[evince] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Czech translation
- Date: Wed, 23 Apr 2014 15:52:20 +0000 (UTC)
commit 273eee9bc5c1fc2fe7e1b492f578ca870bf8c252
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Apr 23 17:52:11 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 365 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 182 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7f9b293..d40718e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-12 04:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-12 15:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-23 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -71,12 +71,12 @@ msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory."
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:791
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Při mazání „%s“ se vyskytla chyba."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:884
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Chyba %s"
@@ -109,53 +109,53 @@ msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznámý řez písma"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -166,11 +166,11 @@ msgstr ""
"nebudou stejná jako ta, která byla použita při vytváření PDF, nemusí být "
"dokument správně vykreslen."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Všechna písma jsou buď standardní nebo přibalena."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
msgid "No name"
msgstr "Žádný název"
@@ -184,20 +184,20 @@ msgstr "Žádný název"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1943
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vložená podmnožina"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
msgid "Embedded"
msgstr "Vložené"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
msgid "Not embedded"
msgstr "Nevložené"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Nevložené"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)"
@@ -215,15 +215,15 @@ msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (nepatřící mezi 14 standardních písem)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
msgid "Substituting with"
msgstr "Nahrazuje se za"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid "XPS Documents"
msgstr "Dokumenty XPS"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5027
#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -383,13 +383,13 @@ msgid "of %d"
msgstr "z %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
-#: ../shell/ev-window.c:4780
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:876
+#: ../shell/ev-window.c:4767
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytisknout stránku %d z dokumentu %s"
@@ -418,41 +418,41 @@ msgstr "Připravuje se tisk…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
-msgid "PostScript is not supported by this printer."
-msgstr "PostScript není touto tiskárnou podporován."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "Požadovaný formát není touto tiskárnou podporován."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Neplatný výběr stránek"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Změna velikosti stránky:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -477,11 +477,11 @@ msgstr ""
"• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby "
"zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1960
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automaticky otočit a centrovat"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1963
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -489,11 +489,11 @@ msgstr ""
"Otočí každou tisknutou stránku tak, aby odpovídala orientaci stránky v "
"dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Velikost stránky dle velikosti v dokumentu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -501,23 +501,23 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou "
"má v dokumentu."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2070
msgid "Page Handling"
msgstr "Nastavení stránky"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout nahoru"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout dolů"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Posunout pohled nahoru"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
@@ -525,55 +525,55 @@ msgstr "Posunout pohled dolů"
msgid "Document View"
msgstr "Pohled na dokument"
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1939
msgid "Go to first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1935
+#: ../libview/ev-view.c:1941
msgid "Go to previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1937
+#: ../libview/ev-view.c:1943
msgid "Go to next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1939
+#: ../libview/ev-view.c:1945
msgid "Go to last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1947
msgid "Go to page"
msgstr "Přejít na stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:1949
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: ../libview/ev-view.c:1971
+#: ../libview/ev-view.c:1977
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Přejít na stránku %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1977
+#: ../libview/ev-view.c:1983
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1980
+#: ../libview/ev-view.c:1986
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Přejít na soubor “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1988
+#: ../libview/ev-view.c:1994
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustit %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:703
msgid "Jump to page:"
msgstr "Přejít na stránku:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1006
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši."
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "SOUBOR"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3396
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
@@ -602,48 +602,47 @@ msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena"
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Go to the next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6230
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Přizpůsobit s_tránce"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6231
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6233
msgid "Fit _Width"
msgstr "Přizpůsobit šíř_ce"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6234
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
@@ -1008,7 +1007,7 @@ msgstr "Tisk…"
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1049
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
@@ -1024,94 +1023,94 @@ msgstr "Volby souborů"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podporované soubory s obrázky"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1539
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
+#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1916
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nelze otevřít dokument „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:1880
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítá se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
+#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2321
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2064
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2264
+#: ../shell/ev-window.c:2265
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Obnovuje se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2296
+#: ../shell/ev-window.c:2297
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2510
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2783
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Příloha se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2789
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Obrázek se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2933
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2864
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2868
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2872
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2984
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3048
msgid "Could not send current document"
msgstr "Dokument se nepodařilo odeslat"
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:3079
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Nelze otevřít mateřskou složku"
-#: ../shell/ev-window.c:3341
+#: ../shell/ev-window.c:3340
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1119,12 +1118,12 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě"
msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě"
msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě"
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3453
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskne se úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3648
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1132,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje pole, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou "
"tyto úpravy ztraceny."
