[jhbuild] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [jhbuild] Updated Greek translation
- Date: Wed, 23 Apr 2014 09:52:13 +0000 (UTC)
commit 99e6a41c8992a62eb1b17e24dc9601413ee09b6e
Author: marablack3 <marablack3 gmail com>
Date: Wed Apr 23 09:52:07 2014 +0000
Updated Greek translation
doc/el/el.po | 3033 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 1785 insertions(+), 1248 deletions(-)
---
diff --git a/doc/el/el.po b/doc/el/el.po
index c39ec0a..4bd1d5d 100644
--- a/doc/el/el.po
+++ b/doc/el/el.po
@@ -3,35 +3,32 @@
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-28 07:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 17:49+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: jhbuild-help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-23 12:51+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
-"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
+"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>, 2014"
+#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1112(imagedata)
+#: C/index.docbook:1124
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' "
@@ -40,41 +37,50 @@ msgstr ""
"external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' "
"md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"
-#: C/index.docbook:7(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:7
msgid "JHBuild Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο JHBuild"
-#: C/index.docbook:9(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:9
msgid "<firstname>James</firstname> <surname>Henstridge</surname>"
msgstr "<firstname>James</firstname> <surname>Henstridge</surname>"
-#: C/index.docbook:13(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:13
msgid "<firstname>C.J.</firstname> <surname>Adams-Collier</surname>"
msgstr "<firstname>C.J.</firstname> <surname>Adams-Collier</surname>"
-#: C/index.docbook:17(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:17
msgid "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
msgstr "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
-#: C/index.docbook:21(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:21
msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Turner</surname>"
msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Turner</surname>"
-#: C/index.docbook:26(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:26
msgid "<year>2004, 2008</year> <holder>James Henstridge</holder>"
msgstr "<year>2004, 2008</year> <holder>James Henstridge</holder>"
-#: C/index.docbook:31(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:31
msgid "<revnumber>JHBuild Manual v0.5</revnumber> <date>January 2008</date>"
msgstr ""
"<revnumber>Εγχειρίδιο JHBuild v0.5</revnumber> <date>Ιανουάριος 2008</date>"
-#: C/index.docbook:35(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:35
msgid "<revnumber>JHBuild Manual v0.1</revnumber> <date>August 2007</date>"
msgstr ""
"<revnumber>Εγχειρίδιο JHBuild v0.1</revnumber> <date>Αύγουστος 2007</date>"
-#: C/index.docbook:41(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:41
msgid ""
"JHBuild is a tool used to build the whole GNOME desktop from the version "
"control system. JHBuild can also be customized to build other projects too."
@@ -83,11 +89,13 @@ msgstr ""
"της επιφάνειας εργασίας του GNOME από το σύστημα ελέγχου εκδόσεων. Μπορεί "
"επίσης να προσαρμοστεί ώστε να δομήσει και άλλα έργα."
-#: C/index.docbook:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:48
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
-#: C/index.docbook:50(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:50
msgid ""
"JHBuild is a tool designed to ease building collections of source packages, "
"called <quote>modules</quote>. JHBuild uses <quote>module set</quote> files "
@@ -102,31 +110,22 @@ msgstr ""
"περιέχουν πληροφορίες εξαρτήσεων που επιτρέπουν στο JHBuild να ανακαλύπτει "
"ποιες ενότητες χρειάζεται να κτιστούν και με ποια σειρά."
-#: C/index.docbook:57(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:57
msgid ""
"JHBuild was originally written for building <ulink url=\"http://www.gnome.org"
"\">GNOME</ulink>, but has since been extended to be usable with other "
"projects. A <quote>module set</quote> file can be hosted on a web server, "
"allowing for build rules independent of the JHBuild project."
msgstr ""
-"Το JHBuild αρχικά γράφτηκε για τη δόμηση του <ulink "
-"url=\"http://www.gnome.org\">GNOME</ulink>, αλλά έχει έκτοτε επεκταθεί για να "
-"μπορεί να χρησιμοποιηθεί και με άλλα έργα. Ένα αρχείο <quote>ομάδας "
-"ενοτήτων</quote> μπορεί να φιλοξενείται σε έναν εξυπηρετητή διαδικτύου, "
-"επιτρέποντας κανόνες δόμησης ανεξάρτητα από το έργο JHBuild."
-
-#: C/index.docbook:63(section/para)
-#| msgid ""
-#| "JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink url="
-#| "\"http://www.cvshome.org/\">CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion."
-#| "tigris.org/\">Subversion,</ulink><ulink url=\"http://wiki.gnuarch.org/"
-#| "\">Arch</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\">Bazaar</"
-#| "ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/\">Darcs</ulink>, <ulink url="
-#| "\"http://git.or.cz/\">Git</ulink> and <ulink url=\"http://www.selenic.com/"
-#| "mercurial/\">Mercurial</ulink> repositories, as well as Tar and Zip "
-#| "archives hosted on web or FTP sites. JHBuild can build modules using a "
-#| "variety of build systems, including Autotools, CMake, WAF, Ant, Python "
-#| "Distutils and Perl Makefiles."
+"Το JHBuild αρχικά γράφτηκε για τη δόμηση του <ulink url=\"http://www.gnome."
+"org\">GNOME</ulink>, αλλά έχει έκτοτε επεκταθεί για να μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί και με άλλα έργα. Ένα αρχείο <quote>ομάδας ενοτήτων</quote> "
+"μπορεί να φιλοξενείται σε έναν εξυπηρετητή διαδικτύου, επιτρέποντας κανόνες "
+"δόμησης ανεξάρτητα από το έργο JHBuild."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:63
msgid ""
"JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink url="
"\"http://www.cvshome.org/\">CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion."
@@ -140,17 +139,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το JHBuild μπορεί να δομήσει ενότητες από μια ποικιλία από πηγές, που "
"περιλαμβάνουν αποθετήρια <ulink url=\"http://www.cvshome.org/\">CVS</ulink>, "
-"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink>, <ulink "
-"url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\">Bazaar</ulink>, <ulink "
-"url=\"http://darcs.net/\">Darcs</ulink>, <ulink "
-"url=\"http://git.or.cz/\">Git</ulink> and <ulink "
+"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink>, <ulink url="
+"\"http://www.bazaar-vcs.org/\">Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/"
+"\">Darcs</ulink>, <ulink url=\"http://git.or.cz/\">Git</ulink> and <ulink "
"url=\"http://www.selenic.com/mercurial/\">Mercurial</ulink> καθώς και "
"συμπιεσμένα αρχεία Tar και Zip που φιλοξενούνται σε εξυπηρετητές FTP. Το "
"JHBuild μπορεί να δομήσει ενότητες χρησιμοποιώντας διάφορα συστήματα "
"δόμησης, που περιλαμβάνουν τα Autotools, CMake, WAF, Python Distutils και "
"Perl Makefiles."
-#: C/index.docbook:74(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:74
msgid ""
"JHBuild is not intended as a replacement for the distribution's package "
"management system. Instead, it makes it easy to build software into a "
@@ -160,11 +159,13 @@ msgstr ""
"της διανομής. Αντί αυτού, διευκολύνει τη δόμηση λογισμικού σε μια ξεχωριστή "
"εγκατάσταση, χωρίς να εμπλέκεται με το υπόλοιπο σύστημα."
-#: C/index.docbook:81(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:81
msgid "Getting Started"
msgstr "Ξεκινώντας"
-#: C/index.docbook:83(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:83
msgid ""
"JHBuild requires a few set up steps to be run before building software. "
"JHBuild requires some prerequisite software, and it is necessary to install "
@@ -175,31 +176,35 @@ msgstr ""
"προαπαιτούμενα αναγκαία εργαλεία για τη λήψη και το κτίσιμο των ενοτήτων "
"λογισμικού."
-#: C/index.docbook:89(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:89
msgid "Installing JHBuild"
msgstr "Εγκαθιστώντας το JHBuild"
-#: C/index.docbook:91(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:91
msgid ""
"JHBuild requires a Python runtime. Verify Python >= 2.3 is installed."
msgstr ""
"Το JHBuild απαιτεί έναν χρόνο εκτέλεσης Python. Επιβεβαιώστε ότι το Python "
">= 2.3 είναι εγκατεστημένο."
-#: C/index.docbook:94(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:94
msgid ""
"The recommended way to download JHBuild is via the version control system, "
"<command>git</command>. This can be achieved with the following command. It "
"is recommended to run the command from a new directory where all source code "
-"will be installed, for example, <filename>~/checkout/gnome</filename>."
+"will be installed, for example, <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
msgstr ""
-"Ο μόνος τρόπος για να κατεβάσετε το JHBuild είναι μέσω του συστήματος "
-"ελέγχου εκδόσεων <command>git</command>. Αυτό μπορεί να επιτευχθεί με την "
-"εντολή που ακολουθεί. Συνιστάται να εκτελέσετε την εντολή από ένα νέο φάκελο "
-"όπου θα εγκατασταθεί όλος ο πηγαίος κώδικας, για παράδειγμα "
+"Ο συνιστώμενος τρόπος για να κατεβάσετε το JHBuild είναι με το Σύστημα "
+"ελέγχου εκδόσεων (VCS) <command>git</command>. Αυτό μπορεί να επιτευχθεί με "
+"την εντολή που ακολουθεί. Συνιστάται να εκτελέσετε την εντολή από ένα νέο "
+"φάκελο, όπου θα εγκατασταθεί όλος ο πηγαίος κώδικας, για παράδειγμα "
"<filename>~/checkout/gnome</filename>."
-#: C/index.docbook:100(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:100
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>git clone git://git.gnome.org/jhbuild</userinput>\n"
@@ -210,7 +215,8 @@ msgstr ""
"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
"<prompt>$</prompt>"
-#: C/index.docbook:104(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:104
msgid ""
"This will download JHBuild into a new folder named <filename>jhbuild</"
"filename> under the current directory. Now to build and install JHBuild:"
@@ -219,7 +225,8 @@ msgstr ""
"<filename>jhbuild</filename> μέσα στον τρέχοντα φάκελο. Τώρα για να κτίσετε "
"και να εγκαταστήσετε το JHBuild:"
-#: C/index.docbook:108(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:108
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>cd jhbuild</userinput>\n"
@@ -240,7 +247,8 @@ msgstr ""
"<computeroutput>...</computeroutput>\n"
"<prompt>$</prompt>"
-#: C/index.docbook:117(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:117
msgid ""
"If <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</"
"application> and <application>autotools</application> are available, "
@@ -252,18 +260,19 @@ msgid ""
"always use the plain Makefile method pass <option>--simple-install</option> "
"to <filename>autogen.sh</filename>."
msgstr ""
-"Αν τα <application>gnome-common</application>, <application>yelp-"
-"tools</application> και <application>autotools</application> είναι "
-"διαθέσιμα, το <filename>autogen.sh</filename> θα ρυθμίσει το JHBuild να "
-"εγκαταστήσει μέσα από <application>autotools</application>. Αν τα "
-"<application>gnome-common</application>, <application>yelp-"
-"tools</application> και <application>autotools</application> δεν είναι "
-"διαθέσιμα, το <filename>autogen.sh</filename> θα ρυθμίσει το JHBuild να "
-"εγκαταστήσει μέσα από ένα απλό Makefile. Για να χρησιμοποιείτε πάντα τη "
-"μέθοδο απλού Makefile περάστε <option>--simple-install</option> στο "
-"<filename>autogen.sh</filename>."
+"Αν τα <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</"
+"application> και <application>autotools</application> είναι διαθέσιμα, το "
+"<filename>autogen.sh</filename> θα ρυθμίσει το JHBuild να εγκαταστήσει μέσα "
+"από <application>autotools</application>. Αν τα <application>gnome-common</"
+"application>, <application>yelp-tools</application> και "
+"<application>autotools</application> δεν είναι διαθέσιμα, το "
+"<filename>autogen.sh</filename> θα ρυθμίσει το JHBuild να εγκαταστήσει μέσα "
+"από ένα απλό Makefile. Για να χρησιμοποιείτε πάντα τη μέθοδο απλού Makefile "
+"περάστε <option>--simple-install</option> στο <filename>autogen.sh</"
+"filename>."
-#: C/index.docbook:130(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:130
msgid ""
"If the above steps complete successfully, a small shell script will be "
"installed in <filename>~/.local/bin</filename> to start JHBuild. Add "
@@ -274,7 +283,8 @@ msgstr ""
"εκκινεί το JHBuild. Προσθέστε το <filename>~/.local/bin</filename> στο "
"<envar>PATH</envar>:"
-#: C/index.docbook:134(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:134
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>PATH=$PATH:~/.local/bin</userinput>\n"
@@ -283,7 +293,8 @@ msgstr ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>PATH=$PATH:~/.local/bin</userinput>\n"
"<prompt>$</prompt>"
-#: C/index.docbook:137(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:137
msgid ""
"To permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</"
"envar> variable, run the following command:"
@@ -291,28 +302,25 @@ msgstr ""
"Για να προσθέσετε μόνιμα το <filename>~/.local/bin</filename> στη μεταβλητή "
"<envar>PATH</envar>, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
-#: C/index.docbook:140(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:140
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"<prompt>$</prompt> <userinput>echo PATH=$PATH:~/.local/bin >> ~/.bashrc</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' >> ~/.bashrc</userinput>\n"
"<prompt>$</prompt>"
msgstr ""
"\n"
"<prompt>$</prompt> <userinput>echo PATH=$PATH:~/.local/bin >> ~/.bashrc</userinput>\n"
"<prompt>$</prompt>"
-#: C/index.docbook:146(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:146
msgid "Configuring JHBuild"
msgstr "Παραμετροποίηση του JHBuild"
-#: C/index.docbook:148(section/para)
-#| msgid ""
-#| "The <filename>~/.jhbuildrc</filename> file uses Python syntax to set "
-#| "configuration variables for JHBuild. An example is provided within the "
-#| "jhbuild directory, see <filename>sample.jhbuildrc</filename>. Copy "
-#| "<filename>sample.jhbuildrc</filename> to <filename>~/.jhbuildrc</"
-#| "filename> and customize as required."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:148
msgid ""
"JHBuild can be configured via a configuration file. The default location is "
"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. If a configuration file does not "
@@ -326,19 +334,20 @@ msgstr ""
"υπάρχει αρχείο ρυθμίσεων, χρησιμοποιούνται οι προεπιλογές. Το αρχείο "
"ρυθμίσεων χρησιμοποιεί σύνταξη Python. Δίνεται ένα παράδειγμα, δείτε "
"<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. Αντιγράψτε το "
-"<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> στο "
-"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename> και προσαρμόστε το όπως απαιτείται."
+"<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> στο <filename>~/.config/"
+"jhbuildrc</filename> και προσαρμόστε το όπως απαιτείται."
-#: C/index.docbook:157(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:157
msgid ""
"The sample configuration will make JHBuild build the <application>meta-gnome-"
"core</application> and <application>meta-gnome-apps-tested</application> "
"modules and dependencies from the <systemitem>gnome-apps</systemitem> module "
-"set. JHBuild will unpack source trees to <filename>~/checkout/gnome</"
-"filename> and install all files to subdirectories of <filename>/opt/gnome</"
-"filename>. The two directories must be writable."
+"set. JHBuild will unpack source trees to <filename>~/jhbuild/checkout/</"
+"filename> and install all files to subdirectories of <filename>~/jhbuild/"
+"install/</filename>. The two directories must be writable."
msgstr ""
-"Η σύνθεση του δείγματος θα κάνει το JHBuild να δομήσει τις ενότητες "
+"Η διαμόρφωση του δείγματος θα κάνει το JHBuild να δομήσει τις ενότητες "
"<application>meta-gnome-core</application> και <application>meta-gnome-apps-"
"tested</application> και τις εξαρτήσεις του από την ομάδα ενοτήτων "
"<systemitem>gnome-apps</systemitem>. Το JHBuild θα ξεπακετάρει τα πηγαία "
@@ -346,7 +355,8 @@ msgstr ""
"αρχεία σε υποκαταλόγους του <filename>/opt/gnome</filename>. Οι δύο αυτοί "
"κατάλογοι πρέπει να είναι εγγράψιμοι."
