[evince] Updated Czech translation



commit 273eee9bc5c1fc2fe7e1b492f578ca870bf8c252
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Apr 23 17:52:11 2014 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  365 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7f9b293..d40718e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-12 04:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-12 15:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-23 17:50+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -71,12 +71,12 @@ msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:791
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Při mazání „%s“ se vyskytla chyba."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:884
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Chyba %s"
@@ -109,53 +109,53 @@ msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Dokumenty DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
 msgid "Type 1"
 msgstr "Typ 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Typ 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
 msgid "Type 3"
 msgstr "Typ 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Typ 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Typ 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznámý řez písma"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -166,11 +166,11 @@ msgstr ""
 "nebudou stejná jako ta, která byla použita při vytváření PDF, nemusí být "
 "dokument správně vykreslen."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Všechna písma jsou buď standardní nebo přibalena."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
 msgid "No name"
 msgstr "Žádný název"
 
@@ -184,20 +184,20 @@ msgstr "Žádný název"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1943
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vložená podmnožina"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vložené"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nevložené"
 
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Nevložené"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)"
 
@@ -215,15 +215,15 @@ msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (nepatřící mezi 14 standardních písem)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Nahrazuje se za"
 
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid "XPS Documents"
 msgstr "Dokumenty XPS"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5027
 #: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -383,13 +383,13 @@ msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
-#: ../shell/ev-window.c:4780
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:876
+#: ../shell/ev-window.c:4767
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stránka %s"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Nepodařilo se vytisknout stránku %d z dokumentu %s"
@@ -418,41 +418,41 @@ msgstr "Připravuje se tisk…"
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
-msgid "PostScript is not supported by this printer."
-msgstr "PostScript není touto tiskárnou podporován."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "Požadovaný formát není touto tiskárnou podporován."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Neplatný výběr stránek"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky"
 
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Změna velikosti stránky:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -477,11 +477,11 @@ msgstr ""
 "• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby "
 "zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1960
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automaticky otočit a centrovat"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1963
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -489,11 +489,11 @@ msgstr ""
 "Otočí každou tisknutou stránku tak, aby odpovídala orientaci stránky v "
 "dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Velikost stránky dle velikosti v dokumentu"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -501,23 +501,23 @@ msgstr ""
 "Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou "
 "má v dokumentu."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2070
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Posunout nahoru"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Posunout dolů"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Posunout pohled nahoru"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Posunout pohled dolů"
 
@@ -525,55 +525,55 @@ msgstr "Posunout pohled dolů"
 msgid "Document View"
 msgstr "Pohled na dokument"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1939
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Přejít na první stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1935
+#: ../libview/ev-view.c:1941
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Přejít na předchozí stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1937
+#: ../libview/ev-view.c:1943
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Přejít na následující stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1939
+#: ../libview/ev-view.c:1945
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Přejít na poslední stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1947
 msgid "Go to page"
 msgstr "Přejít na stránku"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:1949
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1971
+#: ../libview/ev-view.c:1977
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Přejít na stránku %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1977
+#: ../libview/ev-view.c:1983
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1980
+#: ../libview/ev-view.c:1986
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Přejít na soubor “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1988
+#: ../libview/ev-view.c:1994
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Spustit %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:703
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Přejít na stránku:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1006
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši."
 
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "SOUBOR"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3396
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
 
@@ -602,48 +602,47 @@ msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena"
 
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí stránka"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6087
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Přejít na předchozí stránku"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující stránka"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Přejít na následující stránku"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6072
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6230
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Přizpůsobit s_tránce"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6231
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6233
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Přizpůsobit šíř_ce"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6234
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
@@ -1008,7 +1007,7 @@ msgstr "Tisk…"
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1049
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Náhledy"
 
