitor_plugin.page:128(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:128
msgid ""
"If you want to save the output generated by the Event Monitor Plugin, just "
"press the <cmd>Save</cmd> button. To clear the output screen, you just need "
@@ -499,25 +472,30 @@ msgstr ""
"καθαρίσετε το αποτέλεσμα στην οθόνη, πρέπει να κάνετε κλικ το κουμπί "
"<cmd>Εκκαθάριση</cmd>."
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:5
msgctxt "sort"
msgid "2. How to install and run <app>Accerciser</app>"
msgstr "2. Πως να εγκαταστήσετε και να εκτελέσετε το <app>Accerciser</app>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:6
msgctxt "link"
msgid "Setting up <app>Accerciser</app>"
msgstr "Ρύθμιση του <app>Accerciser</app>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:7
msgid "Installing and running <app>Accerciser</app> on your system"
msgstr "Εγκατάσταση και εκτέλεση του <app>Accerciser</app> στο σύστημα σας"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:26
msgid "Setting up <app>Accerciser</app>"
msgstr "Ρύθμιση του <app>Accerciser</app>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:28
msgid ""
"Check if your distribution has <app>Accerciser</app> already packaged. If "
"this is the case, you can install it via its package manager. Otherwise, you "
@@ -527,11 +505,13 @@ msgstr ""
"χει κάνει, μπορείτε να το εγκαταστήσετε από τον διαχειριστή πακέτων. "
"Διαφορετικά, μπορείτε να εγκαταστήσετε χειροκίνητα το <app>Accerciser</app>."
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:35
msgid "Installing <app>Accerciser</app> manually"
msgstr "Χειροκίνητη εγκατάσταση του <app>Accerciser</app>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:36
msgid ""
"To install <app>Accerciser</app> manually, you will need to download it "
"first. <app>Accerciser</app>'s source code can either be downloaded from "
@@ -545,7 +525,8 @@ msgstr ""
"accerciser/\">ιστοσελίδα FTP</link> ή από το <link href=\"http://git.gnome."
"org/browse/accerciser\">αποθετήριο GIT</link> του gnome.org."
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:43
msgid ""
"If you are not using GNOME 3, you may find that <app>Accerciser</app> "
"version 3 or later is not compatible with your environment."
@@ -554,30 +535,36 @@ msgstr ""
"παλαιότερη του <app>Accerciser</app> δεν είναι συμβατή με το περιβάλλον "
"εργασίας σας."
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:50
msgid ""
"After getting <app>Accerciser</app>, install it using the following commands:"
msgstr ""
"Μετά τη λήψη του <app>Accerciser</app>, κάντε το εγκατάσταση χρησιμοποιώντας "
"τις ακόλουθες συσκευές:"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:54
msgid "<cmd>cd accerciser</cmd>"
msgstr "<cmd>cd accerciser</cmd>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:55
msgid "<cmd>./autogen.sh # or ./configure for first time installation</cmd>"
msgstr "<cmd>./autogen.sh # ή ./configure για την πρώτη εγκατάσταση</cmd>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:56
msgid "<cmd>make</cmd>"
msgstr "<cmd>make</cmd>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:57
msgid "<cmd>sudo make install # or make install as root</cmd>"
msgstr "<cmd>sudo make install # ή make install ως root</cmd>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:59
msgid ""
"If you find any problems installing <app>Accerciser</app> on your system, it "
"is likely that some of its dependencies are missing. Check <link href="
@@ -590,11 +577,13 @@ msgstr ""
"<app>Accerciser</app></link> για να σιγουρευτείτε πως έχετε εγκαταστήσει "
"όλες τις εξαρτήσεις."
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:67(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:67
msgid "Running <app>Accerciser</app>"
msgstr "Εκτέλεση του <app>Accerciser</app>"
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:68
msgid ""
"To start <app>Accerciser</app>, type <cmd>accerciser</cmd> in a terminal "
"window or within the Run dialog and then press <key>Return</key>."
@@ -602,7 +591,8 @@ msgstr ""
"Για να ξεκινήσετε το <app>Accerciser</app>, πληκτρολογήστε στο τερματικό "
"<cmd>accerciser</cmd> ή στον διάλογο Εκτέλεση πατήστ το <key>Return</key>."
-#: C/howto_setting_up_accerciser.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:72
msgid ""
"After that, you can use <app>Accerciser</app> to inspect any accessible item "
"shown in the <link xref=\"desktop_tree_view\">Application Tree View</link>'s "
@@ -615,40 +605,46 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε ένα αντικείμενο και ερευνήστε το χρησιμοποιώντας ένα από τα "
"πρόσθετα του <app>Accerciser</app>."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_write_a_plugin.page:4
msgctxt "sort"
msgid "3. Writing New Plugins"
msgstr "3. Γράφοντας νέες πρόσθετες λειτουργίες"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_write_a_plugin.page:6
msgid "Extending <app>Accerciser</app> with your desired functionalities"
msgstr "Επέκταση του <app>Accerciser</app> με τις επιθυμητές σας λειτουργίες"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_write_a_plugin.page:25
msgid "Writing Plugins for <app>Accerciser</app>"
msgstr "Γράφοντας πρόσθετα για το <app>Accerciser</app>"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:26
msgid ""
"Extending <app>Accerciser</app> with new plugins became much simpler since "
-"<link href=\"http://live.gnome.org/Accerciser/PluginTutorial\">this "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Accerciser/PluginTutorial\">this "
"tutorial</link> was written. Given that it provides a very detailed "
"explanation about the topic, this section consists basically of its original "
"content - only simple editions and updates were done."
msgstr ""
"Η επέκταση του <app>Accerciser</app> με νέα πρόσθετα έγινε ευκολότερη χάρη "
-"σε αυτόν τον <link href=\"http://live.gnome.org/Accerciser/PluginTutorial"
-"\">οδηγό</link>. Δεδομένου ότι παρέχει μια πολύ λεπτομερή εξήγηση σχετικά με "
-"το θέμα, η ενότητα αυτή αποτελείται από το πρωτότυπο περιεχόμενό του και "
-"έγιναν μόνο απλές εκδόσεις και ενημερώσεις."