-#: C/index.docbook:166(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:166
msgid ""
"Configuration variables are documented in <xref linkend=\"config-reference\"/"
">. The most commonly used variables are:"
@@ -354,11 +364,13 @@ msgstr ""
"Οι μεταβλητές παραμετροποίησης τεκμηριώνονται στο <xref linkend=\"config-"
"reference\"/>. Οι πιο κοινά χρησιμοποιούμενες μεταβλητές είναι:"
-#: C/index.docbook:173(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:173
msgid "<link linkend=\"cfg-repos\"><varname>repos</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-repos\"><varname>repos</varname></link>"
-#: C/index.docbook:177(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:177
msgid ""
"A dictionary that can be used to specify an alternative repository location "
"for a particular repository. This configuration variable is useful to a "
@@ -375,17 +387,19 @@ msgstr ""
"είναι σύντομα ονόματα αποθετηρίων και οι αξίες τους είναι συμβολοσειρές "
"εναλλακτικών τοποθεσιών αποθετηρίων. Για παράδειγμα:"
-#: C/index.docbook:185(listitem/programlisting)
+#. (itstool) path: listitem/programlisting
+#: C/index.docbook:185
#, no-wrap
msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://<replaceable>username</replaceable>@git.gnome.org/git/'"
msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://<replaceable>όνομα χρήστη</replaceable>@git.gnome.org/git/'"
-#: C/index.docbook:189(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:189
msgid "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
-#: C/index.docbook:193(listitem/simpara)
-#: C/index.docbook:1927(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:193 C/index.docbook:1939
msgid ""
"A string or list of strings specifying the name(s) of the module set(s) to "
"use. This can either be the filename of a moduleset included with JHBuild "
@@ -405,85 +419,71 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα. Οι ομάδες ενοτήτων που παρέχονται με το JHBuild ενημερώνονται "
"για να ταιριάζουν με την τρέχουσα έκδοση ανάπτυξης του GNOME."
-#: C/index.docbook:204(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:204
msgid "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
-#: C/index.docbook:208(listitem/simpara)
-#: C/index.docbook:1914(listitem/simpara)
-#| msgid ""
-#| "A list of strings specifying the modules to build. The list of modules "
-#| "actually built will be recursively expanded to include all the "
-#| "dependencies unless the <link linkend=\"command-reference-buildone"
-#| "\"><command>buildone</command></link> command is used. Defaults to "
-#| "<literal>['meta-gnome-desktop']</literal>."
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:208 C/index.docbook:1926
msgid ""
"A list of strings specifying the modules to build. The list of modules "
"actually built will be recursively expanded to include all the dependencies "
"unless the <link linkend=\"command-reference-buildone\"> <command>buildone</"
-"command></link> command is used. Defaults to <literal>['meta-gnome-desktop']"
-"</literal>."
+"command></link> command is used. Defaults to <literal>['meta-gnome-"
+"desktop']</literal>."
msgstr ""
"Μια λίστα συμβολοσειρών που καθορίζουν τις ενότητες που θα δομηθούν. Η λίστα "
"ενοτήτων που πραγματικά θα δομηθούν θα επεκταθεί κυκλικά ώστε να "
"συμπεριλαμβάνει όλες τις εξαρτήσεις, εκτός και αν χρησιμοποιηθεί η εντολή "
-"<link linkend=\"command-reference-"
-"buildone\"><command>buildone</command></link>. Η προεπιλογή είναι <literal"
-">['meta-gnome-desktop']</literal>."
+"<link linkend=\"command-reference-buildone\"><command>buildone</command></"
+"link>. Η προεπιλογή είναι <literal>['meta-gnome-desktop']</literal>."
-#: C/index.docbook:217(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:217
msgid ""
"<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
-msgstr "<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
-#: C/index.docbook:221(listitem/simpara)
-#| msgid ""
-#| "A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link "
-#| "linkend=\"cfg-buildroot\"><varname>buildroot</varname></link> is set, "
-#| "builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/checkout/"
-#| "gnome2</filename>."
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:221
msgid ""
"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link "
"linkend=\"cfg-buildroot\"> <varname>buildroot</varname></link> is set, "
-"builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/checkout/"
-"gnome</filename>."
+"builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/jhbuild/"
+"checkout</filename>."
msgstr ""
"Μια συμβολοσειρά η οποία καθορίζει τον φάκελο στον οποίο θα ξεπακεταριστούν "
-"τα δένδρα κώδικα. Εκτός και αν είναι ορισμένη η <link linkend=\"cfg-"
-"buildroot\"><varname>buildroot</varname></link>, οι δομήσεις θα γίνονται και "
-"σε αυτόν τον φάκελο. Η προεπιλογή είναι "
-"<filename>~/checkout/gnome2</filename>."
+"τα δένδρα κώδικα. Εκτός και αν είναι ορισμένη η <link linkend=\"cfg-buildroot"
+"\"><varname>buildroot</varname></link>, οι δομήσεις θα γίνονται και σε αυτόν "
+"τον φάκελο. Η προεπιλογή είναι <filename>~/checkout/gnome2</filename>."
-#: C/index.docbook:229(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:229
msgid "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
-#: C/index.docbook:233(listitem/simpara)
-#: C/index.docbook:2045(listitem/simpara)
-#| msgid ""
-#| "A string specifying the prefix to install modules to. This directory must "
-#| "be writable. Defaults to <literal>'/opt/gnome2'</literal>."
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:233 C/index.docbook:2057
msgid ""
"A string specifying the prefix to install modules to. <varname>prefix</"
"varname> must be an absolute path. This directory must be writable. Defaults "
-"to <literal>'/opt/gnome'</literal>."
+"to <literal>'~/jhbuild/install/'</literal>."
msgstr ""
"Μια συμβολοσειρά καθορίζει το πρόθεμα στο οποίο θα εγκατασταθούν οι "
"ενότητες. Το <varname>πρόθεμα</varname> πρέπει να είναι απόλυτη διαδρομή. "
-"Αυτός ο κατάλογος πρέπει να είναι εγγράψιμος. Η προεπιλογή είναι "
-"<literal>'/opt/gnome'</literal>."
+"Αυτός ο κατάλογος πρέπει να είναι εγγράψιμος. Η προεπιλογή είναι <literal>'/"
+"opt/gnome'</literal>."
-#: C/index.docbook:240(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:240
msgid "<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
msgstr ""
"<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
-#: C/index.docbook:244(listitem/simpara)
-#| msgid ""
-#| "A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
-#| "script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
-#| "<link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"><varname>module_autogenargs</"
-#| "varname></link> dictionary."
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:244
msgid ""
"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
"script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
@@ -495,40 +495,31 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένες ενότητες χρησιμοποιώντας το λεξικό <link linkend=\"cfg-module-"
"autogenargs\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
-#: C/index.docbook:252(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:252
msgid "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
-#: C/index.docbook:256(listitem/simpara)
-#: C/index.docbook:1776(listitem/simpara)
-#| msgid ""
-#| "A string listing additional arguments to be passed to <command>make</"
-#| "command>. Defaults to <literal>''</literal>."
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:256 C/index.docbook:1788
msgid ""
"A string listing additional arguments to be passed to <command>make</"
"command>. JHBuild will automatically append the parallel execution option "
"(<option>-j</option>) based upon available CPU cores. Defaults to "
"<literal>''</literal>."
msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά με επιπρόσθετα ορίσματα που θα περαστούν στο "
-"<command>make</command>. Το JHBuild θα προσαρτήσει αυτόματα την επιλογή της "
-"παράλληλης εκτέλεσης (<option>-j</option>) με βάση τους διαθέσιμους πυρήνες "
-"CPU. Η προεπιλογή είναι <literal>''</literal>."
+"Μια συμβολοσειρά με επιπρόσθετα ορίσματα που θα περαστούν στο <command>make</"
+"command>. Το JHBuild θα προσαρτήσει αυτόματα την επιλογή της παράλληλης "
+"εκτέλεσης (<option>-j</option>) με βάση τους διαθέσιμους πυρήνες CPU. Η "
+"προεπιλογή είναι <literal>''</literal>."
-#: C/index.docbook:266(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:266
msgid "Build Prerequisites"
msgstr "Προαπαιτούμενα για τη δόμηση"
-#: C/index.docbook:268(section/para)
-#| msgid ""
-#| "Before any modules can be built, it is necessary to have certain build "
-#| "tools installed. Common build tools include the GNU Autotools "
-#| "(<application>autoconf</application>, <application>automake</"
-#| "application>, <application>libtool</application> and "
-#| "<application>gettext</application>), The GNU Toolchain "
-#| "(<application>binutils</application>, <application>gcc</application>, "
-#| "<application>g++</application>), pkg-config and Python, depending on "
-#| "which modules will be built."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:268
msgid ""
"Before any modules can be built, it is necessary to have certain build tools "
"installed. Common build tools include the GNU Autotools "
@@ -547,7 +538,8 @@ msgstr ""
"<application>g++</application>), make, το pkg-config και την Python, ανάλογα "
"με το ποιες ενότητες θα δομηθούν."
-#: C/index.docbook:277(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:277
msgid ""
"JHBuild can check the tools are installed using the <command>sanitycheck</"
"command> command:"
@@ -555,19 +547,14 @@ msgstr ""
"Το JHBuild μπορεί να ελέγξει αν είναι εγκατεστημένα αυτά τα εργαλεία "
"χρησιμοποιώντας την εντολή <command>sanitycheck</command>:"
-#: C/index.docbook:280(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:280
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sanitycheck</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sanitycheck</userinput>"
-#: C/index.docbook:282(section/para)
-#| msgid ""
-#| "Install the required package from your distribution's repository. A list "
-#| "of <ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">package "
-#| "names</ulink> for different distributions is maintained on the GNOME "
-#| "wiki. Run the <command>sanitycheck</command> command again after "
-#| "installing the distribution's packages to ensure the required tools are "
-#| "present."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:282
msgid ""
"If this command displays any messages, please install the required package "
"from your distribution's repository. A list of <ulink url=\"http://live."
@@ -578,20 +565,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αν αυτή η εντολή εμφανίσει οποιοδήποτε μήνυμα, εγκαταστήστε παρακαλώ το "
"απαιτούμενο πακέτο από το αποθετήριο της διανομής σας. Μια λίστα από <ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">ονόματα πακέτων</ulink> για "
-"διαφορετικές διανομές διατηρείται στο βίκι του GNOME. Εκτελέστε την εντολή "
-"<command>sanitycheck</command> ξανά μετά την εγκατάσταση των πακέτων της "
-"διανομής για να βεβαιωθείτε ότι τα απαιτούμενα εργαλεία είναι παρόντα."
+"url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">ονόματα πακέτων</ulink> "
+"για διαφορετικές διανομές διατηρείται στο βίκι του GNOME. Εκτελέστε την "
+"εντολή <command>sanitycheck</command> ξανά μετά την εγκατάσταση των πακέτων "
+"της διανομής για να βεβαιωθείτε ότι τα απαιτούμενα εργαλεία είναι παρόντα."
-#: C/index.docbook:292(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:292
msgid "Using JHBuild"
msgstr "Χρησιμοποιώντας το JHBuild"
-#: C/index.docbook:294(section/para)
-#| msgid ""
-#| "After set up is complete, JHBuild can be used to build software. To build "
-#| "all the modules selected in the <filename>~/.jhbuildrc</filename> file, "
-#| "run the following command:"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:294
msgid ""
"After set up is complete, JHBuild can be used to build software. To build "
"all the modules selected in the <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> "
@@ -602,12 +587,14 @@ msgstr ""
"επιλεγμένες στο αρχείο <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>, εκτελέστε "
"την ακόλουθη εντολή:"
-#: C/index.docbook:299(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:299
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build</userinput>"
-#: C/index.docbook:301(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:301
msgid ""
"JHBuild will download, configure, compile and install each of the modules. "
"If an error occurs at any stage, JHBuild will present a menu asking what to "
@@ -617,35 +604,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το JHBuild θα κατεβάσει, θα ρυθμίσει, θα μεταγλωττίσει και θα εγκαταστήσει "
"κάθε μία από τις ενότητες. Αν συμβεί κάποιο σφάλμα σε οποιοδήποτε στάδιο, το "
-"JHBuild θα παρουσιάσει ένα μενού και θα σας ρωτήσει τι να κάνει. Οι "
-"επιλογές περιλαμβάνουν τη μετάβαση σε ένα κέλυφος για να διορθώσετε το "
-"σφάλμα, το τρέξιμο του κτισίματος ξανά από διάφορα στάδια, την παράλειψη "
-"μίας ενότητας, ή την παράληψη του σφάλματος και τη συνέχεια."
+"JHBuild θα παρουσιάσει ένα μενού και θα σας ρωτήσει τι να κάνει. Οι επιλογές "
+"περιλαμβάνουν τη μετάβαση σε ένα κέλυφος για να διορθώσετε το σφάλμα, το "
+"τρέξιμο του κτισίματος ξανά από διάφορα στάδια, την παράλειψη μίας ενότητας, "
+"ή την παράληψη του σφάλματος και τη συνέχεια."
-#: C/index.docbook:308(note/simpara)
+#. (itstool) path: note/simpara
+#: C/index.docbook:308
msgid ""
"Giving up on a module will cause any modules depending on the module to fail."
msgstr ""
"Η παράβλεψη μιας ενότητας θα οδηγήσει στην αποτυχία και όσων ενοτήτων "
"εξαρτιούνται από αυτή."
-#: C/index.docbook:312(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:312
msgid "Below is an example of the menu displayed:"
msgstr "Ακολουθεί ένα παράδειγμα του μενού που εμφανίζεται:"
-#: C/index.docbook:314(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:314
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " [1] Rerun phase build\n"
-#| " [2] Ignore error and continue to install\n"
-#| " [3] Give up on module\n"
-#| " [4] Start shell\n"
-#| " [5] Reload configuration\n"
-#| " [6] Go to phase \"wipe directory and start over\"\n"
-#| " [7] Go to phase \"configure\"\n"
-#| " [8] Go to phase \"clean\"\n"
-#| " [9] Go to phase \"distclean\"\n"
-#| "<placeholder-1/> "
msgid ""
" [1] Rerun phase build\n"
" [2] Ignore error and continue to install\n"
@@ -669,7 +648,8 @@ msgstr ""
" [9] Μετάβαση στη φάση \"distclean\"\n"
"<prompt>choice:</prompt> "
-#: C/index.docbook:325(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:325
msgid ""
"It is also possible to build a different set of modules and their "
"dependencies by passing the module names as arguments to the <command>build</"
@@ -679,12 +659,14 @@ msgstr ""
"εξαρτήσεων τους περνώντας τα ονόματα των ενοτήτων στην εντολή "
"<command>build</command> command. Για παράδειγμα, για να κτίσετε το gtk+:"
-#: C/index.docbook:329(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:329
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build gtk+</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build gtk+</userinput>"
-#: C/index.docbook:331(section/para) C/index.docbook:352(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:331 C/index.docbook:352
msgid ""
"If JHBuild is cancelled part way through a build, it is possible to resume "
"the build at a particular module using the <option>--start-at</option> "
@@ -694,12 +676,14 @@ msgstr ""
"συνέχιση του κτισίματος από ένα συγκεκριμένο ενότητα με χρήση της επιλογής "
"<option>--start-at</option>:"
-#: C/index.docbook:335(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:335
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --start-at=pango</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --start-at=pango</userinput>"
-#: C/index.docbook:337(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:337
msgid ""
"To build one or more modules, ignoring their dependencies, JHBuild provides "
"the <command>buildone</command> command. For the <command>buildone</command> "
@@ -712,12 +696,14 @@ msgstr ""
"εξαρτήσεις πρέπει να έχουν κτιστεί και εγκατασταθεί από πριν, ή να "
"παρέχονται από πακέτα της διανομής."
-#: C/index.docbook:343(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:343
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild buildone gtk+</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild buildone gtk+</userinput>"
-#: C/index.docbook:345(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:345
msgid ""
"When actively developing a module, you are likely in a source working "
"directory. The <command>make</command> will invoke the build system and "
@@ -729,12 +715,14 @@ msgstr ""
"και εγκατάστασης της ενότητας. Αυτό θα είναι ένα βασικό μέρος του κύκλου "
"επεξεργασία-μεταγλώττιση-εγκατάσταση-δοκιμή."
-#: C/index.docbook:350(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:350
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild make</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild make</userinput>"
-#: C/index.docbook:356(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:356
msgid ""
"To get a list of the modules and dependencies JHBuild will build, and the "
"order they will be built, use the <command>list</command> command:"
@@ -743,12 +731,14 @@ msgstr ""
"JHBuild, και τη σειρά με την οποία θα κτιστούν, χρησιμοποιήστε την εντολή "
"<command>list</command>:"
-#: C/index.docbook:360(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:360
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild list</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild list</userinput>"
-#: C/index.docbook:362(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:362
msgid ""
"To get information about a particular module, use the <command>info</"
"command> command:"
@@ -756,12 +746,14 @@ msgstr ""
"Για να λάβετε πληροφορίες για μια συγκεκριμένη ενότητα, χρησιμοποιήστε την "
"εντολή <command>info</command>:"
-#: C/index.docbook:365(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:365
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild info gtk+</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild info gtk+</userinput>"
-#: C/index.docbook:367(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:367
msgid ""
"To download or update all the software sources without building, use the "
"<command>update</command> command. The <command>update</command> command "
@@ -774,12 +766,14 @@ msgstr ""
"πριν το κτίσιμο και μπορεί να είναι χρήσιμη αν ποικίλει το εύρος ζώνης της "
"σύνδεσής σας στο διαδίκτυο."