@@ -1024,94 +1023,94 @@ msgstr "Volby souborů"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Podporované soubory s obrázky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1539
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
+#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1916
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Nelze otevřít dokument „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:1880
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Načítá se dokument z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
+#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2321
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2064
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2264
+#: ../shell/ev-window.c:2265
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Obnovuje se dokument z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2296
+#: ../shell/ev-window.c:2297
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2510
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokument se ukládá do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2786
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Příloha se ukládá do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2789
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Obrázek se ukládá do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2933
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2984
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3048
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Dokument se nepodařilo odeslat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:3079
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Nelze otevřít mateřskou složku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3341
+#: ../shell/ev-window.c:3340
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1119,12 +1118,12 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě"
 msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě"
 msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3453
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskne se úloha „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3648
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1132,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 "Dokument obsahuje pole, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou "
 "tyto úpravy ztraceny."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3652
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1140,20 +1139,20 @@ msgstr ""
 "Dokument obsahuje novou nebo změněnou poznámku. Pokud neuložíte kopii, budou "
 "změny nenávratně ztraceny."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3659
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3678
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zavřít _bez uložení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3682
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Uložit _kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3756
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
@@ -1161,7 +1160,7 @@ msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3762
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1173,23 +1172,23 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%d tiskových úloh je aktivních. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3777
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3781
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Zrušit _tisk a zavřít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3785
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zavřít _po vytištění"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4300
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Běží v režimu prezentace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "Prohlížeč dokumentů.\n"
 "Použivá se %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1210,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
 "pozdější verze.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1221,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1231,15 +1230,15 @@ msgstr ""
 "Evince; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5102
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5105
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996 – 2012 Autoři Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
@@ -1256,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5370
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1264,279 +1263,279 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce"
 msgstr[1] "%d výsledky na této stránce"
 msgstr[2] "%d výsledků na této stránce"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5387
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5381
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d %%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5712
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Zapnout kurzorovou navigaci?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5714
 msgid "_Enable"
 msgstr "Z_apnout"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5717
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
-"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
 msgstr ""
 "Zmáčknutím F7 zapnete/vypnete kurzorovou navigaci. Tato funkce umístí do "
 "stránek textový kurzor, kterým se mužete pomocí klávesnice po dokumentu "
 "pohybovat a vybírat text. Chcete kurzorovou navigaci zapnout?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5722
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Zá_ložky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6028
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Nedávné"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
+#: ../shell/ev-window.c:6031 ../shell/ev-window.c:6389
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otevřít…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:6032 ../shell/ev-window.c:6390
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6034
 msgid "_View in new window"
 msgstr "Zobrazit v no_vém okně"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6037
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Uložit kopii…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6038
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6040
 msgid "Send _To…"
 msgstr "Odeslat _do…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6041
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Odeslat tento dokument e-mailem, rychlou zprávou…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Otevřít mateřskou _složku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6044
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Zobrazit ve správci souborů složku, která obsahuje tento soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6046
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tisk…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6057
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vy_brat vše"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6059
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočit do_leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočit dop_rava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6063
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Uložit současné nastavení jako _výchozí"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6074
 msgid "_Reload"
 msgstr "O_bnovit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automaticky po_souvat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../shell/ev-window.c:6092
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní stránka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Přejít na první stránku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6095
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední stránka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6104
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Přejít na poslední stránku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6106
+#: ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "_Přejít na stránku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6107
+#: ../shell/ev-window.c:6099
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Přejít na stránku"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Přid_at záložku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:6104
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Přidat záložku aktuální stránky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6115
+#: ../shell/ev-window.c:6107
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6119
+#: ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:6112
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6122
+#: ../shell/ev-window.c:6114
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Spustit prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:6115
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Spustit prezentaci"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6184
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Postranní lišta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../shell/ev-window.c:6177
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6179
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Souvislé"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6180
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6182
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojstrana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6183
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazovat dvě stránky naráz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6185
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Liché stránky vlevo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6186
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "Zobrazovat v režimu dvojstrany liché stránky nalevo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6189
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6191
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pr_ezentace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Invertovat barvy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6195
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6206
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Najít…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6199
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:6206
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otevřít odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/ev-window.c:6208
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Přejít na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6210
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6220
+#: ../shell/ev-window.c:6212
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/ev-window.c:6214
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Uložit obrázek jako…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopí_rovat obrázek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Vlastnosti poznámky…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/ev-window.c:6223
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Otevřít přílohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/ev-window.c:6225
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Uložit přílohu jako…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6236
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]