+"σε αυτόν τον <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Accerciser/"
+"PluginTutorial\">οδηγό</link>. Δεδομένου ότι παρέχει μια πολύ λεπτομερή "
+"εξήγηση σχετικά με το θέμα, η ενότητα αυτή αποτελείται από το πρωτότυπο "
+"περιεχόμενό του και έγιναν μόνο απλές εκδόσεις και ενημερώσεις."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:33
msgid "<app>Accerciser</app> supports three basic types of plugins:"
msgstr ""
"Το <app>Accerciser</app> υποστηρίζει τρεις βασικούς τύπους πρόσθετων "
"λειτουργιών:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:38
msgid ""
"Base plugins - These plugins are derived from the Plugin base class. They do "
"not provide a visible interface, but could provide additional functionality "
@@ -658,7 +654,8 @@ msgstr ""
"πρόσθετων. Δεν παρέχουν μια ορατή διεπαφή, αλλά προσφέρουν επιπρόσθετη "
"λειτουργικότητα στο <app>Accerciser</app>."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:44
msgid ""
"Console plugins - These plugins provide simple console output into a text "
"area in a plugin tab. Not to be confused with the packaged <link xref="
@@ -668,7 +665,8 @@ msgstr ""
"μια περιοχή κειμένου στην καρτέλα ενός πρόσθετου. Μην το μπερδεύετε με το "
"<link xref=\"ipython_plugin\">πρόσθετο κονσόλας IPython</link>."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:50
msgid ""
"Viewport plugins - The majority of <app>Accerciser</app> default plugins. "
"They provide a custom graphical interface in a tab."
@@ -677,11 +675,13 @@ msgstr ""
"<app>Accerciser</app>. Προσφέρουν μια προσαρμοσμένη γραφική διεπαφή σε μια "
"καρτέλα."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_write_a_plugin.page:58
msgid "Creating a Base Plugin"
msgstr "Δημιουργία μιας βασικής πρόσθετης λειτουργίας"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:59
msgid ""
"We will create a simplified version of the <link xref=\"quick_select_plugin"
"\">Quick Select Plugin</link>. This plugin will select the last focused "
@@ -692,11 +692,13 @@ msgstr ""
"πρόσθετο θα επιλέξει την τελευταία πρόσβαση όταν πατιέται <key>ctrl</key>"
"+<key>alt</key>+<key>e</key>."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:63
msgid "First off, the import lines we will use are:"
msgstr "Αρχικά, οι εισαγωγικές γραμμές που θα χρησιμοποιήσουμε είναι:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:66(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:66
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -711,7 +713,8 @@ msgstr ""
" import pyatspi\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:71
msgid ""
"Next we will derive a new class from the Plugin base class, and assign some "
"mandatory class attributes:"
@@ -719,7 +722,8 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια θα παράξουμε μια νέα κλάση από την κλάση της βάσης, και θα "
"ορίσουμε κάποια βασικά ορίσματα στην κλάση:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:75(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:75
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -734,7 +738,8 @@ msgstr ""
" plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.'\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:80
msgid ""
"We will now override the init method, in which we will set a global key "
"action for selecting the last focused accessible item, register an event "
@@ -746,7 +751,8 @@ msgstr ""
"εγγράψουμε ένα listener για το συμβάν \"focus\" και θα ορίσουμε τη μεταβλητή "
"<cmd>last_focused</cmd> σε <cmd>None</cmd>."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:86(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:86
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -769,7 +775,8 @@ msgstr ""
" self.last_focused = None\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:95(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:95
msgid ""
"Notice that the <cmd>global_hotkeys</cmd> instance variable is a list of "
"tuples. Each tuple is a global hotkey action, composed by an action "
@@ -781,7 +788,8 @@ msgstr ""
"αποτελούμενη από μια περιγραφή της ενέργειας, την επιθυμητή μέθοδο κλήσης, "
"ένα σύμβολο για το πάτημα του πλήκτρου και τον τροποποιητή κλειδιού."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:100(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:100
msgid ""
"In the \"focus\" event callback, we assign the <cmd>last_focused</cmd> "
"instance variable with the accessible item that has just emitted the \"focus"
@@ -791,7 +799,8 @@ msgstr ""
"<cmd>last_focused</cmd> στο προσιτό αντικείμενο που δημιούργησε το γεγονός "
"\"focus\"."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:104(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:104
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -806,7 +815,8 @@ msgstr ""
" self.last_focused = event.source\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:109(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:109
msgid ""
"In the hotkey action callback, we update the application wide node with the "
"last focused accessible item, if we have recorded it:"
@@ -814,7 +824,8 @@ msgstr ""
"Στην ενέργεια επανάκλησης της συντόμευσης, ενημερώνουμε τον κόμβο της "
"εφαρμογής με το τελευταίο εστιασμένο προσιτό αντικείμενο, οπότε έχουμε:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:113(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:113
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -829,11 +840,13 @@ msgstr ""
" self.node.update(self.last_focused)\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:120(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_write_a_plugin.page:120
msgid "Creating a Console Plugin"
msgstr "Δημιουργία πρόσθετης λειτουργίας κονσόλας"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:121(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:121
msgid ""
"We will create a console plugin to display focus changes emitted by an "
"accessible item with a \"push button\" role - remember that it is easy to "
@@ -848,11 +861,13 @@ msgstr ""
"επιβεβαιώσετε στη <link xref=\"desktop_tree_view\">δενδρική προβολή των "
"εφαρμογών</link>."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:127(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:127
msgid "The needed import lines are:"
msgstr "Οι απαιτούμενες εισαγωγικές γραμμές είναι:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:130(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:130
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -865,12 +880,14 @@ msgstr ""
" import pyatspi\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:134(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:134
msgid "Then we add a class definition, with a plugin name and description:"
msgstr ""
"Μετά θα ορίσουμε μια κλάση, με το όνομα του πρόσθετου και μια περιγραφή:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:137(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:137
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -885,12 +902,14 @@ msgstr ""
" plugin_description = 'Print event when pushbutton get\\'s focus.'\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:142(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:142
msgid "We override the init method adding a register listener:"
msgstr ""
"Αντικαθιστούμε την αρχική μέθοδο προσθέτοντας έναν εγγεγραμμένο listener:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:145(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:145
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -903,12 +922,14 @@ msgstr ""
" pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:149(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:149
msgid "In the callback method, all push button events are printed."
