[gnome-tetravex/gnome-3-12] Updated Greek translation



commit 92a641c0305ccc2aaeb07c565b674ea320aaa24e
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Thu Apr 24 10:41:08 2014 +0000

    Updated Greek translation

 help/el/el.po |  366 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 217 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 9aca803..3b94bce 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -8,41 +8,72 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnotravex 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-02 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 17:46+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 13:14+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Χρήστος Μπούνταλης <mpounta gmail com>, 2007-2008\n"
-" Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2010\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
+"Χρήστος Μπούνταλης <mpounta gmail com>, 2007, 2008\n"
+"Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2010\n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hint.page:7
+msgid "Use hints or solve the game automatically."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τις υποδείξεις, ή λύστε το παιχνίδι αυτόματα."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/hint.page:10 C/index.page:16 C/move.page:11 C/shortcut.page:11
+#: C/size.page:11 C/usage.page:11 C/winning.page:12
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hint.page:14
+msgid "Hints"
+msgstr "Υποδείξεις"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hint.page:17
+msgid ""
+"If you use the following method to complete the game, your score will not be "
+"included among the high scores."
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιήσετε μία από τις ακόλουθες μεθόδους για να ολοκληρώσετε το "
+"παιχνίδι, τα σκορ σας δε θα συμπεριληφθούν στα υψηλότερα σκορ."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/hint.page:24
+msgid "Solve the game"
+msgstr "Λύστε το παιγνίδι"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hint.page:25
+msgid ""
+"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Αν κολλήσετε στο παιχνίδι, ή αν θέλετε να το επιλύσετε αυτόματα, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Παιχνίδι</gui><gui style=\"menuitem\">Επίλυση</"
+"gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:25(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnotravex-logo.png' "
-#| "md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+#: C/index.page:25
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-tetravex-logo.png' "
@@ -51,49 +82,45 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gnome-tetravex-logo.png' "
 "md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
 
-#: C/index.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME Tetravex"
 msgstr "Τετραβέξ GNOME"
 
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME Tetravex"
 msgstr "Τετραβέξ GNOME"
 
-#: C/index.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:9
 msgid "GNOME Tetravex help."
 msgstr "Βοήθεια του Τετραβέξ"
 
-#: C/index.page:12(credit/name) C/usage.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12 C/usage.page:15
 msgid "Rob Bradford"
 msgstr "Rob Bradford"
 
-#: C/index.page:16(credit/name) C/hint.page:10(credit/name)
-#: C/move.page:11(credit/name) C/shortcut.page:11(credit/name)
-#: C/size.page:10(credit/name) C/usage.page:11(credit/name)
-#: C/winning.page:12(credit/name)
-msgid "Milo Casagrande"
-msgstr "Milo Casagrande"
-
-#: C/index.page:20(license/p) C/move.page:15(license/p)
-#: C/shortcut.page:15(license/p) C/size.page:14(license/p)
-#: C/usage.page:19(license/p) C/winning.page:16(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:20 C/move.page:15 C/shortcut.page:15 C/size.page:15
+#: C/usage.page:19 C/winning.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/index.page:24(page/title)
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
-#| "\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:24
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-tetravex-logo."
 "png\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-tetravex-"
-"logo.png\">Λογότυπος του GNOME Τετραβέξ</media> GNOME Τετραβέξ"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-tetravex-logo."
+"png\">Λογότυπος του GNOME Τετραβέξ</media> GNOME Τετραβέξ"
 
-#: C/index.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
 msgid ""
 "<app>GNOME Tetravex</app> is a simple puzzle game which scope is to move the "
 "various pieces from one side of the board to the other side, so that the "
@@ -103,7 +130,8 @@ msgstr ""
 "είναι να μετακινήσετε τα κομμάτια από ένα μέρος του ταμπλό στο άλλο, ώστε οι "
 "ίδιοι αριθμοί που εικονίζονται στα κομμάτια να εφάπτονται."
 
-#: C/index.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:34
 msgid ""
 "The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
 "have to move all the pieces in the least time possible."
@@ -111,53 +139,28 @@ msgstr ""
 "Το παιχνίδι χρονομετρείται, και ο χρόνος σας είναι το σκορ σας στο παιχνίδι. "
 "Πρέπει να μετακινήσετε όλα τα κομμάτια στο συντομότερο δυνατό χρόνο."
 