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3652
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1140,20 +1139,20 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje novou nebo změněnou poznámku. Pokud neuložíte kopii, budou "
"změny nenávratně ztraceny."
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3659
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3678
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3682
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložit _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3756
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
@@ -1161,7 +1160,7 @@ msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3762
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1173,23 +1172,23 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d tiskových úloh je aktivních. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?"
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3777
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy."
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3781
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušit _tisk a zavřít"
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3785
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zavřít _po vytištění"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Běží v režimu prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5023
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"Prohlížeč dokumentů.\n"
"Použivá se %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1210,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
"pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1221,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1231,15 +1230,15 @@ msgstr ""
"Evince; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5102
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5105
+#: ../shell/ev-window.c:5092
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996 – 2012 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5098
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
@@ -1256,7 +1255,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5370
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1264,279 +1263,279 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce"
msgstr[1] "%d výsledky na této stránce"
msgstr[2] "%d výsledků na této stránce"
-#: ../shell/ev-window.c:5387
+#: ../shell/ev-window.c:5375
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5381
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d %%"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5712
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Zapnout kurzorovou navigaci?"
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5714
msgid "_Enable"
msgstr "Z_apnout"
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5717
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
-"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
"Zmáčknutím F7 zapnete/vypnete kurzorovou navigaci. Tato funkce umístí do "
"stránek textový kurzor, kterým se mužete pomocí klávesnice po dokumentu "
"pohybovat a vybírat text. Chcete kurzorovou navigaci zapnout?"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5722
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Zá_ložky"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6028
msgid "_Recent"
msgstr "_Nedávné"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
+#: ../shell/ev-window.c:6031 ../shell/ev-window.c:6389
msgid "_Open…"
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:6032 ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6034
msgid "_View in new window"
msgstr "Zobrazit v no_vém okně"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Uložit kopii…"
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6038
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Send _To…"
msgstr "Odeslat _do…"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6041
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Odeslat tento dokument e-mailem, rychlou zprávou…"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Otevřít mateřskou _složku"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6044
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Zobrazit ve správci souborů složku, která obsahuje tento soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6046
msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6059
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit dop_rava"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6063
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Uložit současné nastavení jako _výchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_Reload"
msgstr "O_bnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaticky po_souvat"
-#: ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../shell/ev-window.c:6092
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Go to the first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6095
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:6104
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Go to the last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
-#: ../shell/ev-window.c:6106
+#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Přejít na stránku"
-#: ../shell/ev-window.c:6107
+#: ../shell/ev-window.c:6099
msgid "Go to Page"
msgstr "Přejít na stránku"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Přid_at záložku"
-#: ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:6104
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Přidat záložku aktuální stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:6115
+#: ../shell/ev-window.c:6107
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6119
+#: ../shell/ev-window.c:6111
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:6112
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:6122
+#: ../shell/ev-window.c:6114
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:6115
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6184
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Postranní lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6179
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6182
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojstrana"
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6183
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat dvě stránky naráz"
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6185
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Liché stránky vlevo"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6186
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Zobrazovat v režimu dvojstrany liché stránky nalevo"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6189
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pr_ezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertovat barvy"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami"
-#: ../shell/ev-window.c:6206
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "_Find…"
msgstr "_Najít…"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:6206
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/ev-window.c:6208
msgid "_Go To"
msgstr "_Přejít na"
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6210
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../shell/ev-window.c:6220
+#: ../shell/ev-window.c:6212
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložit obrázek jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopí_rovat obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Vlastnosti poznámky…"
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/ev-window.c:6223
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Uložit přílohu jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6236
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]