msgstr ""
"Στη μέθοδο επανάκλησης, εκτυπώνονται όλα τα γεγονότα πατήματος των πλήκτρων. "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:152(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:152
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -923,11 +944,13 @@ msgstr ""
" self.appendText(str(event)+'\\n')\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:159(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_write_a_plugin.page:159
msgid "Creating a Viewport Plugin"
msgstr "Δημιουργία πρόσθετης λειτουργίας προβολής"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:160(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:160
msgid ""
"We will create a viewport plugin that allows quick testing of the \"click\" "
"action in accessible items that support the AT-SPI Action interface and have "
@@ -940,11 +963,13 @@ msgstr ""
"κουμπί, που μόλις πατηθεί, θα κάνει την ενέργεια του \"click\" στο "
"αντικείμενο."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:166(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:166
msgid "First off, some mandatory import lines:"
msgstr "Αρχικά, μερικές υποχρεωτικές εισαγωγικές γραμμές:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:169(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:169
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -957,11 +982,13 @@ msgstr ""
" from accerciser.plugin import ViewportPlugin\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:173(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:173
msgid "Next, a class definition, with a name and description:"
msgstr "Στη συνέχεια, μια κλάση ορισμού, με όνομα και περιγραφή:"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:176(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:176
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -976,7 +1003,8 @@ msgstr ""
" plugin_description = 'Test the \"click\" action in relevant accessibles.'\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:181(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:181
msgid ""
"We override the init method with some UI building, and connecting a callback "
"to a signal for the button. We use the alignment container to allow the "
@@ -991,7 +1019,8 @@ msgstr ""
"να καταλαμβάνει ολόκληρο τον ελεύθερο χώρο. Παρατηρήστε ότι η μεταβλητή "
"<cmd>plugin_area</cmd> περιέχει το gtk."
-#: C/howto_write_a_plugin.page:188(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:188
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1018,7 +1047,8 @@ msgstr ""
" self.show_all()\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:199(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:199
msgid ""
"We also created a convenience method that returns a list of supported "
"actions of the currently selected accessible item - if it does not support "
@@ -1028,7 +1058,8 @@ msgstr ""
"ενεργειών του επιλεγμένου προσβάσιμου αντικειμένου - αν δεν υποστηρίζει την "
"ενέργεια διεπαφής επιστρέφει μια κενή λίστα: "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:204(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:204
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1053,7 +1084,8 @@ msgstr ""
" return action_names\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:214(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:214
msgid ""
"The base plugin class has a method call onAccChanged that is called "
"everytime the target application's selected accessible item changes. We will "
@@ -1065,7 +1097,8 @@ msgstr ""
"αντικαταστήσουμε ορίζοντας το κουμπί να είναι μόνο ενεργό όταν το τρέχον "
"αντικείμενο έχει την ενέργεια \"click\":"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:219(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:219
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1080,7 +1113,8 @@ msgstr ""
" self.click_button.set_sensitive(has_click)\n"
" "
-#: C/howto_write_a_plugin.page:224(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:224
msgid ""
"The callback method for button \"clicked\" performs the \"click\" action on "
"the accessible item. Since this callback could only be called when the "
@@ -1092,7 +1126,8 @@ msgstr ""
"καλεστεί μόνο όταν το κουμπί είναι ενεργό, δεν χρειάζεται να ανησυχείτε αν "
"το τρέχον προσιτό αντικείμενο ένα την ενέργεια \"click\" ;"
-#: C/howto_write_a_plugin.page:229(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:229
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1109,11 +1144,64 @@ msgstr ""
" ai.doAction(action_names.index('click'))\n"
" "
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "text"
+msgid "Accerciser"
+msgstr "Accerciser"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to <app>Accerciser</app>"
+msgstr "Εισαγωγή στο <app>Accerciser</app>"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:26
+#| msgid "<app>Accerciser</app>"
+msgid "<app>Accerciser</app>'s logo"
+msgstr "<app>Accerciser</app> λογότυπο"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:24
+#| msgid "<app>Accerciser</app>"
+msgid "<_:media-1/> <app>Accerciser</app>"
+msgstr "<_:media-1/> <app>Accerciser</app>"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Πριν ξεκινήσετε"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:32
+msgid ""
+"Read the <link href=\"help:gnome-help/a11y\">Universal Access Help</link>"
+msgstr ""
+"Διαβάστε τη <link href=\"help:gnome-help/a11y\">βοήθεια γενικής πρόσβασης</"
+"link>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Ξεκινώντας"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Examining the Accessibility of an Application"
+msgstr "Εξετάζοντας την Προσιτότητα μιας εφαρμογής"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Advanced Topics"
+msgstr "Προχωρημένα θέματα"
+
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/interface_viewer_plugin.page:41(media)
+#: C/interface_viewer_plugin.page:41
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/interface_viewer_plugin.png' "
@@ -1122,20 +1210,24 @@ msgstr ""
"external ref='figures/interface_viewer_plugin.png' "
"md5='c83c4113369ff2adc756dfd8614a48ed'"
-#: C/interface_viewer_plugin.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/interface_viewer_plugin.page:4
msgctxt "sort"
msgid "2. Interface Viewer Plugin"
msgstr "2. Πρόσθετο προβολής διεπαφής"
-#: C/interface_viewer_plugin.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/interface_viewer_plugin.page:6
msgid "Examining your accessibility implementation"
msgstr "Δοκιμάστε την προσιτότητα της εφαρμογής σας"
-#: C/interface_viewer_plugin.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/interface_viewer_plugin.page:25
msgid "Interface Viewer Plugin"
msgstr "Πρόσθετο προβολής διεπαφής"
-#: C/interface_viewer_plugin.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:27
msgid ""
"The Interface Viewer Plugin shows the information and controls provided by "
"the AT-SPI interfaces present in each accessible item from the <link xref="
@@ -1152,12 +1244,14 @@ msgstr ""
"πληροφορίες της κάθε διεπαφής και να διαχειριστείτε τα αντικείμενα μέσω των "
"μεθόδων της διεπαφής."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:35(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/interface_viewer_plugin.page:35
msgid "Examining a Menu with the Interface Viewer Plugin"
msgstr "Εξετάζοντας ένα μενού με το πρόσθετο προβολής διεπαφής"
-#: C/interface_viewer_plugin.page:36(figure/desc)
-#: C/interface_viewer_plugin.page:42(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:36 C/interface_viewer_plugin.page:42
msgid ""
"Given a selected item in the Application Tree View, all of its AT-SPI "
"interfaces will be shown as sensitive in the Interface Viewer Plugin. Those "
@@ -1169,11 +1263,13 @@ msgstr ""
"διεπαφής. Αυτές που δεν υποστηρίζονται θα φανούν ως γκρι, όπως οι διεπαφές "
"της εφαρμογής και συλλογής."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/interface_viewer_plugin.page:49
msgid "Running the Interface Viewer Plugin"
msgstr "Εκτέλεση του πρόσθετου προβολής διεπαφής"
-#: C/interface_viewer_plugin.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:50
msgid ""
"The first step to run the Interface Viewer Plugin is to select an item in "
"the <link xref=\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link>. After "
@@ -1194,7 +1290,8 @@ msgstr ""
"Υποθέτοντας πως τα επιλεγμένα αντικείμενα μπορούν να τις υλοποιήσουν, οι "
"ακόλουθες διεπαφές μπορούν να διερευνηθούν στο <app>Accerciser</app>:"
-#: C/interface_viewer_plugin.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:59
msgid ""
"Accessible - This interface shows the selected item's child count (number of "
"child widgets), description, states, relations, and attributes."