-#: C/index.docbook:372(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:372
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild update</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild update</userinput>"
-#: C/index.docbook:374(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:374
msgid ""
"Later, JHBuild can build everything without downloading or updating the "
"sources:"
@@ -787,12 +781,14 @@ msgstr ""
"Αργότερα, το JHBuild θα μπορεί να κτίσει τα πάντα χωρίς να κατεβάσει ή να "
"ενημερώσει τις πηγές:"
-#: C/index.docbook:377(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:377
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --no-network</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --no-network</userinput>"
-#: C/index.docbook:379(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:379
msgid ""
"To run a particular command with the same environment used by JHBuild, use "
"the <command>run</command> command:"
@@ -800,12 +796,14 @@ msgstr ""
"Για την εκτέλεση μιας συγκεκριμένης εντολής με το ίδιο χρησιμοποιούμενο "
"περιβάλλον από το JHBuild, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>run</command>:"
-#: C/index.docbook:382(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:382
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run <replaceable>program</replaceable></userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run <replaceable>program</replaceable></userinput>"
-#: C/index.docbook:384(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:384
msgid ""
"To start a shell with the same environment used by JHBuild, use the "
"<command>shell</command> command:"
@@ -813,33 +811,39 @@ msgstr ""
"Για την έναρξη ενός κελύφους με το ίδιο χρησιμοποιούμενο περιβάλλον από το "
"JHBuild, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>shell</command>:"
-#: C/index.docbook:387(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:387
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild shell</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild shell</userinput>"
-#: C/index.docbook:392(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:392
msgid "JHBuild and GNOME"
msgstr "JHBuild και GNOME"
-#: C/index.docbook:394(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:394
msgid ""
"This section provides guidance on building, installing and running GNOME."
msgstr ""
"Αυτή η ενότητα παρέχει οδηγίες για τη κατασκευή, εγκατάσταση και εκτέλεση "
"του GNOME."
-#: C/index.docbook:398(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:398
msgid "Building GNOME"
msgstr "Δομώντας το GNOME"
-#: C/index.docbook:400(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:400
msgid "To build GNOME some development packages are required. This includes:"
msgstr ""
"Για τη δόμηση του GNOME απαιτούνται μερικά πακέτα ανάπτυξης. Αυτό "
"περιλαμβάνει:"
-#: C/index.docbook:405(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:405
msgid ""
"DocBook XML DTD and XSLT stylesheets. These need to be registered in the XML "
"catalog (<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
@@ -847,11 +851,13 @@ msgstr ""
"Το DocBook XML DTD και φύλλα τεχνοτροπίας XSLT. Αυτά χρειάζεται να "
"καταχωριστούν στον κατάλογο XML (<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
-#: C/index.docbook:410(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:410
msgid "X libraries"
msgstr "Βιβλιοθήκες X"
-#: C/index.docbook:413(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:413
msgid ""
"<filename>libsmbclient</filename> from Samba (used for browsing Windows "
"networks)."
@@ -859,11 +865,13 @@ msgstr ""
"Το <filename>libsmbclient</filename> από το Samba (χρησιμοποιείται για "
"περιήγηση δικτύων Windows)."
-#: C/index.docbook:417(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:417
msgid "<filename>libbz2</filename> from bzip2."
msgstr "Το <filename>libbz2</filename> από bzip2."
-#: C/index.docbook:420(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:420
msgid ""
"<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> and "
"<filename>libtiff</filename> (used for image loading)."
@@ -871,7 +879,8 @@ msgstr ""
"Τα <filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> και "
"<filename>libtiff</filename> (που χρησιμοποιούνται για τη φόρτωση εικόνας)."
-#: C/index.docbook:425(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:425
msgid ""
"If installing distribution packages, and if applicable for your "
"distribution, install the corresponding <quote>dev</quote> or <quote>devel</"
@@ -881,15 +890,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Εάν εγκαταστήσετε τα πακέτα διανομής -και είναι δυνατό για τη διανομή σας-, "
"εγκαταστήστε τα αντίστοιχα πακέτα <quote>dev</quote> ή <quote>devel</quote>. "
-"Μια λίστα των <ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">ονομάτων πακέτων</ulink> για "
-"διαφορετικές διανομές συντηρείται στο βίκι GNOME."
+"Μια λίστα των <ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies"
+"\">ονομάτων πακέτων</ulink> για διαφορετικές διανομές συντηρείται στο βίκι "
+"GNOME."
-#: C/index.docbook:434(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:434
msgid "Running a Single GNOME Application"
msgstr "Εκτέλεση μιας μοναδικής εφαρμογής GNOME"
-#: C/index.docbook:436(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:436
msgid ""
"This section details how to run a single GNOME application. The application "
"will run within the current desktop environment. To run the application "
@@ -900,7 +911,8 @@ msgstr ""
"εργασίας. Για να τρέξετε την εφαρμογή στο πλήρες JHBuild GNOME δείτε <xref "
"linkend=\"running-gnome\"/>."
-#: C/index.docbook:441(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:441
msgid ""
"Launch a JHBuild shell. The JHBuild shell has all the necessary environment "
"variables set."
@@ -908,50 +920,59 @@ msgstr ""
"Ξεκινήστε ένα κέλυφος JHBuild. Το κέλυφος JHBuild έχει ορίσει όλες τις "
"απαραίτητες μεταβλητές περιβάλλοντος."
-#: C/index.docbook:444(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:444
#, no-wrap
msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild shell</userinput>"
msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild shell</userinput>"
-#: C/index.docbook:446(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:446
msgid "Verify the correct application will be run. For example:"
msgstr "Επιβεβαιώστε ότι θα εκτελεστεί η σωστή εφαρμογή. Για παράδειγμα:"
-#: C/index.docbook:448(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:448
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>$ </prompt><userinput>which gedit</userinput>\n"
-"/opt/gnome/bin/gedit"
+"/home/wanda/jhbuild/install/bin/gedit"
msgstr ""
"<prompt>$ </prompt><userinput>which gedit</userinput>\n"
-"/opt/gnome/bin/gedit"
+"/home/wanda/jhbuild/install/bin/gedit"
-#: C/index.docbook:451(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:451
msgid "Run the application:"
msgstr "Εκτέλεση της εφαρμογής:"
-#: C/index.docbook:453(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:453
#, no-wrap
msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>gedit &</userinput>"
msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>gedit &</userinput>"
-#: C/index.docbook:455(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:455
msgid ""
"Alternatively, run the application using the <command>run</command> command:"
msgstr ""
"Για να λάβετε πληροφορίες για μια συγκεκριμένη ενότητα, χρησιμοποιήστε την "
"εντολή <command>info</command>:"
-#: C/index.docbook:458(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:458
#, no-wrap
msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild run gedit</userinput>"
msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild run gedit</userinput>"
-#: C/index.docbook:462(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:462
msgid "Running the GNOME Desktop Environment"
msgstr "Τρέχοντας το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME"
-#: C/index.docbook:464(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:464
msgid ""
"Create a new user account to run the JHBuild GNOME. Running JHBuild GNOME "
"using different user account is recommended to avoid problems caused by user "
@@ -964,45 +985,43 @@ msgstr ""
"ρυθμίσεις χρήστη στον προσωπικό κατάλογο. Αυτό το εγχειρίδιο αναφέρεται στον "
"νέο λογαριασμό ως <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
-#: C/index.docbook:470(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:470
msgid ""
"Setup JHBuild on the new <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
"systemitem> account. Copy or soft-link <filename>~/.config/jhbuildrc</"
"filename> and <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> to <systemitem class="
"\"username\">gnomedev</systemitem> home directory."
msgstr ""
-"Εγκατάσταση του JHBuild στον νέο λογαριασμό <systemitem "
-"class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Αντιγραφή ή συμβολικοός δεσμός των "
-"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename> και "
-"<filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> στον προσωπικό κατάλογο "
-"<systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
+"Εγκατάσταση του JHBuild στον νέο λογαριασμό <systemitem class=\"username"
+"\">gnomedev</systemitem>. Αντιγραφή ή συμβολικοός δεσμός των <filename>~/."
+"config/jhbuildrc</filename> και <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> "
+"στον προσωπικό κατάλογο <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
-#: C/index.docbook:477(section/para)
-#| msgid ""
-#| "To permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</"
-#| "envar> variable, run the following command:"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:477
msgid ""
"Open a terminal as the user <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
"systemitem>. Permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the "
"<envar>PATH</envar> variable, run the following command:"
msgstr ""
-"Ανοίξτε ένα τερματικό ως ο χρήστης <systemitem "
-"class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Για να προσθέσετε μόνιμα το "
-"<filename>~/.local/bin</filename> στη μεταβλητή <envar>PATH</envar>, "
-"εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
+"Ανοίξτε ένα τερματικό ως ο χρήστης <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem>. Για να προσθέσετε μόνιμα το <filename>~/.local/bin</filename> "
+"στη μεταβλητή <envar>PATH</envar>, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
-#: C/index.docbook:482(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:482
#, no-wrap
-msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>echo PATH=$PATH:~/.local/bin >> ~/.bashrc</userinput>"
-msgstr ""
-"<prompt>$</prompt> <userinput>echo PATH=$PATH:~/.local/bin >> "
-"~/.bashrc</userinput>"
+msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' >> ~/.bashrc</userinput>"
+msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>echo PATH=$PATH:~/.local/bin >> ~/.bashrc</userinput>"
-#: C/index.docbook:484(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:484
msgid "Test JHBuild works:"
msgstr "Δοκιμή εργασίας του JHBuild:"
-#: C/index.docbook:486(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:486
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run pkg-config gtk+-2.0 --modversion</userinput>\n"
@@ -1011,65 +1030,70 @@ msgstr ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run pkg-config gtk+-2.0 --modversion</userinput>\n"
"2.20.1"
-#: C/index.docbook:490(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:490
msgid "Setup GNOME to run from the display manager"
msgstr "Ρύθμιση του GNOME για εκτέλεση από τον διαχειριστή εμφάνισης"
-#: C/index.docbook:492(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:492
msgid "Build and install JHBuild GNOME."
msgstr "Δόμηση και εγκατάσταση του JHBuild GNOME."
-#: C/index.docbook:494(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:494
msgid ""
"Enable system services. JHBuild GNOME will use the <filename>/usr/bin</"
"filename> system <application>D-Bus</application> daemon and the system "
"services within <filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. "
"JHBuild GNOME will use the JHBuild session <application>D-Bus</application> "
-"daemon and the services within <filename><replaceable>/opt/gnome</"
-"replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. Replace <filename>/opt/"
-"gnome</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname> in the command "
-"below:"
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση των υπηρεσιών συστήματος. Το JHBuild GNOME θα χρησιμοποιήσει το "
-"σύστημα <filename>/usr/bin</filename> του δαίμονα "
-"<application>D-Bus</application> και τις υπηρεσίες συστήματος μέσα στο "
-"<filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. Το JHBuild GNOME θα "
-"χρησιμοποιήσει τη συνεδρία JHBuild του δαίμονα "
-"<application>D-Bus</application> και τις υπηρεσίες μέσα στο <filename><repla"
-"ceable>/opt/gnome</replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. "
-"Αντικαταστήστε το <filename>/opt/gnome</filename> με την εγκατάσταση του "
-"GNOME <varname>prefix</varname> στην παρακάτω εντολή:"
-
-#: C/index.docbook:504(section/screen)
+"daemon and the services within <filename><replaceable>~/jhbuild/install/</"
+"replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. Replace <filename>~/jhbuild/"
+"install</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname> in the "
+"command below:"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση υπηρεσιών συστήματος. Το JHBuild GNOME θα χρησιμοποιήσει το "
+"σύστημα <filename>/usr/bin</filename> του δαίμονα <application>D-Bus</"
+"application> και τις υπηρεσίες συστήματος μέσα στο <filename>/usr/share/"
+"dbus-1/system-services/</filename>. Το JHBuild GNOME θα χρησιμοποιήσει τη "
+"συνεδρία JHBuild του δαίμονα <application>D-Bus</application> και τις "
+"υπηρεσίες μέσα στο <filename><replaceable>/opt/gnome</replaceable>/share/"
+"dbus-1/services/</filename>. Αντικαταστήστε το <filename>/opt/gnome</"
+"filename> με την εγκατάσταση του GNOME <varname>prefix</varname> στην "
+"παρακάτω εντολή:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:504
#, no-wrap
msgid ""
-"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf <replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
-"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/run/dbus
<replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
-"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf
<replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>\n"
-"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/lib/dbus/machine-id
<replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/run/dbus
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/lib/dbus/machine-id
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf <replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/run/dbus
<replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf
<replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>\n"
"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/lib/dbus/machine-id
<replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>"
-#: C/index.docbook:509(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:509
msgid ""
"Create a GNOME startup script at <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</"
-"filename> with the following, replacing <filename>/opt/gnome</filename> with "
-"GNOME install <varname>prefix</varname>:"
+"filename> with the following, replacing <filename>~/jhbuild/install</"
+"filename> with GNOME install <varname>prefix</varname>:"
msgstr ""
"Δημιουργήστε ένα σενάριο εκκίνησης του GNOME στο <filename>/usr/bin/gnome-"
-"jhbuild-session</filename> με το ακόλουθο, αντικαθιστώντας το "
-"<filename>/opt/gnome</filename> με την εγκατάσταση GNOME "
-"<varname>prefix</varname>:"
+"jhbuild-session</filename> με το εξης, αντικαθιστώντας το <filename>/opt/"
+"gnome</filename> με την εγκατάσταση GNOME <varname>prefix</varname>:"
-#: C/index.docbook:514(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:514
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
"\n"
-"GNOME=<replaceable>/opt/gnome</replaceable>\n"
+"GNOME=<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>\n"
" \n"
"GDK_USE_XFT=1\n"
"XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
@@ -1087,28 +1111,32 @@ msgstr ""
"\n"
"jhbuild run gnome-session\n"
-#: C/index.docbook:525(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:525
msgid ""
"Make the file <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> executable:"
msgstr ""
"Κάντε το αρχείο <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> "
"εκτελέσιμο:"
-#: C/index.docbook:528(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:528
#, no-wrap
msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session</userinput>"
msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session</userinput>"
-#: C/index.docbook:530(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:530
msgid ""
"To add a new session entry in the display manager, create <filename>/usr/"
"share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> and enter:"
msgstr ""
"Για να προσθέσετε μια νέα καταχώριση συνεδρίας στον διαχειριστή εμφάνισης, "
-"δημιουργήστε το <filename>/usr/share/xsessions/gnome-"
-"jhbuild.desktop</filename> και εισάγετε:"
+"δημιουργήστε το <filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</"
+"filename> και εισάγετε:"
-#: C/index.docbook:534(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:534
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
@@ -1127,15 +1155,18 @@ msgstr ""
"Icon=\n"
"Type=Application"
-#: C/index.docbook:542(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:542
msgid "Restart <command>gdm</command>."
msgstr "Επανεκκίνηση του <command>gdm</command>."
-#: C/index.docbook:548(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:548
msgid "Running GNOME from the display manager"
msgstr "Εκτέλεση του GNOME από τον διαχειριστή εμφάνισης"
-#: C/index.docbook:550(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:550
msgid ""
"To run the JHBuild GNOME, select the GNOME (JHBuild) session at the display "
"manager before entering <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> "
@@ -1146,33 +1177,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Για να τρέξετε το JHBuild GNOME, επιλέξτε τη συνεδρία GNOME (JHBuild) στον "
"διαχειριστή εμφάνισης πριν την είσοδο των διαπιστευτηρίων σύνδεσης του "
-"<systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Αν είναι πετυχημένο, το "
-"JHBuild GNOME θα εμφανιστεί. Εάν είναι αποτυχημένο, σημειώστε το αρχείο "
-"καταγραφής. Το αρχείο καταγραφής θα εντοπιστεί στο "
-"<filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> ή στο "
-"<filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
-
-#: C/index.docbook:562(section/title)
+"<systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Αν είναι πετυχημένο, "
+"το JHBuild GNOME θα εμφανιστεί. Εάν είναι αποτυχημένο, σημειώστε το αρχείο "
+"καταγραφής. Το αρχείο καταγραφής θα εντοπιστεί στο <filename>~gnomedev/."