-#: C/index.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
 msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
 msgstr "Βασικό παιχνίδι και χρήση"
 
-#: C/index.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
 msgid "Tips &amp; Tricks"
 msgstr "Συμβουλές και κόλπα"
 
-#: C/hint.page:7(info/desc)
-msgid "Use hints or solve the game automatically."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε τις υποδείξεις, ή λύστε το παιχνίδι αυτόματα."
-
-#: C/hint.page:14(page/title)
-msgid "Hints"
-msgstr "Υποδείξεις"
-
-#: C/hint.page:17(note/p)
-msgid ""
-"If you use the following method to complete the game, your score will not be "
-"included among the high scores."
-msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιήσετε μία από τις ακόλουθες μεθόδους για να ολοκληρώσετε το "
-"παιχνίδι, τα σκορ σας δε θα συμπεριληφθούν στα υψηλότερα σκορ."
-
-#: C/hint.page:24(section/title)
-msgid "Solve the game"
-msgstr "Λύστε το παιγνίδι"
-
-#: C/hint.page:25(section/p)
-msgid ""
-"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Αν κολλήσετε στο παιχνίδι, ή αν θέλετε να το επιλύσετε αυτόματα, επιλέξτε "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Παιχνίδι</gui><gui style=\"menuitem\">Επίλυση</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Νομικές πληροφορίες"
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Άδεια χρήσης"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -165,35 +168,43 @@ msgstr ""
 "Αυτό το έργο διανέμεται υπό την άδεια CreativeCommons Attribution-Share "
 "Alike 3.0 Unported."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Μπορείτε ελεύθερα:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Να μοιραστείτε</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταδόσετε το έργο."
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Να τροποποιήσετε</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Να προσαρμόσετε το έργο."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Υπό τους εξής όρους:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Απόδοση</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -203,11 +214,13 @@ msgstr ""
 "δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί "
 "ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Παρόμοια διανομή</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -215,7 +228,8 @@ msgstr ""
 "Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να "
 "αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -227,19 +241,23 @@ msgstr ""
 "link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
 "by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
 
-#: C/move.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/move.page:8
 msgid "How to move the pieces on the game board."
 msgstr "Πώς να μετακινείτε τα κομμάτια στο ταμπλό."
 
-#: C/move.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/move.page:19
 msgid "Move the pieces"
 msgstr "Μετακινήστε τα κομμάτια"
 
-#: C/move.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/move.page:22
 msgid "Move a piece"
 msgstr "Μετακινήστε ένα κομμάτι"
 
-#: C/move.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/move.page:23
 msgid ""
 "To move a piece, you can either click on it to select it, and click on the "
 "square to place it or drag it to the new square."
@@ -248,11 +266,13 @@ msgstr ""
 "το επιλέξετε, είτε να κάνετε κλικ στο τετράγωνο για να το τοποθετήσετε ή να "
 "το σύρετε στο νέο τετράγωνο."
 
-#: C/move.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/move.page:26
 msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
 msgstr "Αυτές οι κινήσεις δεν είναι μόνιμες και μπορούν να αναιρεθούν."
 
-#: C/move.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/move.page:30
 msgid ""
 "The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
 "<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
@@ -261,19 +281,23 @@ msgstr ""
 "κατεύθυνση. Δείτε τις <link xref=\"shortcut\"/> για περισσότερες "
 "λεπτομέρειες."
 
-#: C/shortcut.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcut.page:8
 msgid "Use the keyboard to play the game."
 msgstr "Χρήση του πληκτρολογίου για το παιχνίδι."
 
-#: C/shortcut.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcut.page:19
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: C/shortcut.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcut.page:22
 msgid "Game shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις παιχνιδιού"
 
-#: C/shortcut.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shortcut.page:23
 msgid ""
 "The following table groups the most useful shortcuts for playing <app>GNOME "
 "Tetravex</app>."
@@ -281,87 +305,110 @@ msgstr ""
 "Ο ακόλουθος πίνακας συνοψίζει τις πιο χρήσιμες συντομεύσεις για να παίξετε "
 "το <app>Τετραβέξ</app>."
 
-#: C/shortcut.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:28
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Συντόμευση"
 
-#: C/shortcut.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:28
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: C/shortcut.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:32
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcut.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:35
 msgid "Start a new game."
 msgstr "Ξεκίνημα νέου παιχνιδιού."
 
-#: C/shortcut.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:40
 msgid "<key>Pause</key>"
 msgstr "<key>Παύση</key>"
 
-#: C/shortcut.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:43
 msgid "Pause or resume the game."
-msgstr "Παύση ή συνέχιση παιχνιδιού."
+msgstr "Παύση ή συνέχιση του παιχνιδιού."
 
-#: C/shortcut.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:48
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Πάνω</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcut.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:53
 msgid "Move all the pieces in the left box up by one."
 msgstr ""
 "Μετακίνηση όλων των κομματιών στο αριστερό μέρος κατά ένα κουτί προς τα πάνω."
 