@@ -1203,7 +1300,8 @@ msgstr ""
"ενός γραφικού συστατικού, την περιγραφή, τις καταστάσεις, τις σχέσεις και "
"τις ιδιότητες."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:65
msgid ""
"Action - This interface shows all the actions that can be performed by the "
"selected item. For each interface, you will see its name, such as \"press\" "
@@ -1218,7 +1316,8 @@ msgstr ""
"κουμπί \"Εκτέλεση ενέργειας\". Πατήστε αυτό το κουμπί για δείτε το "
"αντικείμενα να εκτελεί την επιλεγμένη ενέργεια."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:73
msgid ""
"Application - This interface can be implemented by items with role "
"\"application\". It is worth to point out that items with role \"application"
@@ -1232,7 +1331,8 @@ msgstr ""
"θα εμφανίσει το αναγνωριστικό της, αν υπάρχει, την εργαλειοθήκη και την "
"έκδοση της."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:80
msgid ""
"Component - This interface shows the selected item's absolute position (with "
"respect to the desktop coordinate system), relative position (with respect "
@@ -1247,7 +1347,8 @@ msgstr ""
"(ένας ακέραιος αριθμός που δείχνει τη σειρά της στοίβας στρώση MDI), και το "
"άλφα (αν χρησιμοποιείται ανάμειξη άλφα)."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:86
msgid ""
"Document - This interface shows the selected item's document attributes and "
"locale description, if there is one."
@@ -1255,7 +1356,8 @@ msgstr ""
"Έγγραφο - Η διεπαφή αυτή εμφανίζει, αν υπάρχουν, τις ιδιότητες εγγράφου του "
"επιλεγμένου αντικειμένου και την περιγραφή της γλώσσας."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:91
msgid ""
"Hypertext - This interface shows a list with all the selected item's "
"hypertext hyperlinks. For each hyperlink, the interface provides its name, "
@@ -1268,7 +1370,8 @@ msgstr ""
"υπερκειμένου στο οποίο ξεκινάει ο σύνδεσμος) και το τέλος του (το ευρετήριο "
"υπερκειμένου στο οποίο τελειώνει ο σύνδεσμος)."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:98
msgid ""
"Image - This interface shows the selected item's description (or \"no "
"description\" if unspecified), size, position (with respect to the desktop "
@@ -1279,7 +1382,8 @@ msgstr ""
"το σύστημα συντεταγμένων της επιφάνειας εργασίας) και τη γλώσσα αν υπάρχει "
"μία."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:104
msgid ""
"Selection - This interface shows all selectable child items of the selected "
"item. If the selected item is a menu bar with options \"File\", \"Edit\", "
@@ -1295,7 +1399,8 @@ msgstr ""
"διεπαφής. Αν κάνετε κλικ σε μια επιλογή για παράδειγμα - \"Αρχείο\" - και "
"θέλετε να την καθαρίσετε, πατήστε το κουμπί \"Εκκαθάριση\" κάτω από τη λίστα."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:112
msgid ""
"Streamable Content - This interface shows the selected item's content types "
"and their corresponding URIs."
@@ -1303,7 +1408,8 @@ msgstr ""
"Περιεχόμενο ροής - Αυτή η διεπαφή εμφανίζει τα περιεχόμενα των επιλεγμένων "
"αντικειμένων και τις αντίστοιχες τους τοποθεσίες."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:117
msgid ""
"Table - This interface shows the selected item's caption and summary, rows "
"(number of rows), columns (number of columns), selected rows (number of "
@@ -1316,7 +1422,8 @@ msgstr ""
"στήλες (τον αριθμό τους). Για κάθε επιλεγμένο κελί, η διεπαφή εμφανίζει τις "
"γραμμές και τις στήλες της κεφαλίδας του."
-#: C/interface_viewer_plugin.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:124
msgid ""
"Text - This interface shows the selected item's text content, that can be "
"editable, and its attributes. The basic attributes are offset (the number of "
@@ -1329,7 +1436,8 @@ msgstr ""
"και μια αιτιολόγιση. Για να δείτε πιθανές τιμές της CSS, επιλέξτε το κουτί "
"επιλογής \"Include defaults\""
-#: C/interface_viewer_plugin.page:131(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:131
msgid ""
"Value - This interface shows the selected item's current value, minimum "
"allowed value, maximum allowed value, and the minimum increment by which the "
@@ -1342,11 +1450,12 @@ msgstr ""
"η τιμή δεν μπορεί να καθοριστεί). Η τρέχουσα τιμή μπορεί να αλλαχθεί από το "
"περιστρεφόμενο κουμπί."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:55(media)
+#: C/introduction.page:55
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/accerciser-view.png' "
@@ -1355,20 +1464,24 @@ msgstr ""
"external ref='figures/accerciser-view.png' "
"md5='fe4edcab1458ebe903cc46878c53ee64'"
-#: C/introduction.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/introduction.page:5
msgctxt "sort"
msgid "1. What is Accerciser?"
msgstr "1. Τι είναι το Accerciser;"
-#: C/introduction.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:6
msgid "An interactive accessibility explorer"
msgstr "Ένας διαδραστικός περιηγητής προσβασιμότητας "
-#: C/introduction.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:25
msgid "What is <app>Accerciser</app>?"
msgstr "Τι είναι το <app>Accerciser</app>?"
-#: C/introduction.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:26
msgid ""
"<app>Accerciser</app> is an interactive Python accessibility explorer. It "
"uses the AT-SPI library to inspect, examine, and interact with widgets, "
@@ -1386,7 +1499,8 @@ msgstr ""
"που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να δημιουργήσετε εξατομικευμένες απόψεις "
"των πληροφοριών προσβασιμότητας."
-#: C/introduction.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:35
msgid ""
"By default, <app>Accerciser</app>'s main interface is comprised of three "
"sections: a tree view of the entire desktop accessible hierarchy, namely "
@@ -1404,27 +1518,33 @@ msgstr ""
"αντί για τρεις, πληκτρολογώντας <key>ctrl </key>+<key>t</key> . Για να την "
"ξαναχωρίσετε σε τρεις ενότητες, πατήστε ξανά <key>ctrl</key>+<key>t</key>."