+"cache/gdm/session.log</filename> ή στο <filename>~gnomedev/.xsession-errors</"
+"filename>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:562
msgid "Buildbot Integration"
msgstr "Ενσωμάτωση στο Buildbot"
-#: C/index.docbook:564(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:564
msgid ""
"Coupled with the <ulink url=\"http://buildbot.net\">Buildbot</ulink> "
"project, JHBuild can also function as a continuous integration tool. The "
"Buildbot configuration is used by the GNOME project at <ulink url=\"http://"
"build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
msgstr ""
-"Συνδυασμένο με το έργο <ulink url=\"http://buildbot.net\">Buildbot</ulink>, το "
-"JHBuild μπορεί επίσης να λειτουργήσει ως ένα συνεχές εργαλείο ενσωμάτωσης. "
-"Η ρύθμιση Buildbot χρησιμοποιείται από το έργο GNOME στο <ulink "
+"Συνδυασμένο με το έργο <ulink url=\"http://buildbot.net\">Buildbot</ulink>, "
+"το JHBuild μπορεί επίσης να λειτουργήσει ως ένα συνεχές εργαλείο "
+"ενσωμάτωσης. Η ρύθμιση Buildbot χρησιμοποιείται από το έργο GNOME στο <ulink "
"url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
-#: C/index.docbook:570(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:570
msgid "Configuring a Buildbot Slave"
msgstr "Ρύθμιση ενός υποτελούς Buildbot"
-#: C/index.docbook:572(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:572
msgid ""
"A Buildbot slave is a variation of a normal JHBuild installation that serves "
"the requests of a Buildbot master. It is recommended to set up JHBuild and "
@@ -1184,7 +1219,8 @@ msgstr ""
"του JHBuild και η ολοκλήρωση μιας δόμησης με τις περισσότερες ενότητες "
"δόμησης με επιτυχία, πριν την προσθήκη των προσαρμογών του Buildbot."
-#: C/index.docbook:577(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:577
msgid ""
"Buildbot commands are options to the <command>bot</command> command. To "
"download and install the extra required software, run the following command:"
@@ -1193,15 +1229,14 @@ msgstr ""
"Για την λήψη και εγκατάσταση του πρόσθετου απαιτούμενου λογισμικού, "
"εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
-#: C/index.docbook:581(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:581
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bot --setup</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bot --setup</userinput>"
-#: C/index.docbook:583(section/para)
-#| msgid ""
-#| "Before running JHBuild, it is necessary to set up a configuration file "
-#| "located at <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:583
msgid ""
"Once this step has completed successfully, three new configuration variables "
"are required in <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
@@ -1209,7 +1244,8 @@ msgstr ""
"Μόλις ολοκληρωθεί αυτό το βήμα με επιτυχία, απαιτούνται τρεις νέες "
"μεταβλητές διαμόρφωσης στο <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
-#: C/index.docbook:588(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:588
msgid ""
"It is not possible to use an alternate configuration file, the <link linkend="
"\"option-file\"><option>--file</option></link> will not get desired effects."
@@ -1218,7 +1254,8 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> δεν θα δώσει τα "
"επιθυμητά αποτελέσματα."
-#: C/index.docbook:593(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:593
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1231,7 +1268,8 @@ msgstr ""
"jhbuildbot_slavename = 'slavename'\n"
"jhbuildbot_password = 'password'\n"
-#: C/index.docbook:599(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:599
msgid ""
"<varname>jhbuildbot_master</varname> is a string specifying the Buildbot "
"master server; it defaults to <literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. "
@@ -1240,34 +1278,37 @@ msgid ""
"master administrators to obtain the slave name and password."
msgstr ""
"Το <varname>jhbuildbot_master</varname> είναι μια συμβολοσειρά που ορίζει "
-"τον εξυπηρετητή του κύριου Buildbot· η προεπιλογή είναι για "
-"<literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. "
-"<varname>jhbuildbot_slavename</varname> και "
+"τον εξυπηρετητή του κύριου Buildbot· η προεπιλογή είναι για <literal>'build."
+"gnome.org:9070'</literal>. <varname>jhbuildbot_slavename</varname> και "
"<varname>jhbuildbot_password</varname> ταυτοποίηση του υποτελούς στον κύριο "
"εξυπηρετητή. Επικοινωνήστε με τους διαχειριστές του κύριου Buildbot για να "
"πάρετε το όνομα του υποτελούς και τον κωδικό."
-#: C/index.docbook:608(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:608
msgid ""
"The administrators of <ulink url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</"
"ulink> can be reached on the <ulink url=\"mailto:build-brigade-list gnome org"
"\">Build Brigade mailing list</ulink>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να επικοινωνήσετε με τους διαχειριστές του <ulink "
-"url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink> στο <ulink url=\"mailto"
-":build-brigade-list gnome org\">Build Brigade mailing list</ulink>."
+"Μπορείτε να επικοινωνήσετε με τους διαχειριστές του <ulink url=\"http://"
+"build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink> στο <ulink url=\"mailto:build-"
+"brigade-list gnome org\">Build Brigade mailing list</ulink>."
-#: C/index.docbook:623(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:623
msgid "Command Reference"
msgstr "Αναφορά εντολής"
-#: C/index.docbook:625(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:625
msgid "JHBuild uses a command line syntax similar to tools like CVS:"
msgstr ""
"Το JHBuild χρησιμοποιεί μια γραμμή εντολών με σύνταξη παρόμοια με εργαλεία "
"όπως CVS:"
-#: C/index.docbook:627(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:627
msgid ""
"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>global-options</replaceable></"
"arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>command</replaceable></arg> "
@@ -1277,11 +1318,13 @@ msgstr ""
"arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>command</replaceable></arg> "
"<arg><replaceable>command-arguments</replaceable></arg>"
-#: C/index.docbook:633(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:633
msgid "The global JHBuild options are:"
msgstr "Οι καθολικές επιλογές του JHBuild είναι:"
-#: C/index.docbook:637(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:637
msgid ""
"<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>config</"
"replaceable>"
@@ -1289,10 +1332,8 @@ msgstr ""
"<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>config</"
"replaceable>"
-#: C/index.docbook:642(listitem/simpara)
-#| msgid ""
-#| "Before running JHBuild, it is necessary to set up a configuration file "
-#| "located at <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:642
msgid ""
"Use an alternative configuration file instead of the default <filename>~/."
"config/jhbuildrc</filename>."
@@ -1300,15 +1341,17 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε ένα εναλλακτικό αρχείο ρυθμίσεων αντί για το προεπιλεγμένο "
"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
-#: C/index.docbook:647(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:647
msgid ""
"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>moduleset</"
"replaceable>"
msgstr ""
-"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> "
-"<replaceable>moduleset</replaceable>"
+"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>moduleset</"
+"replaceable>"
-#: C/index.docbook:652(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:652
msgid ""
"Use a module set other than the module set listed in the configuration file. "
"This option can be a relative path if the module set is located in the "
@@ -1319,11 +1362,13 @@ msgstr ""
"σχετική διαδρομή αν η ομάδα ενοτήτων είναι τοποθετημένο στον φάκελο ομάδας "
"ενοτήτων, ή σε μια απόλυτη διαδρομή αν είναι τοποθετημένο αλλού."
-#: C/index.docbook:659(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:659
msgid "<option>--no-interact</option>"
msgstr "<option>--no-interact</option>"
-#: C/index.docbook:663(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:663
msgid ""
"Do not prompt the user for any input. This option is useful if leaving a "
"build unattended, in order to ensure the build is not interrupted."
@@ -1332,15 +1377,41 @@ msgstr ""
"εάν αφήνετε μια αφύλακτη δόμηση, για να βεβαιωθείτε ότι η δόμηση δεν "
"διακόπηκε."
-#: C/index.docbook:670(section/para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:669
+msgid "<option>--conditions</option>"
+msgstr "<option>--conditions</option>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:673
+msgid ""
+"Modify the condition flags to be different than those determined on the "
+"basis of the OS and those specified in jhbuildrc. Modifications are "
+"specified like <literal>-wayland</literal> or <literal>+docs</literal> in "
+"order to remove or add conditions. Multiple modifications can be separated "
+"by a comma like <command>--conditions=+docs,-wayland</command> or you can "
+"split them across multiple <command>--conditions</command> arguments."
+msgstr ""
+"Τροποιήστε τις σημαίες κατάστασης ώστε να είναι διαφορετικές από εκείνες που "
+"καθορίζονται με βάση το λειτουργικό σύστημα και από εκείνες που ορίζονται "
+"στο jhbuildrc. Οι τροποποιήσεις ορίζονται ως <literal>-wayland</literal> ή "
+"ως <literal>+docs</literal> ούτως ώστε να απομακρύνονται ή να προστίθενται "
+"καταστάσεις. Πολλαπλές τροποποιήσεις μπορούν να διαχωρίζονται με ένα κόμμα, "
+"όπως <command>--conditions=+docs,-wayland</command> ή μπορείτε να τις "
+"ξεχωρίσετε με τη βοήθεια πολλαπλών <command>--conditions</command> ορισμάτων."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:682
msgid "Command specific options are listed below."
msgstr "Οι ειδικές επιλογές εντολής καταχωρίζονται παρακάτω."
-#: C/index.docbook:673(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:685
msgid "autobuild"
msgstr "αυτόματη δόμηση"
-#: C/index.docbook:675(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:687
msgid ""
"The <command>autobuild</command> command automatically builds the modules as "
"specified in the configuration file, and then upload the results to "
@@ -1350,7 +1421,8 @@ msgstr ""
"ορίζονται στο αρχείο ρυθμίσεων και έπειτα ανεβάζει τα αποτελέσματα στο "
"JhAutobuild."
-#: C/index.docbook:679(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:691
msgid ""
"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
"<arg>--distcheck</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</"
@@ -1359,24 +1431,26 @@ msgid ""
"arg>"
msgstr ""
"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--distcheck</arg> <arg "
-"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--report-"
-"url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg> <arg>--verbose</arg>"
+"<arg>--distcheck</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</"
+"replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> "
+"<arg>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg> <arg>--verbose</"
+"arg>"
-#: C/index.docbook:689(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:701
msgid ""
"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
"distcheck</option>, <option>--skip</option> and <option>--start-at</option> "
"options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
"\"><command>build</command></link> command."
msgstr ""
-"Οι επιλογές <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, "
-"<option>--distcheck</option>, <option>--skip</option> και <option>--start-"
-"at</option> επεξεργάζονται ανά εντολή <link linkend=\"command-reference-"
-"build\"><command>build</command></link>."
+"Οι επιλογές <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distcheck</option>, <option>--skip</option> και <option>--start-at</option> "
+"επεξεργάζονται ανά εντολή <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link>."
-#: C/index.docbook:697(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:709
msgid ""
"<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-"
"r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
@@ -1384,23 +1458,28 @@ msgstr ""
"<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-"
"r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
-#: C/index.docbook:702(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:714
msgid "This option specifies the JhAutobuild URL to report to."
msgstr "Αυτή η επιλογή καθορίζει το URL υου JhAutobuild για αναφορά."
-#: C/index.docbook:707(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:719
msgid "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
msgstr "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
-#: C/index.docbook:711(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:723
msgid "If specified, JHBuild's output will be more verbose."
msgstr "Αν οριστεί, η έξοδος του JHBuild θα είναι πιο αναλυτική."
-#: C/index.docbook:719(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:731
msgid "bootstrap"
msgstr "εκκινητής"
-#: C/index.docbook:721(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:733
msgid ""
"The <command>bootstrap</command> command installs a set of build utilities. "
"The build utilities include <application>autoconf</application>, "
@@ -1412,19 +1491,21 @@ msgid ""
"systemitem>."
msgstr ""
"Η εντολή <command>bootstrap</command> εγκαθιστά μια ομάδα βοηθημάτων "
-"δόμησης. Τα βοηθήματα δόμησης περιλαμβάνουν "
-"<application>autoconf</application>, <application>automake</application> και "
-"παρόμοια βοηθήματα. Η συνιστώμενη μέθοδος εγκατάστασης των βοηθημάτων "
-"δόμησης είναι μέσα από το σύστημα διαχείρισης πακέτων της διανομής σας. Το "
-"<command>bootstrap</command> πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο αν οι βοηθήματα "
-"δόμησης δεν παρέχονται από το σύστημα διαχείρισης πακέτων της διανομής σας, "
-"για παράδειγμα στο <systemitem class=\"osname\">Mac OS</systemitem>."
-
-#: C/index.docbook:730(section/cmdsynopsis)
+"δόμησης. Τα βοηθήματα δόμησης περιλαμβάνουν <application>autoconf</"
+"application>, <application>automake</application> και παρόμοια βοηθήματα. Η "
+"συνιστώμενη μέθοδος εγκατάστασης των βοηθημάτων δόμησης είναι μέσα από το "
+"σύστημα διαχείρισης πακέτων της διανομής σας. Το <command>bootstrap</"
+"command> πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο αν οι βοηθήματα δόμησης δεν "
+"παρέχονται από το σύστημα διαχείρισης πακέτων της διανομής σας, για "
+"παράδειγμα στο <systemitem class=\"osname\">Mac OS</systemitem>."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:742
msgid "<command>jhbuild bootstrap</command>"
msgstr "<command>jhbuild bootstrap</command>"
-#: C/index.docbook:733(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:745
msgid ""
"The <command>bootstrap</command> command builds modules using the same "
"method as the <command>build</command> command, but uses the "
@@ -1434,19 +1515,22 @@ msgstr ""
"ίδια μέθοδο όπως η εντολή <command>build</command>, αλλά χρησιμοποιεί την "
"ομάδα ενοτήτων <filename>bootstrap.modules</filename>."
-#: C/index.docbook:737(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:749
msgid ""
"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
"link> command documentation for available options."
msgstr ""
-"Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής <link linkend=\"command-reference-"
-"build\"><command>build</command></link> για διαθέσιμες επιλογές."
+"Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> για διαθέσιμες επιλογές."
-#: C/index.docbook:743(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:755
msgid "build"
msgstr "δόμηση"
-#: C/index.docbook:745(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:757
msgid ""
"The <command>build</command> command builds one or more packages, including "
"their dependencies."
@@ -1454,7 +1538,8 @@ msgstr ""
"Η εντολή <command>build</command> δομεί ένα ή περισσότερα πακέτα, "
"συμπεριλαμβάνοντας τις εξαρτήσεις τους."
-#: C/index.docbook:748(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:760
msgid ""
"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
"<arg>--check</arg> <arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
@@ -1467,18 +1552,18 @@ msgid ""
"replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr ""
"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--check</arg> <arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> "
-"<arg>--distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> "
-"<arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg"
-">--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> "
-"<arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>-D "
-"<replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--try-"
-"checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</arg> <arg>--build-"
-"optional-modules</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> "
-"<arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
-
-#: C/index.docbook:771(section/para) C/index.docbook:1064(section/para)
-#: C/index.docbook:1088(section/para) C/index.docbook:1170(section/para)
+"<arg>--check</arg> <arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
+"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg "
+"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
+"replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-"
+"xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</"
+"arg> <arg>--build-optional-modules</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</"
+"replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:783 C/index.docbook:1076 C/index.docbook:1100
+#: C/index.docbook:1182
msgid ""
"If no module names are provided on the command line, the <link linkend=\"cfg-"
"modules\">modules</link> list from the configuration file will be used."
@@ -1486,80 +1571,96 @@ msgstr ""
"Εάν δεν παρέχονται ονόματα ενοτήτων στη γραμμή εντολών, θα χρησιμοποιηθείη "
"λίστα <link linkend=\"cfg-modules\">ενότητες</link> από το αρχείο ρυθμίσεων."
-#: C/index.docbook:777(varlistentry/term)
-#| msgid "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:789
msgid "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
msgstr "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
-#: C/index.docbook:781(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:793
msgid "Always run <command>autogen.sh</command> before building modules."
msgstr ""
"Να εκτελείτε πάντα το <command>autogen.sh</command> πριν τη δόμηση ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:786(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:798
msgid "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
msgstr "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
-#: C/index.docbook:790(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:802
msgid "Run <command>make clean</command> before building modules."
msgstr "Να εκτελείτε το <command>make clean</command> πριν τη δόμηση ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:795(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:807
msgid "<option>--check</option>"
msgstr "<option>--check</option>"
-#: C/index.docbook:799(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:811
msgid "Run <command>make check</command> after building modules."
msgstr "Να εκτελείτε το <command>make check</command> μετά τη δόμηση ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:804(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:816
msgid "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
msgstr "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
-#: C/index.docbook:808(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:820
msgid "Run <command>make dist</command> after building modules."
msgstr "Να εκτελείτε το <command>make dist</command> μετά τη δόμηση ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:813(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:825
msgid "<option>--distcheck</option>"
msgstr "<option>--distcheck</option>"
-#: C/index.docbook:817(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:829
msgid "Run <command>make distcheck</command> after building modules."
msgstr ""
"Να εκτελείτε το <command>make distcheck</command> μετά τη δόμηση ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:822(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:834
msgid "<option>--distclean</option>"
msgstr "<option>--distclean</option>"
-#: C/index.docbook:826(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:838
msgid ""
"For git modules, run <command>git clean -dfx</command> before building "
"modules. For other modules, run <command>make distclean</command> before "
"building modules."
msgstr ""
"Για ενότητες git, να εκτελείτε <command>git clean -dfx</command> πριν τη "
-"δόμηση ενοτήτων. Για άλλες ενότητες, να εκτελείτε <command>make "
-"distclean</command> πριν τη δόμηση ενοτήτων."