-#: C/shortcut.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:58
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Κάτω</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcut.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:61
 msgid "Move all the pieces in the left box down by one."
 msgstr ""
 "Μετακίνηση όλων των κομματιών στο αριστερό κουτί κατά ένα κουτί προς τα κάτω."
 
-#: C/shortcut.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:66
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Αριστερά</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcut.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:69
 msgid "Move all the pieces in the left box left by one."
 msgstr ""
 "Μετακίνηση όλων των κομματιών στο αριστερό μέρος κατά ένα κουτάκι προς τα "
 "αριστερά."
 
-#: C/shortcut.page:74(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:74
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Δεξιά</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcut.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:77
 msgid "Move all the pieces in the left box right by one."
 msgstr ""
 "Μετακίνηση όλων των κομματιών στο αριστερό μέρος κατά ένα κουτί προς τα "
 "δεξιά."
 
-#: C/size.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/size.page:7
 msgid "Change the size of the game board."
 msgstr "Αλλάξτε το μέγεθος του ταμπλό."
 
-#: C/size.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/size.page:18
 msgid "Game board size"
 msgstr "Μέγεθος του ταμπλό"
 
-#: C/size.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/size.page:20
+#| msgid ""
+#| "To change the size of the game board, in order to increase or decrease "
+#| "the complexity of the game, choose <gui>Size</gui> from the main menu "
+#| "bar, and then select the dimension of the board."
 msgid ""
 "To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
-"complexity of the game, choose <gui>Size</gui> from the main menu bar, and "
-"then select the dimension of the board."
+"complexity of the game, click <gui>Tetravex</gui> in the top bar and click "
+"<gui>Size</gui>, then select the dimension of the board."
 msgstr ""
 "Για να αλλάξετε το μέγεθος του ταμπλό ώστε να αυξήσετε ή να μειώσετε την "
-"πολυπλοκότητα του παιχνιδιού, επιλέξτε <gui>Μέγεθος</gui> από την κύρια "
-"γραμμή μενού, και μετά επιλέξτε το μέγεθος του ταμπλό."
+"πολυπλοκότητα του παιχνιδιού, κάντε κλικ στο <gui>Τετραβέξ</gui> και πατήστε "
+"<gui>Μέγεθος</gui> από την κύρια γραμμή μενού, μετά επιλέξτε το μέγεθος του "
+"ταμπλό."
 
-#: C/size.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/size.page:25
 msgid ""
 "You can select from five different dimension, from 2×2 to 6×6. The default "
 "one is 3×3."
@@ -369,22 +416,20 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ πέντε διαφορετικών διαστάσεων, από 2x2 έως 6x6. "
 "Η προεπιλογή είναι 3x3."
 
-#: C/size.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/size.page:29
 msgid ""
 "If the pieces are too small, resizing the window will change their size."
 msgstr ""
 "Αν τα κομμάτια είναι πολύ μικρά, η αλλαγή μεγέθους στο παράθυρο θα αλλάξει "
 "και το μέγεθός τους."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/usage.page:60(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnotravex-video.ogv' "
-#| "md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
+#: C/usage.page:60
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-tetravex-video.ogv' "
@@ -393,19 +438,23 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gnome-tetravex-video.ogv' "
 "md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
 
-#: C/usage.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/usage.page:8
 msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
 msgstr "Πώς να παίξετε το <app>Τετραβέξ</app>."
 
-#: C/usage.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/usage.page:23
 msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
 msgstr "Παίξτε <app>Τετραβέξ</app>"
 
-#: C/usage.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:26
 msgid "Basic usage"
 msgstr "Βασική χρήση"
 
-#: C/usage.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:27
 msgid ""
 "The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
 "window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
@@ -418,7 +467,8 @@ msgstr ""
 "μετακινήσετε και θα τακτοποιήσετε τα κομμάτια. Κάθε κομμάτι χωρίζεται σε "
 "τέσσερα μικρά τρίγωνα, το καθένα από τα οποία περιέχει έναν αριθμό."
 
-#: C/usage.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:34
 msgid ""
 "The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
 "numbers are next to each other."
@@ -426,7 +476,8 @@ msgstr ""
 "Ο σκοπός του παιχνιδιού είναι να τοποθετήσετε τα κομμάτια έτσι ώστε μόνο δύο "
 "ίδιοι αριθμοί να εφάπτονται."
 
-#: C/usage.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:38
 msgid ""
 "It is not possible to position the pieces so that different number are next "
 "to each other."
@@ -434,7 +485,8 @@ msgstr ""
 "Δε μπορείτε να τοποθετήσετε τα κομμάτια έτσι ώστε να εφάπτονται διαφορετικοί "
 "αριθμοί."
 