-#: C/introduction.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/introduction.page:44
msgid ""
-"Make sure that accessibility suport is enabled in your desktop - otherwise, "
+"Make sure that accessibility support is enabled in your desktop - otherwise, "
"<app>Accerciser</app> will not work as expected."
msgstr ""
"Σιγουρευτείτε ότι η υποστήριξη προσβασιμότητας είναι ενεργοποιημένη στον "
"υπολογιστή σας - αλλιώς, το <app>Accerciser</app> δεν θα λειτουργήσει."
-#: C/introduction.page:51(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:51
msgid "<app>Accerciser</app>"
msgstr "<app>Accerciser</app>"
-#: C/introduction.page:52(figure/desc) C/introduction.page:56(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:52 C/introduction.page:56
msgid "<app>Accerciser</app>'s default interface."
msgstr "Προεπιλεγμένη διεπαφή του <app>Accerciser</app>."
-#: C/introduction.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:63
msgid "<app>Accerciser</app>'s intended audience"
msgstr "Το κοινό που προορίζεται το <app>Accerciser</app>"
-#: C/introduction.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:64
msgid ""
"<app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User "
"interface developers use it to ensure that their applications are providing "
@@ -1441,11 +1561,13 @@ msgstr ""
"βρίσκουν ευεργετικό το <app>Accerciser</app> δεδομένου ότι εκθέτει διάφορα "
"γεγονότα που θα μπορούσαν να αναμένονται από την εφαρμογή τους."
-#: C/introduction.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:74
msgid "<app>Accerciser</app>'s plugin architecture"
msgstr "Αρχιτεκτονική πρόσθετων του <app>Accerciser</app>"
-#: C/introduction.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:75
msgid ""
"<app>Accerciser</app> has an extensible, plugin-based architecture. Its core "
"code is fairly small and most of its features are part of default plugins:"
@@ -1454,7 +1576,8 @@ msgstr ""
"πρόσθετα. Ο κύριος κώδικας του είναι αρκετά μικρός και τα περισσότερα "
"χαρακτηριστικά του είναι μέρος των προεπιλεγμένων πρόσθετων."
-#: C/introduction.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:82
msgid ""
"<link xref=\"interface_viewer\">Interface Viewer</link> - A plugin that lets "
"you explore the AT-SPI interfaces provided by each accessible widget of a "
@@ -1464,7 +1587,8 @@ msgstr ""
"σας επιτρέπει να περιηγηθείτε στις διεπαφές AT-SPI για κάθε διαθέσιμο "
"προσβάσιμο γραφικό συστατικό της εφαρμογής."
-#: C/introduction.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:88
msgid ""
"<link xref=\"validator_plugin\">AT-SPI Validator</link> - A plugin that "
"applies tests to verify the accessibility of a target application."
@@ -1473,7 +1597,8 @@ msgstr ""
"πρόσθετο που κάνει δοκιμές για να επαληθεύσει την προσβασιμότητα της "
"εφαρμογής."
-#: C/introduction.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:94
msgid ""
"<link xref=\"event_monitor_plugin\">Event Monitor</link> - A plugin that "
"displays AT-SPI events emitted by a target application as they occur."
@@ -1482,7 +1607,8 @@ msgstr ""
"πρόσθετο που εμφανίζει τα γεγονότα AT-SPI της επιλεγμένης εφαρμογής καθώς "
"αυτά συμβαίνουν. "
-#: C/introduction.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:100
msgid ""
"<link xref=\"quick_select_plugin\">Quick Select</link> - A plugin that "
"provides global hotkeys for quickly selecting accessible widgets in "
@@ -1492,7 +1618,8 @@ msgstr ""
"που παρέχει καθολικές συντομεύσεις για γρήγορη επιλογή προσβάσιμων γραφικών "
"συστατικών στη δενδρική προβολή του <app>Accerciser</app>."
-#: C/introduction.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:106
msgid ""
"<link xref=\"api_browser_plugin\">API Browser</link> - A plugin that shows "
"the interfaces, methods, and attributes available on each accessible widget "
@@ -1502,7 +1629,8 @@ msgstr ""
"δείχνει τις διεπαφές, τις μεθόδους και τα χαρακτηριστικά σε κάθε επιλεγμένο "
"γραφικό συστατικό της εφαρμογής."
-#: C/introduction.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:112
msgid ""
"<link xref=\"ipython_plugin\">IPython Console</link> - A plugin that "
"provides a full, interactive Python shell with access to selected accessible "
@@ -1512,11 +1640,13 @@ msgstr ""
"παρέχει ένα πλήρη, διαδραστικό κέλυφος Python με πρόσβαση στα επιλεγμένα "
"γραφικά συστατικά της εφαρμογής."
-#: C/introduction.page:122(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:122
msgid "More about Accessibility"
msgstr "Περισσότερα σχετικά με τη Προσιτότητα"
-#: C/introduction.page:123(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:123
msgid ""
"Accessibility is a core value that should touch all aspects of a Desktop "
"Environment. To help achieve it in GNOME, some libraries were developed, "
@@ -1531,7 +1661,8 @@ msgstr ""
"περιβάλλοντα επιφάνειας εργασίας. Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τις "
"βιβλιοθήκες προσιτότητα των συστημάτων GNU/UNIX, μπορείτε να λάβετε υπόψιν:"
-#: C/introduction.page:132(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:132
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/atk/\">ATK Accessibility Toolkit</"
"link> - ATK provides the set of accessibility interfaces that are "
@@ -1545,7 +1676,8 @@ msgstr ""
"διεπαφές του ATK, τα εργαλεία προσιτότητας έχουν πλήρη έλεγχο για να δουν "
"και να ελέγξουν τις εφαρμογές που εκτελούνται."
-#: C/introduction.page:139(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:139
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/\">AT-SPI</link> "
"- AT-SPI is the primary service interface by which assistive technologies "
@@ -1561,18 +1693,20 @@ msgstr ""
"developer/atk.php#coreclasses\">KDE Accessibility Development Community</"
"link>."
-#: C/introduction.page:147(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:147
msgid ""
-"<link href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/stable/"
+"<link href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y.html"
"\">GNOME Desktop Accessibility Guide</link> - A guide for anyone interested "
"in how the GNOME Desktop supports the needs of users with disabilities."
msgstr ""
-"<link href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/stable/index."