+"δόμηση ενοτήτων. Για άλλες ενότητες, να εκτελείτε <command>make distclean</"
+"command> πριν τη δόμηση ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:831(note/simpara)
+#. (itstool) path: note/simpara
+#: C/index.docbook:843
msgid "This option will delete any uncommited changes."
msgstr "Αυτή η επιλογή θα διαγράψει οποιεσδήποτε ανυπόβλητες αλλαγές."
-#: C/index.docbook:837(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:849
msgid "<option>--ignore-suggests</option>"
msgstr "<option>--ignore-suggests</option>"
-#: C/index.docbook:841(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:853
msgid "Do not build soft dependencies."
msgstr "Να μην δομείτε απαλές εξαρτήσεις."
-#: C/index.docbook:845(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:857
msgid "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
msgstr "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
-#: C/index.docbook:849(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:861
msgid ""
"Do not access the network when building modules. This will skip download or "
"update stages in a build. If a module can't be built without network access, "
@@ -1569,15 +1670,17 @@ msgstr ""
"λήψη ή την ενημέρωση σταδίων σε μια δόμηση. Αν μία ενότητα δεν μπορεί να "
"δομηθεί χωρίς πρόσβαση δικτύου, η δόμηση της ενότητας θα αποτύχει."
-#: C/index.docbook:856(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:868
msgid ""
"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</"
"replaceable>"
msgstr ""
-"<option>-s</option>, "
-"<option>--skip</option>=<replaceable>module,...</replaceable>"
+"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</"
+"replaceable>"
-#: C/index.docbook:861(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:873
msgid ""
"Do not build the listed modules. Used to skip the building of specified "
"dependencies."
@@ -1585,11 +1688,13 @@ msgstr ""
"Μην δομείτε τις καταχωρισμένες ενότητες. Χρησιμοποιούνται για να αποφύγουν "
"τη δόμηση συγκεκριμένων εξαρτήσεων."
-#: C/index.docbook:866(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:878
msgid "<option>--tags</option>=<replaceable>tag,...</replaceable>"
msgstr "<option>--tags</option>=<replaceable>tag,...</replaceable>"
-#: C/index.docbook:870(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:882
msgid ""
"Ignore modules that do not match <replaceable>tag</replaceable>. Modules are "
"automatically attributed a tag matching the name of the module's module set."
@@ -1598,15 +1703,17 @@ msgstr ""
"Οι ενότητες αποδίδουν αυτόματα μια ετικέτα που ταιριάζει στο όνομα μιας "
"ομάδας ενοτήτων της ενότητας."
-#: C/index.docbook:877(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:889
msgid ""
"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</"
"replaceable>"
msgstr ""
-"<option>-t</option>, <option>--start-"
-"at</option>=<replaceable>module</replaceable>"
+"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</"
+"replaceable>"
-#: C/index.docbook:882(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:894
msgid ""
"Start at the named module rather than at the beginning of the list. This "
"option is useful if the build was interrupted."
@@ -1614,11 +1721,13 @@ msgstr ""
"Ξεκινήστε με την επώνυμη ενότητα αντί να ξεκινήσετε με τη λίστα. Αυτή η "
"επιλογή είναι χρήσιμη αν η δόμηση διακόπηκε."
-#: C/index.docbook:888(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:900
msgid "<option>-D</option> <replaceable>date</replaceable>"
msgstr "<option>-D</option> <replaceable>date</replaceable>"
-#: C/index.docbook:892(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:904
msgid ""
"If supported by the underlying version control system, update the source "
"tree to the specified date before building. An ISO date format is required, "
@@ -1628,22 +1737,26 @@ msgstr ""
"πηγαίο δένδρο στα συγκεκριμένα δεδομένα πριν τη δόμηση. Απαιτείται μια μορφή "
"ημερομηνίας ISO, π.χ. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
-#: C/index.docbook:899(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:911
msgid "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
msgstr "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
-#: C/index.docbook:903(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:915
msgid ""
"Run graphical tests on the actual X server rather than in a simulated Xvfb."
msgstr ""
"Εκτελέστε δοκιμές γραφικών στον ενεργό εξυπηρετητή Χ αντί για τον "
"προσομοιωμένο Xvfb."
-#: C/index.docbook:908(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:920
msgid "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
msgstr "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
-#: C/index.docbook:912(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:924
msgid ""
"If the build fails, and if supported by the version control system, force a "
"checkout and run <command>autogen.sh</command> before retrying the build."
@@ -1652,11 +1765,13 @@ msgstr ""
"ένα αντίγραφο εργασίας και εκτελέστε το <command>autogen.sh</command> πριν "
"ξαναδοκιμάσετε τη δόμηση."
-#: C/index.docbook:918(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:930
msgid "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
-#: C/index.docbook:922(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:934
msgid ""
"If one or more of a module's dependencies failed, this option forces JHBuild "
"to try to build the module anyway."
@@ -1664,19 +1779,24 @@ msgstr ""
"Εάν μία ή περισσότερες εξαρτήσεις της ενότητας αποτύχουν, αυτή η επιλογή "
"εξαναγκάζει το JHBuild να δοκιμάσει να δομήσει την ενότητα οπωσδήποτε."
-#: C/index.docbook:927(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:939
msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
-#: C/index.docbook:931(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:943
msgid "Build the modules even if policy states it is not required."
-msgstr "Δομήστε τις ενότητες ακόμα κι αν η πολιτική δηλώνει ότι δεν απαιτείται."
+msgstr ""
+"Δομήστε τις ενότητες ακόμα κι αν η πολιτική δηλώνει ότι δεν απαιτείται."
-#: C/index.docbook:936(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:948
msgid "<option>--build-optional-modules</option>"
msgstr "<option>--build-optional-modules</option>"
-#: C/index.docbook:940(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:952
msgid ""
"Modules listed as optional dependencies, may not be required to build the "
"module. This option forces JHBuild to build optional dependencies."
@@ -1685,11 +1805,13 @@ msgstr ""
"απαιτούνται για τη δόμηση της ενότητας. Αυτή η επιλογή εξαναγκάζει το "
"JHBuild να δομήσει προαιρετικές εξαρτήσεις."
-#: C/index.docbook:946(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:958
msgid "<option>--min-age</option>=<replaceable>time</replaceable>"
msgstr "<option>--min-age</option>=<replaceable>time</replaceable>"
-#: C/index.docbook:950(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:962
msgid ""
"Skip modules installed more recently than the specified relative time. The "
"<replaceable>time</replaceable> string format is a number followed by a "
@@ -1704,24 +1826,28 @@ msgstr ""
"παράδειγμα, το <option>--min-age=2h</option> θα παραλείψει τις ενότητες που "
"δομήθηκαν σε λιγότερο από δύο ώρες πριν."
-#: C/index.docbook:959(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:971
msgid "<option>--nodeps</option>"
msgstr "<option>--nodeps</option>"
-#: C/index.docbook:963(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:975
msgid ""
"Ignore missing system dependencies. To ignore a single system dependency add "
"the module to <link linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</varname></link>."
msgstr ""
"Αγνοήστε τις εξαρτήσεις του συστήματος που λείπουν. Για να αγνοήσετε μια "
-"μεμονωμένη εξάρτηση του συστήματος προσθέστε την ενότητα στο <link linkend"
-"=\"cfg-skip\"><varname>skip</varname></link>."
+"μεμονωμένη εξάρτηση του συστήματος προσθέστε την ενότητα στο <link linkend="
+"\"cfg-skip\"><varname>skip</varname></link>."
-#: C/index.docbook:972(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:984
msgid "make"
msgstr "make"
-#: C/index.docbook:974(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:986
msgid ""
"The <command>make</command> command is for actively developing on a "
"particular module. It requires the current directory be a source checkout, "
@@ -1730,46 +1856,45 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η εντολή <command>make</command> είναι για ενεργή ανάπτυξη σε μια ειδική "
"ενότητα. Απαιτεί ο τρέχων κατάλογος να είναι ένα αντίγραφο εργασίας πηγής "
-"και κάνει το ισοδύναμο του <command>buildone -nf $(basename "
-"$(pwd))</command>."
+"και κάνει το ισοδύναμο του <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</"
+"command>."
-#: C/index.docbook:979(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:991
msgid ""
"<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--"
"distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> "
-"<arg>--distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
+"<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--"
+"distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
-#: C/index.docbook:986(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:998
msgid ""
"The options are the same as those available for the <link linkend=\"command-"
"reference-build\"><command>buildone</command></link> command."
msgstr ""
-"Οι επιλογές είναι οι ίδιες με τις διαθέσιμες για την εντολή <link linkend"
-"=\"command-reference-build\"><command>buildone</command></link>."
+"Οι επιλογές είναι οι ίδιες με τις διαθέσιμες για την εντολή <link linkend="
+"\"command-reference-build\"><command>buildone</command></link>."
-#: C/index.docbook:993(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1005
msgid "buildone"
msgstr "buildone"
-#: C/index.docbook:995(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1007
msgid ""
"The <command>buildone</command> command is similar to <command>build</"
"command>, but it does not build the dependent modules. It is useful for "
"rebuilding one or more modules."
msgstr ""
-"Η εντολή <command>buildone</command> είναι παρόμοια με την "
-"<command>build</command>, αλλά δεν δομεί τις εξαρτημένες ενότητες. Είναι "
-"χρήσιμη για την αναδόμηση μιας ή περισσότερων ενοτήτων."
+"Η εντολή <command>buildone</command> είναι παρόμοια με την <command>build</"
+"command>, αλλά δεν δομεί τις εξαρτημένες ενότητες. Είναι χρήσιμη για την "
+"αναδόμηση μιας ή περισσότερων ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:999(section/cmdsynopsis)
-#| msgid ""
-#| "<command>jhbuild buildone</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> "
-#| "<arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> "
-#| "<arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--"
-#| "force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--"
-#| "nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1011
msgid ""
"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
"<arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-"
@@ -1779,12 +1904,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
"<arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-"
-"network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-"
-"xvfb</arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-"
-"age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg "
-"choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+"network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</"
+"arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> "
+"<arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
-#: C/index.docbook:1014(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1026
msgid ""
"The <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</"
"option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--"
@@ -1793,23 +1918,26 @@ msgid ""
"per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
"link> command."
msgstr ""
-"Οι επιλογές <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, "
-"<option>--clean</option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, "
-"<option>--distclean</option>, <option>--no-network</option>, "
-"<option>-D</option>, <option>-x</option> και <option>--nodeps</option> "
-"επεξεργάζονται όπως η εντολή <link linkend=\"command-reference-"
-"build\"><command>build</command></link>."
+"Οι επιλογές <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--"
+"clean</option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--"
+"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, "
+"<option>-x</option> και <option>--nodeps</option> επεξεργάζονται όπως η "
+"εντολή <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link>."
-#: C/index.docbook:1022(section/para) C/index.docbook:1511(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1034 C/index.docbook:1523
msgid "At least one module must be listed on the command line."
msgstr ""
"Τουλάχιστον μια ενότητα πρέπει να είναι καταχωρισμένη στη γραμμή εντολών."
-#: C/index.docbook:1026(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1038
msgid "checkbranches"
msgstr "checkbranches"
-#: C/index.docbook:1028(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1040
msgid ""
"The <command>checkbranches</command> checks the module's branches are "
"defined correctly within the version control system and the branches are "
@@ -1819,15 +1947,17 @@ msgstr ""
"που ορίζονται σωστά μέσα στο σύστημα ελέγχου της έκδοσης και οι κλάδοι είναι "
"συνεπείς με την ομάδα ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:1032(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1044
msgid ""
"<command>jhbuild checkbranches</command> <arg rep=\"repeat\">--"
"branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild checkbranches</command> <arg "
-"rep=\"repeat\">--branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild checkbranches</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"
-#: C/index.docbook:1038(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1050
msgid ""
"<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</"
"option> <replaceable>branch</replaceable>"
@@ -1835,27 +1965,30 @@ msgstr ""
"<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</"
"option> <replaceable>branch</replaceable>"
-#: C/index.docbook:1043(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1055
msgid "The branch to check."
-msgstr "Ο κλάδος για έλεγχο."
+msgstr "Ο κλάδος προς έλεγχο."
-#: C/index.docbook:1048(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:1060
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches</userinput>\n"
"libgnomecanvas is missing branch definition for gnome-2-20\n"
"<prompt>$</prompt>"
msgstr ""
-"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild -m gnome-2.20 "
-"checkbranches</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches</userinput>\n"
"libgnomecanvas is missing branch definition for gnome-2-20\n"
"<prompt>$</prompt>"
-#: C/index.docbook:1054(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1066
msgid "clean"
msgstr "clean"
-#: C/index.docbook:1056(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1068
msgid ""
"The <command>clean</command> command cleans the build directories of one or "
"more modules."
@@ -1863,30 +1996,33 @@ msgstr ""
"Η εντολή <command>clean</command> καθαρίζει τους καταλόγους δόμησης ενός ή "
"περισσότερων ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:1059(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1071
msgid ""
"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--"
"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
"at=<replaceable>module</replaceable></arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild clean</command> <arg "
-"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
"at=<replaceable>module</replaceable></arg>"
-#: C/index.docbook:1068(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1080
msgid ""
"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
"link> command documentation for a description of available options."
msgstr ""
-"Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής <link linkend=\"command-reference-"
-"build\"><command>build</command></link> για μια περιγραφή των διαθέσιμων "
-"επιλογών."
+"Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> για μια περιγραφή των διαθέσιμων επιλογών."
-#: C/index.docbook:1074(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1086
msgid "dot"
msgstr "dot"
-#: C/index.docbook:1076(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1088
msgid ""
"The <command>dot</command> command generates a file describing the directed "
"graph formed by the dependencies between a set of modules. This file can "
@@ -1899,7 +2035,8 @@ msgstr ""
"λογισμικό <ulink url=\"http://www.graphviz.org/\">GraphViz</ulink> για να "
"παραχθεί ένα διάγραμμα."
-#: C/index.docbook:1082(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1094
msgid ""
"<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> "
"<arg rep=\"repeat\">module</arg>"
@@ -1907,7 +2044,8 @@ msgstr ""
"<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> "
"<arg rep=\"repeat\">module</arg>"
-#: C/index.docbook:1092(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1104
msgid ""
"The <option>--soft-deps</option> option adds dotted lines from the modules "
"to the soft dependencies. The <option>--clusters</option> option groups "
@@ -1919,7 +2057,8 @@ msgstr ""
"ομαδοποιεί τις ενότητες από το <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
"metamodule\">metamodules</link> μαζί."
-#: C/index.docbook:1098(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1110
msgid ""
"The output of the dot command can be piped to the dot utility to generate a "
"PostScript file:"
@@ -1927,29 +2066,35 @@ msgstr ""
"Η έξοδος της εντολής dot μπορεί να μεταφερθεί στο εργαλείο dot για τη "
"δημιουργία αρχείου PostScript:"
-#: C/index.docbook:1101(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:1113
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tps >
dependencies.ps</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tps >
dependencies.ps</userinput>"
-#: C/index.docbook:1103(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1115
msgid "Or a PNG image:"
msgstr "Ή μια εικόνα PNG:"
-#: C/index.docbook:1105(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:1117
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tpng >
dependencies.png</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tpng >
dependencies.png</userinput>"
-#: C/index.docbook:1108(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1120
msgid "Sample JHBuild dot output"
msgstr "Δείγμα εξόδου JHBuild dot"
-#: C/index.docbook:1120(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1132
msgid "gui"
msgstr "γραφική διεπαφή χρήστη"
-#: C/index.docbook:1122(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1134
msgid ""
"The <command>gui</command> command starts a graphical interface to JHBuild "
"which can be used to select modules to build and change some options."
@@ -1958,11 +2103,13 @@ msgstr ""
"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επιλογή ενοτήτων στη δόμηση και αλλαγή μερικών "
"επιλογών."