-#: C/usage.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:42
 msgid ""
 "The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
 "positions."
@@ -442,7 +494,8 @@ msgstr ""
 "Το παιχνίδι ολοκληρώνεται όταν έχετε τοποθετήσει όλα τα κομμάτια στη σωστή "
 "τους θέση."
 
-#: C/usage.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/usage.page:47
 msgid ""
 "When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
 "and the time will start counting."
@@ -450,11 +503,13 @@ msgstr ""
 "Το παιχνίδι ξεκινά αμέσως μόλις εκκινήσετε το <app>Τετραβέξ</app>, και ο "
 "χρόνος αρχίζει να μετρά."
 
-#: C/usage.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:56
 msgid "Video demonstration"
 msgstr "Βίντεο επίδειξης"
 
-#: C/usage.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:57
 msgid ""
 "This short video shows how the game works, and what are the possible "
 "movements."
@@ -462,11 +517,13 @@ msgstr ""
 "Αυτό το σύντομο βίντεο σας δείχνει πώς λειτουργεί το παιχνίδι, και ποιες "
 "είναι οι πιθανές κινήσεις."
 
-#: C/usage.page:61(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/usage.page:61
 msgid "Demo"
 msgstr "Βίντεο παρουσίασης"
 
-#: C/usage.page:65(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:65
 msgid ""
 "Drag pieces from the right to the left, making sure that adjacent edges have "
 "the same number and color."
@@ -474,7 +531,8 @@ msgstr ""
 "Σύρετε τα κομμάτια από δεξιά προς τα αριστερά, σιγουρεύοντας ότι οι "
 "γειτονικές άκρες έχουν τον ίδιο αριθμό και χρώμα."
 
-#: C/usage.page:69(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:69
 msgid ""
 "Hold down <key>Ctrl</key> and press the arrow keys to move all placed pieces "
 "at once."
@@ -482,20 +540,24 @@ msgstr ""
 "Κρατήστε πατημένο το <key>Ctrl</key> και πατήστε τα βέλη για να μετακινήσετε "
 "με τη μία όλα τα τοποθετημένα κομμάτια."
 
-#: C/usage.page:73(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:73
 msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
 msgstr ""
 "Συνεχίστε να σύρετε τα κομμάτια μέχρι να ταιριάξουν όλα μαζί στα αριστερά."
 
-#: C/winning.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/winning.page:9
 msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
 msgstr "Απλές συμβουλές για να κερδίσετε στο παιχνίδι."
 
-#: C/winning.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/winning.page:20
 msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
 msgstr "Κερδίστε στο <app>Τετραβέξ</app>"
 
-#: C/winning.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/winning.page:23
 msgid ""
 "The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
 "simple aid."
@@ -503,11 +565,13 @@ msgstr ""
 "Δε θα κερδίσετε στα σίγουρα ακολουθώντας τις παρακάτω συμβουλές, αλλά "
 "οπωσδήποτε θα σας βοηθήσουν."
 
-#: C/winning.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/winning.page:30
 msgid "Look for a single number"
 msgstr "Ψάξτε για ένα μοναδικό αριθμό"
 
-#: C/winning.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:31
 msgid ""
 "When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
 "similar numbers that can be placed next to it."
@@ -515,7 +579,8 @@ msgstr ""
 "Όταν αρχίζετε ένα νέο παιχνίδι, ψάξτε για ένα μοναδικό αριθμό, ή έναν αριθμό "
 "που δεν έχει όμοιό του που να μπορεί να τοποθετηθεί δίπλα του."
 
-#: C/winning.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:35
 msgid ""
 "If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
 "know where it has to be placed."
@@ -523,7 +588,8 @@ msgstr ""
 "Αν έχετε έναν τέτοιο αριθμό, τότε βολεύει να ξεκινήσετε με εκείνο το "
 "κομμάτι, αφού θα ξέρετε πού να το τοποθετήσετε."
 
-#: C/winning.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:39
 msgid ""
 "Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
 "number."
@@ -531,11 +597,13 @@ msgstr ""
 "Σημειώστε ότι όσο μεγαλύτερο είναι το ταμπλό τόσο πιο δύσκολο είναι να "
 "βρείτε έναν τέτοιο αριθμό."
 
-#: C/winning.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/winning.page:46
 msgid "Have a tip to share?"
 msgstr "Έχετε μια συμβουλή να μοιραστείτε;"
 
-#: C/winning.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:47
 msgid ""
 "If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
 "GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org  We will add them here!"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]