-"html.el\">Οδηγός προσιτότητας επιφάνειας εργασίας GNOME</link> - Ένας "
-"οδηγός για όσους ενδιαφέρονται να μάθουν πως η επιφάνεια εργασίας του GNOME "
-"υποστηρίζει τις ανάγκες των χρηστών με αναπηρίες."
+"<link href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y.html"
+"\">Οδηγός προσιτότητας επιφάνειας εργασίας GNOME</link> - Ένας οδηγός για "
+"όσους ενδιαφέρονται να μάθουν πως η επιφάνεια εργασίας του GNOME υποστηρίζει "
+"τις ανάγκες των χρηστών με αναπηρίες."
-#: C/introduction.page:153(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:153
msgid ""
"<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/"
"\">GNOME Accessibility Developer's Guide</link> - A guide for developers who "
@@ -1584,23 +1718,24 @@ msgstr ""
"οδηγός για προγραμματιστές που θέλουν να εξασφαλίσουν πως οι εφαρμογές τους "
"θα είναι προσιτές στο ευρύτερο κοινό των χρηστών."
-#: C/introduction.page:159(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:159
msgid ""
-"<link href=\"http://projects.gnome.org/accessibility/\">GNOME Accessibility "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Accessibility\">GNOME Accessibility "
"Project</link> - The GNOME Accessibility Project includes the guides listed "
"above along with many other useful links for users, developers and system "
"administrators."
msgstr ""
-"<link href=\"http://projects.gnome.org/accessibility/\">Έργο προσιτότητας "
-"GNOME</link> - Το έργο προσιτότητας του GNOME περιέχει που παραπάνω οδηγούς "
-"με αρκετούς συνδέσμους για χρήστες, προγραμματιστές και διαχειριστές "
-"συστημάτων."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Accessibility\">Έργο προσιτότητας GNOME</"
+"link> - Το έργο προσιτότητας του GNOME περιέχει που παραπάνω οδηγούς με "
+"αρκετούς συνδέσμους για χρήστες, προγραμματιστές και διαχειριστές συστημάτων."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/ipython_plugin.page:57(media)
+#: C/ipython_plugin.page:57
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/IPython_plugin.png' "
@@ -1609,20 +1744,24 @@ msgstr ""
"external ref='figures/IPython_plugin.png' "
"md5='4e25a8b12536302b54f4ea31e2d142c9'"
-#: C/ipython_plugin.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/ipython_plugin.page:4
msgctxt "sort"
msgid "2. IPython Plugin"
msgstr "2. Πρόσθετο IPython"
-#: C/ipython_plugin.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/ipython_plugin.page:6
msgid "When all else fails"
msgstr "Όταν όλα αποτύχουν"
-#: C/ipython_plugin.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ipython_plugin.page:25
msgid "IPython Console Plugin"
msgstr "Πρόσθετο κονσόλας IPython "
-#: C/ipython_plugin.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ipython_plugin.page:26
msgid ""
"The IPython Console Plugin allows real-time interaction with a selected item "
"in the <link xref=\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link>. Since "
@@ -1635,7 +1774,8 @@ msgstr ""
"ένα διαδραστικό κέλυφος της Python, μπορείτε να εισαγάγετε όσα αρθρώματα της "
"Python θέλετε."
-#: C/ipython_plugin.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/ipython_plugin.page:33
msgid ""
"Make sure you have the standalone package IPython installed in your system. "
"Otherwise, the IPython Console Plugin will not work properly."
@@ -1643,11 +1783,13 @@ msgstr ""
"Σιγουρευτείτε πως έχετε εγκατεστημένο το πακέτο IPython στο σύστημα σας. "
"Διαφορετικά το πρόσθετο κονσόλας IPython δεν θα λειτουργήσει σωστά."
-#: C/ipython_plugin.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/ipython_plugin.page:40
msgid "Running the IPython Console Plugin"
msgstr "Εκτέλεση του πρόσθετου κονσόλας IPython "
-#: C/ipython_plugin.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/ipython_plugin.page:41
msgid ""
"To run the IPython Console Plugin, select one of the accessible items listed "
"in the Application Tree View - either an application or a widget. In the "
@@ -1658,7 +1800,8 @@ msgstr ""
"γραφικό συστατικό. Στο πρόσθετο, το επιλεγμένο αντικείμενο αντιστοιχεί στη "
"μεταβλητή 'acc'."
-#: C/ipython_plugin.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/ipython_plugin.page:46
msgid ""
"Pressing <key>Tab</key> shows completions for the current command in the "
"console, what can be useful for discovering pyatspi methods."
@@ -1667,11 +1810,14 @@ msgstr ""
"τρέχουσα εντολή, κάτι που μπορεί να είναι χρήσιμο στην εύρεση μεθόδων "
"pyatspi."
-#: C/ipython_plugin.page:52(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/ipython_plugin.page:52
msgid "Investigating selected items with the IPython Console Plugin"
msgstr "Εξερευνώντας επιλεγμένα αντικείμενο με το πρόσθετο τερματικού IPython"
-#: C/ipython_plugin.page:53(figure/desc) C/ipython_plugin.page:58(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/ipython_plugin.page:53 C/ipython_plugin.page:58
msgid ""
"The IPython Console Plugin lets you investigate methods, constants, and "
"properties related to a selected item in the Application Tree View."
@@ -1680,7 +1826,8 @@ msgstr ""
"και ιδιότητες σχετικές με ένα επιλεγμένο αντικείμενο στη δενδρική προβολή "
"της εφαρμογής."
-#: C/ipython_plugin.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/ipython_plugin.page:66
msgid ""
"Typing <cmd>help(acc)</cmd> in the IPython Console Plugin shows some useful "
"documentation about the corresponding selected accessible item."