-#: C/index.docbook:1126(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1138
msgid "<command>jhbuild gui</command>"
msgstr "<command>jhbuild gui</command>"
-#: C/index.docbook:1129(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1141
msgid ""
"The graphical interface is rendered using GTK, so extra support libraries "
"are required."
@@ -1970,11 +2117,13 @@ msgstr ""
"Η γραφικό διεπαφή αποδίδεται χρησιμοποιώντας GTK, έτσι πρόσθετες βιβλιοθήκες "
"υποστήριξης απαιτούνται."
-#: C/index.docbook:1134(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1146
msgid "info"
msgstr "πληροφορίες"
-#: C/index.docbook:1136(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1148
msgid ""
"The <command>info</command> command displays information about one or more "
"modules."
@@ -1982,15 +2131,17 @@ msgstr ""
"Η εντολή <command>info</command> εμφανίζει πληροφορίες για μία ή "
"περισσότερες ενότητες."
-#: C/index.docbook:1139(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1151
msgid ""
"<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</"
"arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" "
-"rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</"
+"arg>"
-#: C/index.docbook:1143(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1155
msgid ""
"The command displays the module name, type, dependencies, dependent "
"packages, the source directory, and the time it was last installed with "
@@ -2002,7 +2153,8 @@ msgstr ""
"Εάν υπάρχουν διαθέσιμες, ειδικές πληροφορίες για τον τύπο του αρθρώματος "
"όπως το αποθετήριο CVS ή το URL λήψης θα εμφανιστούν επίσης."
-#: C/index.docbook:1149(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1161
msgid ""
"If there is no module specified the command will display information about "
"all the modules defined in the module set."
@@ -2010,11 +2162,13 @@ msgstr ""
"Αν δεν υπάρχει συγκεκριμένη ενότητα η εντολή θα εμφανίσει πληροφορίες "
"σχετικά με όλες τις ενότητες που ορίστηκαν στην ομάδα ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:1154(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1166
msgid "list"
msgstr "λίστα"
-#: C/index.docbook:1156(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1168
msgid ""
"The <command>list</command> command displays the expanded list of modules "
"the <command>build</command> command would build."
@@ -2022,7 +2176,8 @@ msgstr ""
"Η εντολή <command>list</command> εμφανίζει την εκτεταμένη λίστα των ενοτήτων "
"που η εντολή <command>build</command> μπορεί να δομήσει."
-#: C/index.docbook:1159(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1171
msgid ""
"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg> "
"<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--"
@@ -2034,56 +2189,65 @@ msgstr ""
"tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> "
"<arg>--list-optional-modules</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
-#: C/index.docbook:1174(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1186
msgid ""
"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
"option>, and <option>--ignore-suggests</option> options are processed as per "
"the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
"link> command."
msgstr ""
-"Οι επιλογές <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, "
-"<option>--tags</option> και <option>--ignore-suggests</option> "
-"επεξεργάζονται όπως η εντολή <link linkend=\"command-reference-"
-"build\"><command>build</command></link>."
+"Οι επιλογές <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--"
+"tags</option> και <option>--ignore-suggests</option> επεξεργάζονται όπως η "
+"εντολή <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link>."
-#: C/index.docbook:1182(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1194
msgid "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
msgstr "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
-#: C/index.docbook:1186(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1198
msgid ""
"List all the modules from the module set regardless of the build "
"dependencies."
msgstr ""
-"Καταχωρίστε όλες τις ενότητες από την ομάδα ενοτήτων ανεξάρτητα από τις "
+"Καταχωρήστε όλες τις ενότητες από την ομάδα ενοτήτων, ανεξάρτητα από τις "
"εξαρτήσεις δόμησης."
-#: C/index.docbook:1191(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1203
msgid "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
msgstr "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
-#: C/index.docbook:1195(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1207
msgid ""
"If a module is set to a branch, show the branch name with the module name."
msgstr ""
-"Εάν μία ενότητα οριστεί σε έναν κλάδο, εμφανίστε το όνομα του κλάδου με το "
+"Εάν μία ενότητα ορισθεί σε έναν κλάδο, εμφανίστε το όνομα του κλάδου με το "
"όνομα της ενότητας."
-#: C/index.docbook:1200(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1212
msgid "<option>--list-optional-modules</option>"
msgstr "<option>--list-optional-modules</option>"
-#: C/index.docbook:1204(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1216
msgid "This option forces JHBuild to list optional dependencies."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή εξαναγκάζει το JHBuild να εμφανίσει τις προαιρετικές "
"εξαρτήσεις."
-#: C/index.docbook:1212(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1224
msgid "rdepends"
msgstr "rdepends"
-#: C/index.docbook:1214(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1226
msgid ""
"The <command>rdepends</command> command displays the reverse dependencies of "
"a module."
@@ -2091,33 +2255,40 @@ msgstr ""
"Η εντολή <command>rdepends</command> εμφανίζει τις αντίστροφες εξαρτήσεις "
"μιας ενότητας."
-#: C/index.docbook:1217(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1229
msgid "<command>jhbuild rdepends</command> <arg>module</arg>"
msgstr "<command>jhbuild rdepends</command> <arg>module</arg>"
-#: C/index.docbook:1223(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1235
msgid "<option>--dependencies</option>"
msgstr "<option>--dependencies</option>"
-#: C/index.docbook:1227(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1239
msgid "Show dependency path next to modules."
msgstr "Εμφάνιση της διαδρομής εξάρτησης δίπλα στις ενότητες."
-#: C/index.docbook:1231(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1243
msgid "<option>--direct</option>"
msgstr "<option>--direct</option>"
-#: C/index.docbook:1235(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1247
msgid "Limit display to modules directly depending on specified module."
msgstr ""
"Περιορίστε την εμφάνιση στις άμεσες ενότητες ανάλογα με τη συγκεκριμένη "
"ενότητα."
-#: C/index.docbook:1243(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1255
msgid "run"
msgstr "εκτέλεση"
-#: C/index.docbook:1245(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1257
msgid ""
"The <command>run</command> command runs the specified command using the same "
"environment that JHBuild uses when building modules."
@@ -2126,18 +2297,19 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας το ίδιο περιβάλλον που χρησιμοποιεί το JHBuild όταν δομεί "
"ενότητες."
-#: C/index.docbook:1249(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1261
msgid ""
"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-"
"checkoutdir</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>program</replaceable></"
"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-"
-"checkoutdir</arg> <arg "
-"choice=\"plain\"><replaceable>program</replaceable></arg> <arg "
-"rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
+"checkoutdir</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>program</replaceable></"
+"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
-#: C/index.docbook:1256(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1268
msgid ""
"If using JHBuild to build GNOME, this command can be useful in X startup "
"scripts."
@@ -2145,27 +2317,33 @@ msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείτε JHBuild για να δομήσετε το GNOME, αυτή η εντολή μπορεί να "
"είναι χρήσιμη σε σενάρια εκκίνησης Χ."
-#: C/index.docbook:1261(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1273
msgid "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
msgstr "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
-#: C/index.docbook:1265(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1277
msgid "Run the command in the build directory of the specified module."
msgstr "Εκτελέστε την εντολή στον κατάλογο δόμησης της ορισμένης ενότητας."
-#: C/index.docbook:1273(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1285
msgid "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
msgstr "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
-#: C/index.docbook:1277(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1289
msgid "Run the command in the source directory of the specified module."
msgstr "Εκτελέστε την εντολή στον πηγαίο κατάλογο της ορισμένης ενότητας."
-#: C/index.docbook:1285(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1297
msgid "sanitycheck"
msgstr "έλεγχος υγείας"
-#: C/index.docbook:1287(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1299
msgid ""
"The <command>sanitycheck</command> command performs a number of checks to "
"verify the build environment is okay."
@@ -2173,23 +2351,28 @@ msgstr ""
"Η εντολή <command>sanitycheck</command> εκτελεί έναν αριθμό ελέγχων για να "
"επιβεβαιώσει ότι το περιβάλλον δόμησης είναι εντάξει."
-#: C/index.docbook:1290(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1302
msgid "<command>jhbuild sanitycheck</command>"
msgstr "<command>jhbuild sanitycheck</command>"
-#: C/index.docbook:1293(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1305
msgid "Some of the checks include:"
msgstr "Μερικοί από τους ελέγχους περιλαμβάνουν:"
-#: C/index.docbook:1297(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1309
msgid "The checkout and install prefixes are writable."
msgstr "Τον έλεγχο εξόδου και εγκατάστασης προθεμάτων που είναι εγγράψιμα."
-#: C/index.docbook:1300(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1312
msgid "The required build tools are installed."
msgstr "Τα απαιτούμενα εργαλεία δόμησης που είναι εγκατεστημένα."
-#: C/index.docbook:1303(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1315
msgid ""
"Some commonly used macros are available in the search paths of the "
"<command>aclocal</command> commands associated with the various versions of "
@@ -2199,15 +2382,18 @@ msgstr ""
"διαδρομές αναζήτησης των εντολών <command>aclocal</command> που είναι "
"συσχετισμένες με τις ποικίλες εκδόσεις του <command>automake</command>."
-#: C/index.docbook:1308(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1320
msgid "The XML catalog contains the DocBook DTD and stylesheets."
msgstr "Ο κατάλογος XML περιέχει το DocBook DTD και φύλλα τεχνοτροπίας."
-#: C/index.docbook:1315(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1327
msgid "shell"
msgstr "κέλυφος"
-#: C/index.docbook:1317(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1329
msgid ""
"The <command>shell</command> command starts the user's shell with the same "
"environment as JHBuild uses when building modules."
@@ -2215,20 +2401,24 @@ msgstr ""
"Η εντολή <command>shell</command> ξεκινά το κέλυφος του χρήστη με το ίδιο "
"περιβάλλον που χρησιμοποιεί το JHBuild όταν δομεί ενότητες."
-#: C/index.docbook:1320(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1332
msgid "<command>jhbuild shell</command>"
msgstr "<command>jhbuild shell</command>"
-#: C/index.docbook:1323(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1335
msgid "This command is equivalent to the following:"
msgstr "Αυτή η εντολή είναι ισοδύναμη με την παρακάτω:"
-#: C/index.docbook:1325(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:1337
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"
-#: C/index.docbook:1327(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1339
msgid ""
"The <envar>UNDER_JHBUILD</envar> environment variable will be set to \"true"
"\" when this shell is active. You can use the presence of that variable to "
@@ -2242,7 +2432,8 @@ msgstr ""
"δείξετε ότι είσαστε πραγματικά στο κέλυφος που ελέγχεται από το jhbuild. Για "
"παράδειγμα, ίσως θέλετε να βάλετε αυτό στο <filename>.bashrc</filename>:"
-#: C/index.docbook:1333(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/index.docbook:1345
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2257,25 +2448,29 @@ msgstr ""
"\tfi\n"
" "
-#: C/index.docbook:1339(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1351
msgid ""
"This will make your bash shell display <literal>[jhbuild]</literal> before "
"your normal prompt, making it easier to see which shells are under a jhbuild "
"environment."
msgstr ""
-"Αυτό θα κάνει να εμφανίσει το κέλυφος σας bash <literal>[jhbuild]</literal> "
-"πριν την κανονική σας προτροπή, διευκολύνοντας να δείτε ποια κελύφη είναι σε "
-"περιβάλλον jhbuild."
+"Αυτό θα προκαλέσει την εφάνιση του κέλυφους σας bash <literal>[jhbuild]</"
+"literal> πριν την κανονική σας προτροπή, καθιστώντας ευκολότερο να δείτε "
+"ποια κελύφη είναι σε περιβάλλον jhbuild."
-#: C/index.docbook:1345(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1357
msgid "sysdeps"
msgstr "εξαρτήσεις συστήματος"
-#: C/index.docbook:1347(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1359
msgid "The <command>sysdeps</command> command displays:"
msgstr "Η εντολή <command>sysdeps</command> εμφανίζει:"
-#: C/index.docbook:1351(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1363
msgid ""
"a list of installed system packages which will be used during the build. "
"JHBuild will not build these modules and opt to use the system package "
@@ -2285,7 +2480,8 @@ msgstr ""
"κατά τη διάρκεια της δόμησης. Το JHBuild δεν θα δομήσει αυτές τις ενότητες "
"και προαιρετικά θα χρησιμοποιήσει το πακέτο του συστήματος."
-#: C/index.docbook:1356(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1368
msgid ""
"a list of required packages. To begin a build the packages must be provided "
"by your system."
@@ -2293,7 +2489,8 @@ msgstr ""
"μια λίστα των απαιτούμενων πακέτων. Για την έναρξη της δόμησης τα πακέτα "
"πρέπει να παρέχονται από το σύστημά σας."
-#: C/index.docbook:1360(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1372
msgid ""
"a list of optional packages. The corresponding system package was not found "
"or too old. JHBuild will build the module. Optional packages will not be "
@@ -2302,19 +2499,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"μια λίστα των προαιρετικών πακέτων. Το αντίστοιχο πακέτο του συστήματος δεν "
"βρέθηκε ή ήταν υπερβολικά παλιό. Το JHBuild θα δομήσει την ενότητα. Τα "
-"προαιρετικά πακέτα δεν θα εμφανιστούν αν η <link linkend=\"cfg-partial-"
-"build\"><varname>partial_build</varname></link> είναι "
-"<constant>ψευδής</constant>."
+"προαιρετικά πακέτα δεν θα εμφανιστούν αν η <link linkend=\"cfg-partial-build"
+"\"><varname>partial_build</varname></link> είναι <constant>ψευδής</constant>."
-#: C/index.docbook:1368(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1380
msgid "<command>jhbuild sysdeps</command> <arg>--install</arg>"
msgstr "<command>jhbuild sysdeps</command> <arg>--install</arg>"
-#: C/index.docbook:1374(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1386
msgid "<option>--install</option>"
msgstr "<option>--install</option>"
-#: C/index.docbook:1378(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1390
msgid ""
"This option installs system packages which are dependencies of the "
"moduleset. The installation method depends on your distribution. System "
@@ -2328,16 +2527,18 @@ msgstr ""
"ομάδα ενοτήτων. Η μέθοδος εγκατάστασης εξαρτάται από τη διανομή σας. Τα "
"πακέτα του συστήματος εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας το "
"<application>PackageKit</application>, αν είναι διαθέσιμο. Για διανομές που "
-"χρησιμοποιούν <application>APT</application> όπως <systemitem "
-"class=\"osname\">Debian</systemitem> και <systemitem "
-"class=\"osname\">Ubuntu</systemitem>, αυτή η επιλογή απαιτεί το <application"
-">apt-file</application> για να εγκατασταθεί."
+"χρησιμοποιούν <application>APT</application> όπως <systemitem class=\"osname"
+"\">Debian</systemitem> και <systemitem class=\"osname\">Ubuntu</systemitem>, "
+"αυτή η επιλογή απαιτεί το <application>apt-file</application> για να "
+"εγκατασταθεί."
-#: C/index.docbook:1392(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1404
msgid "<command>sysdeps</command> example"
msgstr "Παράδειγμα <command>sysdeps</command>"
-#: C/index.docbook:1393(example/screen)
+#. (itstool) path: example/screen
+#: C/index.docbook:1405
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sysdeps</userinput>\n"
@@ -2376,31 +2577,27 @@ msgstr ""
" pulseaudio (libpulse.pc required=2.0)\n"
" ..."
-#: C/index.docbook:1414(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1426
msgid "tinderbox"
msgstr "tinderbox"
-#: C/index.docbook:1416(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1428
msgid ""
"The <command>tinderbox</command> command is similar to <command>build</"
"command>, but writes all terminal output to HTML files suitable for "
"publishing on a website. It can be used to set up systems similar to "
"Mozilla's Tinderbox, or Debian's Buildd."
msgstr ""
-"Η εντολή <command>tinderbox</command> είναι παρόμοια με την "
-"<command>build</command>, αλλά γράφει όλες τις εξόδους του τερματικού σε "
-"αρχεία HTML κατάλληλα για δημοσίευση σε έναν ιστότοπο. Μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για να ρυθμίσει συστήματα παρόμοια με το Tinderbox του "
-"Mozilla, ή το Buildd του Debian."
-
-#: C/index.docbook:1421(section/cmdsynopsis)
-#| msgid ""
-#| "<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--clean</arg> <arg>--distclean</"
-#| "arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--output=<replaceable>directory</"
-#| "replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</"
-#| "replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></"
-#| "arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</"
-#| "arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+"Η εντολή <command>tinderbox</command> είναι παρόμοια με την <command>build</"
+"command>, αλλά γράφει όλες τις εξόδους του τερματικού σε αρχεία HTML "
+"κατάλληλα για δημοσίευση σε έναν ιστότοπο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
+"ρυθμίσει συστήματα παρόμοια με το Tinderbox του Mozilla, ή το Buildd του "
+"Debian."