@@ -1688,11 +1835,12 @@ msgstr ""
"Πληκτρολογώντας <cmd>help(acc)</cmd> στην κονσόλα IPython εμφανίζεται "
"χρήσιμη τεκμηρίωση σχετικά με το επιλεγμένο προσβάσιμο αντικείμενο."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:36(media)
+#: C/preferences.page:36
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/accerciser_preferences.png' "
@@ -1701,22 +1849,24 @@ msgstr ""
"external ref='figures/accerciser_preferences.png' "
"md5='35df6feb4a5dfc905331b45390783ad5'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:61(media)
+#: C/preferences.page:61
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugins.png' md5='aa997acc25c59cf82a788bb8a97f8654'"
msgstr ""
"external ref='figures/plugins.png' md5='aa997acc25c59cf82a788bb8a97f8654'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:90(media)
+#: C/preferences.page:90
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/global-hotkeys.png' "
@@ -1725,11 +1875,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/global-hotkeys.png' "
"md5='e624ecfca646f771d03ea3feed4a5dcb'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:111(media)
+#: C/preferences.page:111
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/highlighting.png' "
@@ -1738,20 +1889,24 @@ msgstr ""
"external ref='figures/highlighting.png' "
"md5='a7eeb359d726fecba85b13b92a41b919'"
-#: C/preferences.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences.page:4
msgctxt "sort"
msgid "4. Preferences"
msgstr "4. Προτιμήσεις"
-#: C/preferences.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:6
msgid "Customizing <app>Accerciser</app>'s preferences"
msgstr "Προσαρμογή προτιμήσεων του <app>Accerciser</app>"
-#: C/preferences.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:25
msgid "Configuring <app>Accerciser</app>"
msgstr "Ρύθμιση του <app>Accerciser</app>"
-#: C/preferences.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:26
msgid ""
"To configure plugins, hotkeys, and highlighting, do either <key>ctrl</key>"
"+<key>p</key> or <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> to "
@@ -1762,11 +1917,14 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq> για να "
"ανοίξετε τον διάλογο."
-#: C/preferences.page:32(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:32
msgid "<app>Accerciser</app> preferences"
msgstr "Προτιμήσεις του <app>Accerciser</app>"
-#: C/preferences.page:33(figure/desc) C/preferences.page:37(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:33 C/preferences.page:37
msgid ""
"<app>Accerciser</app> allows you to configure plugins, global hotkeys, and "
"widget's highlighting."
@@ -1774,11 +1932,13 @@ msgstr ""
"Το <app>Accerciser</app> σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τα πρόσθετα, τις "
"καθολικές συντομεύσεις και την επισήμανση των γραφικών συστατικών."
-#: C/preferences.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:44
msgid "Configuring plugins"
msgstr "Ρύθμιση των πρόσθετων"
-#: C/preferences.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:45
msgid ""
"After opening the Preferences Dialog, you will find a list of all available "
"plugins, with corresponding checkboxes, under the \"Plugins\" tab. To enable "
@@ -1791,7 +1951,8 @@ msgstr ""
"κουτί. Μόνο τα ενεργά πρόσθετα μπορούν να χρησιμοποιηθούν από τη διεπαφή του "
"<app>Accerciser</app>."
-#: C/preferences.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:50
msgid ""
"Right-clicking on any given plugin allows you to choose its location: \"Top "
"Panel\", \"Bottom Panel\", and \"New View\". Selecting \"New View\" creates "
@@ -1801,17 +1962,21 @@ msgstr ""
"τοποθεσία του: \"Πάνω μπάρα\", \"Κάτω μπάρα\", και \"Νέα προβολή\". "
"Επιλέγοντας \"Νέα προβολή\" δημιουργείται ένα νέο παράθυρο για το πρόσθετο."
-#: C/preferences.page:57(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:57
msgid "Configuring plugins' preferences"
msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων των πρόσθετων"
-#: C/preferences.page:58(figure/desc) C/preferences.page:62(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:58 C/preferences.page:62
msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugins' preferences."
msgstr ""
"Το <app>Accerciser</app> σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τις προτιμήσεις των "
"γραφικών συστατικών."
-#: C/preferences.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences.page:69
msgid ""
"You may bypass the Preferences dialog by using drag and drop to move a "
"plugin from a location to another."
@@ -1819,11 +1984,13 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να παρακάμψετε τις προτιμήσεις σύροντας ένα πρόσθετο από τη μια "
"τοποθεσία στην άλλη."
-#: C/preferences.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:76
msgid "Configuring global hotkeys"
msgstr "Ρύθμιση καθολικών συντομεύσεων "
-#: C/preferences.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:77
msgid ""
"Some elements in <app>Accerciser</app> may enable certain functionalities "
"via hotkeys. An example is the <link xref=\"quick_select_plugin\">Quick "
@@ -1843,27 +2010,32 @@ msgstr ""
"cmd>, και <cmd>shift</cmd> για να τα ενεργοποιήσετε ή για να τα "
"απενεργοποιήσετε."
-#: C/preferences.page:86(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:86
msgid "Configuring global hotkeys' preferences"
msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων των καθολικών συντομεύσεων "
-#: C/preferences.page:87(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences.page:87
msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your hotkeys' preferences."
msgstr ""
"Το <app>Accerciser</app> σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τις προτιμήσεις των "
"συντομεύσεων."
-#: C/preferences.page:91(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:91
msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugin's preferences."
msgstr ""
"Το <app>Accerciser</app> σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τις προτιμήσεις των "
"γραφικών συστατικών."
-#: C/preferences.page:99(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:99
msgid "Configuring widget's highlighting"
msgstr "Ρύθμιση επισήμανσης του γραφικού συστατικού"
-#: C/preferences.page:100(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:100
msgid ""
"Some of <app>Accerciser</app>'s elements, such as the global hotkey "
"<key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</key>, highlight a specific widget in "
@@ -1877,31 +2049,38 @@ msgstr ""
"περιγράμματος και το γέμισμα του χρώματος μπορούν να προσαρμοστούν στις "
"Προτιμήσεις, στην καρτέλα \"Επισήμανση\"."
-#: C/preferences.page:107(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:107
msgid "Configuring highlighting preferences"
msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων της επισήμανσης"
-#: C/preferences.page:108(figure/desc) C/preferences.page:112(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:108 C/preferences.page:112
msgid ""
"<app>Accerciser</app> allows you to adjust your highlighting preferences."
msgstr ""
"Το <app>Accerciser</app> σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τις προτιμήσεις "
"επισήμανσης."
-#: C/quick_select_plugin.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/quick_select_plugin.page:4
msgctxt "sort"
msgid "5. Quick Select Plugin"
msgstr "5. Πρόσθετο γρήγορης επιλογής"
-#: C/quick_select_plugin.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/quick_select_plugin.page:6
msgid "Locating the object you need"
msgstr "Εντοπισμός αρχείου που θέλετε"
-#: C/quick_select_plugin.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/quick_select_plugin.page:25
msgid "Quick Select Plugin"
msgstr "Πρόσθετο γρήγορης επιλογής"
-#: C/quick_select_plugin.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/quick_select_plugin.page:26
msgid ""
"The Quick Select Plugin does not provide a visible interface like the other "
"default <app>Accerciser</app> plugins - instead, it adds facilities for "
@@ -1917,7 +2096,8 @@ msgstr ""
"μέρος του πυρήνα κώδικα του <app>Accerciser</app>, αλλά αργότερα εξελίχθηκαν "
"στο πρόσθετο γρήγορης επιλογής."