+
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1433
msgid ""
"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
"<arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--"
@@ -2411,14 +2608,15 @@ msgid ""
"arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr ""
"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> "
-"<arg>--output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg "
-"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D "
-"<replaceable>date</replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> "
-"<arg>-f</arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--"
+"output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</"
+"replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</"
+"arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
-#: C/index.docbook:1437(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1449
msgid ""
"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, "
@@ -2427,14 +2625,15 @@ msgid ""
"options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
"\"><command>build</command></link> command."
msgstr ""
-"Οι <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, "
-"<option>--distclean</option>, <option>--no-network</option>, "
-"<option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>-D</option>, "
-"<option>-C</option>, <option>-N</option>, <option>-f</option> και "
-"<option>--nodeps</option> οι επιλογές επεξεργάζονται όπως η εντολή <link "
-"linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
+"Οι <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, "
+"<option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, "
+"<option>-N</option>, <option>-f</option> και <option>--nodeps</option> οι "
+"επιλογές επεξεργάζονται όπως η εντολή <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link>."
-#: C/index.docbook:1448(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1460
msgid ""
"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</"
"replaceable>"
@@ -2442,7 +2641,8 @@ msgstr ""
"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</"
"replaceable>"
-#: C/index.docbook:1453(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1465
msgid ""
"The directory to write the HTML files. JHBuild will create an index "
"(<filename>index.html</filename>) and a HTML file for each module."
@@ -2451,30 +2651,35 @@ msgstr ""
"ευρετήριο (<filename>index.html</filename>) και ένα αρχείο HTML για κάθε "
"ενότητα."
-#: C/index.docbook:1462(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1474
msgid "uninstall"
msgstr "απεγκατάσταση"
-#: C/index.docbook:1464(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1476
msgid ""
"The <command>uninstall</command> command uninstalls one or more modules."
msgstr ""
"Η εντολή <command>uninstall</command> απεγκαθιστά μία ή περισσότερες "
"ενότητες."
-#: C/index.docbook:1467(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1479
msgid ""
"<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
"\">module</arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" "
-"rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+"\">module</arg>"
-#: C/index.docbook:1473(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1485
msgid "update"
msgstr "ενημέρωση"
-#: C/index.docbook:1475(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1487
msgid ""
"The <command>update</command> command is similar to <command>build</"
"command>, but only performs the download or update stage for modules without "
@@ -2484,7 +2689,8 @@ msgstr ""
"<command>build</command>, αλλά εκτελεί μόνο τη μεταφόρτωση ή ενημέρωση του "
"σταδίου για ενότητες χωρίς να τις δομήσει."
-#: C/index.docbook:1479(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1491
msgid ""
"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--"
"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
@@ -2498,33 +2704,37 @@ msgstr ""
"replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D <replaceable>date</"
"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
-#: C/index.docbook:1488(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1500
msgid ""
"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
"option>, <option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</option> options "
"are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
"\"><command>build</command></link> command."
msgstr ""
-"Τα <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, "
-"<option>--tags</option>, <option>--ignore-suggests</option> και οι επιλογές "
-"<option>-D</option> επεξεργάζονται όπως η εντολή <link linkend=\"command-"
-"reference-build\"><command>build</command></link>."
+"Τα <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
+"option>, <option>--ignore-suggests</option> και οι επιλογές <option>-D</"
+"option> επεξεργάζονται όπως η εντολή <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link>."
-#: C/index.docbook:1496(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1508
msgid "updateone"
msgstr "updateone"
-#: C/index.docbook:1498(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1510
msgid ""
"The <command>updateone</command> command is similar to <command>update</"
"command>, but it does not update the dependent modules. It is useful for "
"updating one or more modules."
msgstr ""
-"Η εντολή <command>updateone</command> είναι παρόμοια με την "
-"<command>update</command>, αλλά δεν ενημερώνει τις εξαρτημένες ενότητες. "
-"Είναι χρήσιμη για ενημέρωση μιας ή περισσότερων ενοτήτων."
+"Η εντολή <command>updateone</command> είναι παρόμοια με την <command>update</"
+"command>, αλλά δεν ενημερώνει τις εξαρτημένες ενότητες. Είναι χρήσιμη για "
+"ενημέρωση μιας ή περισσότερων ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:1502(section/cmdsynopsis)
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:1514
msgid ""
"<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</"
"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
@@ -2532,19 +2742,22 @@ msgstr ""
"<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</"
"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
-#: C/index.docbook:1507(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1519
msgid ""
"The <option>-D</option> option is processed as per the <link linkend="
"\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgstr ""
-"Η επιλογή <option>-D</option> επεξεργάζεται όπως η εντολή <link linkend"
-"=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
+"Η επιλογή <option>-D</option> επεξεργάζεται όπως η εντολή <link linkend="
+"\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
-#: C/index.docbook:1516(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1528
msgid "Configuration File Reference"
msgstr "Αναφορά αρχείου ρυθμίσεων"
-#: C/index.docbook:1518(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1530
msgid ""
"The <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> file uses standard Python "
"syntax. The file is run, and the resulting variables defined in the "
@@ -2557,7 +2770,8 @@ msgstr ""
"ομάδα προεπιλεγμένων τιμών εισάγεται στον χώρο ονομάτων πριν την εκτέλεση "
"του αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
-#: C/index.docbook:1524(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1536
msgid ""
"Boolean configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
"following example:"
@@ -2565,12 +2779,14 @@ msgstr ""
"Οι μεταβλητές ρύθμισης Μπουλ ορίζονται χρησιμοποιώντας σύνταξη όπως "
"εμφανίζεται στο παρακάτω παράδειγμα:"
-#: C/index.docbook:1527(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:1539
#, no-wrap
msgid "use_local_modulesets = True"
msgstr "use_local_modulesets = True"
-#: C/index.docbook:1529(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1541
msgid ""
"String configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
"following example:"
@@ -2578,12 +2794,14 @@ msgstr ""
"Οι μεταβλητές ρύθμισης συμβολοσειράς ορίζονται χρησιμοποιώντας σύνταξη όπως "
"εμφανίζεται στο παρακάτω παράδειγμα:"
-#: C/index.docbook:1532(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:1544
#, no-wrap
msgid "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
msgstr "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
-#: C/index.docbook:1534(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1546
msgid ""
"List configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
"following example:"
@@ -2591,12 +2809,14 @@ msgstr ""
"Οι μεταβλητές ρύθμισης λίστας ορίζονται χρησιμοποιώντας σύνταξη όπως "
"εμφανίζεται στο παρακάτω παράδειγμα:"
-#: C/index.docbook:1537(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:1549
#, no-wrap
msgid "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
msgstr "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
-#: C/index.docbook:1539(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1551
msgid ""
"Dictionary configuration variables are set using syntax as demonstrated in "
"the following example:"
@@ -2604,22 +2824,25 @@ msgstr ""
"Οι μεταβλητές ρύθμισης λεξικού ορίζονται χρησιμοποιώντας σύνταξη όπως "
"εμφανίζεται στο παρακάτω παράδειγμα:"
-#: C/index.docbook:1542(section/programlisting)
-#: C/index.docbook:2107(listitem/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#. (itstool) path: listitem/programlisting
+#: C/index.docbook:1554 C/index.docbook:2119
#, no-wrap
msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
-#: C/index.docbook:1545(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1557
msgid "Configuration Variables"
msgstr "Μεταβλητές ρύθμισης"
-#: C/index.docbook:1550(varlistentry/term)
-#| msgid "<varname>autogenargs</varname>"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1562
msgid "<varname>alwaysautogen</varname>"
msgstr "<varname>alwaysautogen</varname>"
-#: C/index.docbook:1554(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1566
msgid ""
"A boolean value if set to <constant>True</constant>, always run "
"<command>autogen.sh</command>. This is equivalent to passing <option>--"
@@ -2630,11 +2853,13 @@ msgstr ""
"επιλογής <option>--autogen</option> στο JHBuild. Προεπιλογή το "
"<constant>ψευδής</constant>."
-#: C/index.docbook:1561(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1573
msgid "<varname>autogenargs</varname>"
msgstr "<varname>autogenargs</varname>"
-#: C/index.docbook:1565(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1577
msgid ""
"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
"script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
@@ -2645,11 +2870,13 @@ msgstr ""
"για συγκεκριμένες ενότητες χρησιμοποιώντας το λεξικό "
"<varname>module_autogenargs</varname>."
-#: C/index.docbook:1572(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1584
msgid "<varname>branches</varname>"
msgstr "<varname>branches</varname>"
-#: C/index.docbook:1576(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1588
msgid ""
"A dictionary specifying which branch to use for specific modules. This is "
"useful if you are making some changes on a branch of a module and want "
@@ -2660,23 +2887,27 @@ msgstr ""
"ενότητας και θέλετε το JHBuild να δομήσει αυτόν τον κλάδο αντί για αυτόν που "
"αναφέρεται στην ομάδα ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:1581(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1593
msgid "The definition of branches depends on the module VCS:"
msgstr "Ο ορισμός των κλάδων εξαρτάται από την ενότητα VCS:"
-#: C/index.docbook:1586(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1598
msgid "CVS: revision. E.g. <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
msgstr "CVS: αναθεώρηση. Π.χ. <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
-#: C/index.docbook:1590(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1602
msgid ""
"Bazaar: URI of module branch. E.g. <literal>'http://bzr.example.net/project/"
"gnome-2-28'</literal>"
msgstr ""
-"Bazaar: URI του κλάδου ενότητας. Π.χ. "
-"<literal>'http://bzr.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"
+"Bazaar: URI του κλάδου ενότητας. Π.χ. <literal>'http://bzr.example.net/"
+"project/gnome-2-28'</literal>"
-#: C/index.docbook:1595(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1607
msgid ""
"Git: tuple, with first part being an optional repository (or the None value) "
"and the second part the name of the branch. E.g. <literal>('git://git."
@@ -2686,28 +2917,33 @@ msgstr ""
"τιμή κανένα) και το δεύτερο μέρος του ονόματος του κλάδου. Π.χ. "
"<literal>('git://git.example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
-#: C/index.docbook:1601(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1613
msgid "Simple example"
msgstr "Απλό παράδειγμα"
-#: C/index.docbook:1602(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1614
#, no-wrap
msgid "branches['modulename'] = (None, 'branchname')"
msgstr "branches['modulename'] = (None, 'branchname')"
-#: C/index.docbook:1606(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1618
msgid ""
"Subversion: URI of module branch E.g. <literal>'svn://svn.example.net/"
"project/gnome-2-28'</literal>"
msgstr ""
-"Subversion: URI του κλάδου της ενότητας Π.χ. "
-"<literal>'svn://svn.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"
+"Subversion: URI του κλάδου της ενότητας Π.χ. <literal>'svn://svn.example.net/"
+"project/gnome-2-28'</literal>"
-#: C/index.docbook:1614(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1626
msgid "<varname>builddir_pattern</varname>"
msgstr "<varname>builddir_pattern</varname>"
-#: C/index.docbook:1618(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1630
msgid ""
"A <function>printf</function> style formatting pattern used to generate "
"build directory names. This is only used when using separate source and "
@@ -2720,11 +2956,13 @@ msgstr ""
"Το <literal>%s</literal> στη μορφή συμβολοσειράς θα αντικατασταθεί με "
"<varname>checkoutdir</varname>. Προεπιλογή το <literal>'%s'</literal>."
-#: C/index.docbook:1627(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1639
msgid "<varname>buildroot</varname>"
msgstr "<varname>buildroot</varname>"
-#: C/index.docbook:1631(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1643
msgid ""
"A string specifying the parent directory to place build trees. Defaults to "
"<constant>None</constant>, which causes builds to be performed within the "
@@ -2734,11 +2972,13 @@ msgstr ""
"δόμησης. Προεπιλογή το <constant>Κανένα</constant>, που προκαλεί την "
"εκτέλεση δομήσεων στα πηγαία δένδρα."
-#: C/index.docbook:1637(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1649
msgid "<varname>buildscript</varname>"
msgstr "<varname>buildscript</varname>"
-#: C/index.docbook:1641(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1653
msgid ""
"A string specifying which buildscript to use. The recommended setting is the "
"default, <literal>terminal</literal>. In particular, do not set to "
@@ -2748,11 +2988,13 @@ msgstr ""
"συνιστώμενη ρύθμιση είναι η προεπιλογή, <literal>τερματικό</literal>. "
"Ειδικά, μην ορίζετε σε <literal>gtk</literal>."
-#: C/index.docbook:1647(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1659
msgid "<varname>build_policy</varname>"
msgstr "<varname>build_policy</varname>"
-#: C/index.docbook:1651(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1663
msgid ""
"A string specifying which modules to build. The three possible options are "
"<literal>all</literal>, to build all modules requested, <literal>updated</"
@@ -2767,16 +3009,13 @@ msgstr ""
"που έχουν αλλάξει ή που έχουν εξαρτήσεις που έχουν αλλάξει. Προεπιλογή το "
"<literal>ενημέρωση εξαρτήσεων</literal>."
-#: C/index.docbook:1660(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1672
msgid "<varname>checkoutroot</varname>"
msgstr "<varname>checkoutroot</varname>"
-#: C/index.docbook:1664(listitem/simpara)
-#| msgid ""
-#| "A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link "
-#| "linkend=\"cfg-buildroot\"><varname>buildroot</varname></link> is set, "
-#| "builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/checkout/"
-#| "gnome2</filename>."
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1676
msgid ""
"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless "
"<varname>buildroot</varname> is set, builds will occur in this directory "
@@ -2787,11 +3026,13 @@ msgstr ""
"δομήσεις θα γίνονται σε αυτόν τον φάκελο επίσης. Η προεπιλογή είναι "
"<filename>~/checkout/gnome</filename>."
-#: C/index.docbook:1671(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1683
msgid "<varname>checkout_mode</varname>"
msgstr "<varname>checkout_mode</varname>"
-#: C/index.docbook:1675(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1687
msgid ""
"A string specifying how the checkout is performed for directories in version "
"control. Defaults to <literal>update</literal>. This can be set per module "
@@ -2809,49 +3050,49 @@ msgstr ""
"<literal>ενημέρωση</literal> (ενημέρωση καταλόγου ελέγχου εξόδου), "
"<literal>αντικατάσταση</literal> (διαγραφή καταλόγου πριν τον έλεγχο εξόδου "
"των πηγών), <literal>εξαγωγή</literal> (διαγραφή καταλόγου, έπειτα "
-"δημιουργία ενός αντιγράφου χωρίς έκδοση των πηγών) και "
-"<literal>αντιγραφή</literal> (έλεγχος εξόδου σε έναν κατάλογο διαφορετικό "
-"από τον κατάλογο δόμησης)."
+"δημιουργία ενός αντιγράφου χωρίς έκδοση των πηγών) και <literal>αντιγραφή</"
+"literal> (έλεγχος εξόδου σε έναν κατάλογο διαφορετικό από τον κατάλογο "
+"δόμησης)."
-#: C/index.docbook:1688(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1700
msgid "<varname>copy_dir</varname>"
msgstr "<varname>copy_dir</varname>"
-#: C/index.docbook:1692(listitem/simpara)
-#| msgid ""
-#| "A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link "
-#| "linkend=\"cfg-buildroot\"><varname>buildroot</varname></link> is set, "
-#| "builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/checkout/"
-#| "gnome2</filename>."
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1704
msgid ""
"A string specifying the directory to copy to, if the copy <link linkend="
"\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</varname></link> is in use. "
"Defaults to the checkout directory."
msgstr ""
"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει τον κατάλογο αντιγραφής, αν το αντίγραφο "
-"είναι σε χρήση <link linkend=\"cfg-checkout-mode\"> "
-"<varname>checkout_mode</varname></link>. Η προεπιλογή είναι ο κατάλογος "
-"αντιγράφου εργασίας."
+"είναι σε χρήση <link linkend=\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</"
+"varname></link>. Η προεπιλογή είναι ο κατάλογος αντιγράφου εργασίας."
-#: C/index.docbook:1699(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1711
msgid "<varname>cvs_program</varname>"
msgstr "<varname>cvs_program</varname>"
-#: C/index.docbook:1703(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1715
msgid ""
"A string specifying which program to use for CVS support. This can be "
"<literal>git-cvsimport</literal>, or <literal>cvs</literal>. Defaults to "
"<literal>cvs</literal>."
msgstr ""
"Μια συμβολοσειρά που ορίζει ποιο πρόγραμμα θα χρησιμοποιηθεί για υποστήριξη "
-"CVS. Αυτό μπορεί να είναι <literal>git-cvsimport</literal>, ή "
-"<literal>cvs</literal>. Προεπιλογή το <literal>cvs</literal>."
+"CVS. Αυτό μπορεί να είναι <literal>git-cvsimport</literal>, ή <literal>cvs</"
+"literal>. Προεπιλογή το <literal>cvs</literal>."