-#: C/quick_select_plugin.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/quick_select_plugin.page:32
msgid ""
"The Quick Select Plugin provides two global hotkeys. Pressing <key>ctrl</key>"
"+<key>alt</key>+<key>a</key> selects the last focused accessible widget in "
@@ -1932,11 +2112,12 @@ msgstr ""
"συστατικό κάτω από το δρομέα στη δενδρική προβολή εφαρμογών, επισημαίνοντας "
"το στην αντίστοιχη εφαρμογή."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/validator_plugin.page:37(media)
+#: C/validator_plugin.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/validator_report.png' "
@@ -1945,21 +2126,25 @@ msgstr ""
"external ref='figures/validator_report.png' "
"md5='a21bc11a8fc1f8d7976d7ea8a3dc80d2'"
-#: C/validator_plugin.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/validator_plugin.page:4
msgctxt "sort"
msgid "3. Validator Default Plugin"
msgstr "3. Πρόσθετο επικύρωσης AT-SPI"
-#: C/validator_plugin.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/validator_plugin.page:6
msgid "Testing an application for accessibility"
msgstr "Δοκιμή μιας συσκευής για προσβασιμότητα "
-#: C/validator_plugin.page:25(page/title)
-#: C/validator_plugin.page:32(figure/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/validator_plugin.page:25 C/validator_plugin.page:32
msgid "AT-SPI Validator Plugin"
msgstr "Πρόσθετο επικύρωσης AT-SPI"
-#: C/validator_plugin.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/validator_plugin.page:26
msgid ""
"The AT-SPI Validator Plugin generates a report with accessibility issues "
"related to a target application. For each error, the report includes the "
@@ -1969,7 +2154,9 @@ msgstr ""
"προσβασιμότητας μιας εφαρμογής. Για κάθε σφάλμα, η αναφορά περιλαμβάνει το "
"επίπεδο της σοβαρότητας και μια σύντομη περιγραφή."
-#: C/validator_plugin.page:33(figure/desc) C/validator_plugin.page:38(media/p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/validator_plugin.page:33 C/validator_plugin.page:38
msgid ""
"The AT-SPI Validator Plugin generates useful reports for verifying the "
"accessibility of a target application."
@@ -1977,11 +2164,13 @@ msgstr ""
"Το πρόσθετο επικύρωσης AT-SPI δημιουργεί χρήσιμες αναφορές για τα προβλήματα "
"προσβασιμότητας μιας εφαρμογής."
-#: C/validator_plugin.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/validator_plugin.page:46
msgid "Running the AT-SPI Validator Plugin"
msgstr "Εκτέλεση του πρόσθετου επικύρωσης AT-SPI"
-#: C/validator_plugin.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/validator_plugin.page:47
msgid ""
"To run the AT-SPI Validator Plugin, select an item in the Application Tree "
"View. The validator will generate the report with respect to the selected "
@@ -1992,7 +2181,8 @@ msgstr ""
"σε σχέση με το επιλεγμένο αντικείμενο και όλα τα γραφικά συστατικά που "
"βρίσκονται στην ιεραρχία του δέντρου."
-#: C/validator_plugin.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/validator_plugin.page:53
msgid ""
"After selecting an item, choose a validation schema in the combobox and "
"press the <cmd>Validate</cmd> button to start generating the report. If you "
@@ -2004,7 +2194,8 @@ msgstr ""
"παραγωγή της αναφοράς. Αν θέλετε να ακυρώσετε την εκτέλεση, πατήστε ξανά το "
"κουμπί <cmd>Επικύρωση</cmd>."
-#: C/validator_plugin.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/validator_plugin.page:59
msgid ""
"The generated report is interactive. Therefore, you can double-click any "
"error found to check which of the target application widgets is causing it. "
@@ -2018,7 +2209,8 @@ msgstr ""
"xref=\"desktop_tree_view\"> δενδρική προβολής εφαρμογών</link> και "
"επισημασμένο στην εφαρμογή."
-#: C/validator_plugin.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/validator_plugin.page:64
msgid ""
"If you want to save the generated report in your system, just click the "
"<cmd>Save</cmd> button. To clear the validation screen, press the "
@@ -2028,7 +2220,8 @@ msgstr ""
"κλικ στο κουμπί <cmd>Αποθήκευση</cmd>. Για να καθαρίσετε την οθόνη, πατήστε "
"το κουμπί <cmd>Εκκαθάριση</cmd>"
-#: C/validator_plugin.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/validator_plugin.page:68
msgid ""
"To get more information about an error in the generated report, make sure "
"the corresponding item is selected and press the <cmd>Help</cmd> button. It "
@@ -2039,6 +2232,21 @@ msgstr ""
"πατήστε το κουμπί <cmd>Βοήθεια</cmd>. Θα ανοίξει μια σελίδα βοήθειας στον "
"προεπιλεγμένο σας περιηγητή."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/accerciser-logo.png' "
+#~ "md5='ccb260de40944187394405ae163757cf'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/accerciser-logo.png' "
+#~ "md5='ccb260de40944187394405ae163757cf'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/accerciser-logo.png"
+#~ "\"> <app>Accerciser</app>'s logo </media> <app>Accerciser</app>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/accerciser-logo.png"
+#~ "\"> Λογότυπο του <app>Accerciser</app> </media> <app>Accerciser</app>"
+
#~ msgid "eitan ascender com"
#~ msgstr "eitan ascender com"
@@ -2378,9 +2586,9 @@ msgstr ""
#~ "varname>. Επιπλέον, όλες οι ρουτίνες και οι σταθερές από το πακέτο "
#~ "pyatspi είναι διαθέσιμες ως τοπικές στην κονσόλα. Οι πιο σημαντικές από "
#~ "αυτές είναι οι ρουτίνες για επίδραση σε άλλες διεπαφές προσβασιμότητας. "
-#~ "Για παράδειγμα, για επίδραση στη διεπαφή Text: <command>t = acc.queryText"
-#~ "() </command>. Επίσης επιτρέπονται εισαγωγές από τον τρέχοντα κατάλογο "
-#~ "εργασίας ή από τον κατάλογο της Python."
+#~ "Για παράδειγμα, για επίδραση στη διεπαφή Text: <command>t = acc."
+#~ "queryText() </command>. Επίσης επιτρέπονται εισαγωγές από τον τρέχοντα "
+#~ "κατάλογο εργασίας ή από τον κατάλογο της Python."
#~ msgid "The API browser."
#~ msgstr "Ο περιηγητής API"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]