-#: C/index.docbook:1710(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1722
msgid "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
msgstr "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
-#: C/index.docbook:1714(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1726
msgid ""
"A string specifying a local mirror directory. JHBuild will create local "
"mirrors of repositories at the specified directory. The mirrors can be "
@@ -2870,12 +3111,13 @@ msgstr ""
"προσκομίσουν νέες υποβολές από τα δικτυακά αποθετήρια. Αυτή η επιλογή "
"υποστηρίζεται μόνο από τα αποθετήρια Git και Bazaar."
-#: C/index.docbook:1725(varlistentry/term)
-#| msgid "<varname>repos</varname>"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1737
msgid "<varname>help_website</varname>"
msgstr "<varname>help_website</varname>"
-#: C/index.docbook:1729(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1741
msgid ""
"A tuple specifying a help website name and URL. The website is displayed in "
"the tinderbox html for failed modules. <varname>%(module)s</varname> in the "
@@ -2885,17 +3127,19 @@ msgid ""
"literal>."
msgstr ""
"Μια πλειάδα που ορίζει ένα όνομα ιστοτόπου βοήθειας και URL. Ο ιστότοπος "
-"εμφανίζεται στο tinderbox html για αποτυχημένες ενότητες. Το <varname>%"
-"(module)s</varname> στο URL θα αντικατασταθεί με το όνομα της ενότητας. Για "
+"εμφανίζεται στο tinderbox html για αποτυχημένες ενότητες. Το <varname>"
+"%(module)s</varname> στο URL θα αντικατασταθεί με το όνομα της ενότητας. Για "
"απενεργοποίησή του, ορίστε το <varname>help_website</varname> σε "
-"<literal>None</literal>. Προεπιλογή το <literal>('Gnome Live!', "
-"'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</literal>."
+"<literal>None</literal>. Προεπιλογή το <literal>('Gnome Live!', 'http://live."
+"gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</literal>."
-#: C/index.docbook:1739(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1751
msgid "<varname>installprog</varname>"
msgstr "<varname>installprog</varname>"
-#: C/index.docbook:1743(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1755
msgid ""
"A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/"
"install</literal>. If available, defaults to the <literal>install-check</"
@@ -2908,11 +3152,13 @@ msgstr ""
"περίβλημα <literal>install-check</literal> βελτιστοποιεί την εγκατάσταση "
"κεφαλίδας για να μειώσει τον απαιτούμενο χρόνο για αναδομήσεις."
-#: C/index.docbook:1751(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1763
msgid "<varname>ignore_suggests</varname>"
msgstr "<varname>ignore_suggests</varname>"
-#: C/index.docbook:1755(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1767
msgid ""
"A boolean value specifying whether to ignore soft dependencies when "
"calculating the dependency tree. Defaults to <constant>False</constant>."
@@ -2920,11 +3166,13 @@ msgstr ""
"Μια τιμή Μπουλ καθορίζει εάν θα αγνοηθούν απαλές εξαρτήσεις όταν υπολογίζει "
"το δένδρο εξάρτησης. Η προεπιλογή είναι <constant>False</constant>."
-#: C/index.docbook:1761(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1773
msgid "<varname>interact</varname>"
msgstr "<varname>interact</varname>"
-#: C/index.docbook:1765(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1777
msgid ""
"A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting this "
"value to <constant>False</constant> is equivalent to passing the <option>--"
@@ -2932,18 +3180,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν θα αλληλεπιδράσει με τον χρήστη. Ορίζοντας "
"αυτήν την τιμή σε <constant>False</constant> είναι ισοδύναμο με το πέρασμα "
-"της επιλογής <option>--no-interact</option>. Προεπιλογή το "
-"<constant>True</constant>."
+"της επιλογής <option>--no-interact</option>. Προεπιλογή το <constant>True</"
+"constant>."
-#: C/index.docbook:1772(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1784
msgid "<varname>makeargs</varname>"
msgstr "<varname>makeargs</varname>"
-#: C/index.docbook:1783(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1795
msgid "<varname>makecheck</varname>"
msgstr "<varname>makecheck</varname>"
-#: C/index.docbook:1787(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1799
msgid ""
"A boolean value specifying whether to run <command>make check</command> "
"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
@@ -2951,11 +3202,13 @@ msgstr ""
"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make check</command> "
"μετά το <command>make</command>. Προεπιλογή το <constant>False</constant>."
-#: C/index.docbook:1793(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1805
msgid "<varname>makecheck_advisory</varname>"
msgstr "<varname>makecheck_advisory</varname>"
-#: C/index.docbook:1797(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1809
msgid ""
"A boolean value specifying whether failures when running <command>make "
"check</command> should be advisory only and not cause a build failure. "
@@ -2965,11 +3218,13 @@ msgstr ""
"<command>make check</command> πρέπει να είναι μόνο συμβουλευτικές και να μην "
"προκαλούν αποτυχία δόμησης. Προεπιλογή το <constant>False</constant>."
-#: C/index.docbook:1804(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1816
msgid "<varname>makeclean</varname>"
msgstr "<varname>makeclean</varname>"
-#: C/index.docbook:1808(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1820
msgid ""
"A boolean value specifying whether to run <command>make clean</command> "
"before <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
@@ -2977,11 +3232,13 @@ msgstr ""
"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make clean</command> "
"πριν το <command>make</command>. Προεπιλογή το <constant>False</constant>."
-#: C/index.docbook:1814(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1826
msgid "<varname>makedist</varname>"
msgstr "<varname>makedist</varname>"
-#: C/index.docbook:1818(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1830
msgid ""
"A boolean value specifying whether to run <command>make dist</command> after "
"<command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
@@ -2989,29 +3246,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make dist</command> "
"μετά το <command>make</command>. Προεπιλογή το <constant>False</constant>. "
-"Αυτή η ρύθμιση είναι ισοδύναμη με το πέρασμα της επιλογής "
-"<option>--dist</option>."
+"Αυτή η ρύθμιση είναι ισοδύναμη με το πέρασμα της επιλογής <option>--dist</"
+"option>."
-#: C/index.docbook:1825(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1837
msgid "<varname>makedistcheck</varname>"
msgstr "<varname>makedistcheck</varname>"
-#: C/index.docbook:1829(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1841
msgid ""
"A boolean value specifying whether to run <command>make distcheck</command> "
"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
"setting is equivalent to passing the <option>--distcheck</option> option."
msgstr ""
-"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make "
-"distcheck</command> μετά το <command>make</command>. Προεπιλογή το "
-"<constant>False</constant>. Αυτή η ρύθμιση είναι ισοδύναμη με το πέρασμα της "
-"επιλογής <option>--distcheck</option>."
+"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make distcheck</"
+"command> μετά το <command>make</command>. Προεπιλογή το <constant>False</"
+"constant>. Αυτή η ρύθμιση είναι ισοδύναμη με το πέρασμα της επιλογής "
+"<option>--distcheck</option>."
-#: C/index.docbook:1836(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1848
msgid "<varname>module_autogenargs</varname>"
msgstr "<varname>module_autogenargs</varname>"
-#: C/index.docbook:1840(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1852
msgid ""
"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to be "
"passed to <command>autogen.sh</command>. The setting in "
@@ -3026,24 +3287,28 @@ msgstr ""
"ενότητα δεν είναι στη λίστα στο λεξικό, θα χρησιμοποιηθεί η καθολική "
"<varname>autogenargs</varname>."
-#: C/index.docbook:1849(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1861
msgid "<varname>module_checkout_mode</varname>"
msgstr "<varname>module_checkout_mode</varname>"
-#: C/index.docbook:1853(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1865
msgid ""
"A dictionary specifying which checkout mode to use for modules. This "
"overrides the global <varname>checkout_mode</varname> setting."
msgstr ""
"Ένα λεξικό που ορίζει ποια κατάσταση ελέγχου εξόδου θα χρησιμοποιηθεί για "
-"τις ενότητες. Αυτό υπερισχύει της καθολικής ρύθμισης "
-"<varname>checkout_mode</varname>."
+"τις ενότητες. Αυτό υπερισχύει της καθολικής ρύθμισης <varname>checkout_mode</"
+"varname>."
-#: C/index.docbook:1859(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1871
msgid "<varname>module_makeargs</varname>"
msgstr "<varname>module_makeargs</varname>"
-#: C/index.docbook:1863(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1875
msgid ""
"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to "
"pass to <command>make</command>. The setting in <varname>module_makeargs</"
@@ -3057,11 +3322,13 @@ msgstr ""
"<varname>makeargs</varname>. Αν μια συγκεκριμένη ενότητα δεν είναι στη λίστα "
"στο λεξικό, θα χρησιμοποιηθεί η καθολική <varname>makeargs</varname>."
-#: C/index.docbook:1872(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1884
msgid "<varname>module_makecheck</varname>"
msgstr "<varname>module_makecheck</varname>"
-#: C/index.docbook:1876(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1888
msgid ""
"A dictionary mapping module names to boolean values specifying whether to "
"run <command>make check</command> after <command>make</command>. The setting "
@@ -3076,11 +3343,13 @@ msgstr ""
"ενότητα δεν είναι στη λίστα στο λεξικό, θα χρησιμοποιηθεί η καθολική "
"<varname>makecheck</varname>."
-#: C/index.docbook:1886(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1898
msgid "<varname>module_nopoison</varname>"
msgstr "<varname>module_nopoison</varname>"
-#: C/index.docbook:1890(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1902
msgid ""
"A dictionary mapping module names to boolean values. If a module is set to "
"<constant>True</constant>, JHBuild will attempt to build dependent modules "
@@ -3096,31 +3365,37 @@ msgstr ""
"<varname>nopoison</varname>. Αν η συγκεκριμένη ενότητα δεν είναι στη λίστα "
"στο λεξικό, μια καθολική <varname>nopoison</varname> θα χρησιμοποιηθεί."
-#: C/index.docbook:1900(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1912
msgid "<varname>module_extra_env</varname>"
msgstr "<varname>module_extra_env</varname>"
-#: C/index.docbook:1904(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1916
msgid ""
"A dictionary mapping module names to dictionaries with extra environment "
"variables to pass when executing commands for the module."
msgstr ""
"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει τα ονόματα ενοτήτων σε λεξικά με τις πρόσθετες "
-"μεταβλητές περιβάλλοντος να περνούν όταν εκτελούνται εντολές για το άρθρωμα."
+"μεταβλητές περιβάλλοντος να περνούν όταν εκτελούνται εντολές για την ενότητα."
-#: C/index.docbook:1910(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1922
msgid "<varname>modules</varname>"
msgstr "<varname>modules</varname>"
-#: C/index.docbook:1923(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1935
msgid "<varname>moduleset</varname>"
msgstr "<varname>moduleset</varname>"
-#: C/index.docbook:1938(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1950
msgid "<varname>modulesets_dir</varname>"
msgstr "<varname>modulesets_dir</varname>"
-#: C/index.docbook:1942(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1954
msgid ""
"A string specifying the directory containing the modulesets to use. Defaults "
"to the <filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild sources."
@@ -3129,11 +3404,13 @@ msgstr ""
"ομάδες ενοτήτων. Προεπιλογή ο κατάλογος <filename>modulesets/</filename> "
"στις πηγές JHBuild."
-#: C/index.docbook:1949(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1961
msgid "<varname>nice_build</varname>"
msgstr "<varname>nice_build</varname>"
-#: C/index.docbook:1953(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1965
msgid ""
"Run builds under the <constant>SCHED_IDLE</constant> priority on Linux, "
"<command>nice</command> on other Unix. This can dramatically improve desktop "
@@ -3145,11 +3422,13 @@ msgstr ""
"δραματικά την αλληλεπίδραση της επιφάνειας εργασίας για παράλληλες δομήσεις, "
"ενώ έχει μόνο μια αμελητέα επίδραση στην απόδοση δόμησης."
-#: C/index.docbook:1961(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1973
msgid "<varname>nobuild</varname>"
msgstr "<varname>nobuild</varname>"
-#: C/index.docbook:1965(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1977
msgid ""
"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build "
"modules, but just download and unpack the sources. The default vale is "
@@ -3159,11 +3438,13 @@ msgstr ""
"δομήσει ενότητες, αλλά απλά θα μεταφορτώσει και θα αποσυμπιέσει τις πηγές. Η "
"προεπιλεγμένη τιμή είναι <constant>ψευδής</constant>."
-#: C/index.docbook:1971(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1983
msgid "<varname>nonetwork</varname>"
msgstr "<varname>nonetwork</varname>"
-#: C/index.docbook:1975(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1987
msgid ""
"A boolean value specifying whether to access the network. This affects "
"checking out or updating CVS modules, downloading tarballs and updating "
@@ -3177,11 +3458,13 @@ msgstr ""
"είναι ισοδύναμη με το πέρασμα της επιλογής <option>--no-network</option>. "
"Προεπιλογή το <constant>ψευδής</constant>."
-#: C/index.docbook:1984(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1996
msgid "<varname>nonotify</varname>"
msgstr "<varname>nonotify</varname>"
-#: C/index.docbook:1988(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2000
msgid ""
"A boolean value specifying whether to emit notifications using the "
"notification daemon. If set to <constant>False</constant>, notifications are "
@@ -3191,11 +3474,13 @@ msgstr ""
"τον δαίμονα ειδοποιήσεων. Αν οριστεί σε <constant>ψευδής</constant>, οι "
"ειδοποιήσεις εκπέμπονται. Προεπιλογή το <constant>αληθής</constant>."
-#: C/index.docbook:1995(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2007
msgid "<varname>nopoison</varname>"
msgstr "<varname>nopoison</varname>"
-#: C/index.docbook:1999(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2011
msgid ""
"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild attempts to "
"build modules even if one or more of the module's dependencies failed to "
@@ -3208,26 +3493,30 @@ msgstr ""
"με το όρισμα <option>--no-poison</option>. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι "
"<constant>ψευδής</constant>."
-#: C/index.docbook:2007(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2019
msgid "<varname>notrayicon</varname>"
msgstr "<varname>notrayicon</varname>"
-#: C/index.docbook:2011(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2023
msgid ""
"A boolean value specifying whether to show an icon in the system tray using "
"Zenity. If set to <constant>False</constant>, notifications are emitted. "
"Defaults to <constant>True</constant>."
msgstr ""
"Μια λογική τιμή που ορίζει αν θα εμφανίζεται ένα εικονίδιο στην περιοχή "
-"συστήματος χρησιμοποιώντας το Zenity. Αν οριστεί σε "
-"<constant>ψευδής</constant>, οι ειδοποιήσεις εκπέμπονται. Προεπιλογή το "
-"<constant>αληθής</constant>."
+"συστήματος χρησιμοποιώντας το Zenity. Αν οριστεί σε <constant>ψευδής</"
+"constant>, οι ειδοποιήσεις εκπέμπονται. Προεπιλογή το <constant>αληθής</"
+"constant>."
-#: C/index.docbook:2018(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2030
msgid "<varname>noxvfb</varname>"
msgstr "<varname>noxvfb</varname>"
-#: C/index.docbook:2022(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2034
msgid ""
"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will run any "
"graphical tests on the real X server, rather than using <command>Xvfb</"
@@ -3240,11 +3529,13 @@ msgstr ""
"με το πέρασμα του <option>--no-xvfb</option>. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι "
"<constant>ψευδής</constant>"
-#: C/index.docbook:2030(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2042
msgid "<varname>partial_build</varname>"
msgstr "<varname>partial_build</varname>"
-#: C/index.docbook:2034(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2046
msgid ""
"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build "
"dependency modules if corresponding system packages are installed and "
@@ -3252,18 +3543,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Μια λογική τιμή, αν οριστεί σε <constant>αληθή</constant> το JHBuild δεν θα "
"δομήσει ενότητες εξάρτησης αν τα αντίστοιχα πακέτα του συστήματος είναι "
-"εγκατεστημένα και επαρκούς έκδοσης. Η προεπιλογή το "
-"<constant>αληθής</constant>."
+"εγκατεστημένα και επαρκούς έκδοσης. Η προεπιλογή το <constant>αληθής</"
+"constant>."
-#: C/index.docbook:2041(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2053
msgid "<varname>prefix</varname>"
msgstr "<varname>prefix</varname>"
-#: C/index.docbook:2052(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2064
msgid "<varname>pretty_print</varname>"
msgstr "<varname>pretty_print</varname>"
-#: C/index.docbook:2056(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2068
msgid ""
"A boolean value specifying whether to pretty format the subprocess output. "
"Only CVS output supports pretty printing. Disable if the pretty printing "
@@ -3274,11 +3568,13 @@ msgstr ""
"Απενεργοποιήστε αν η επιμελημένη εκτύπωση προκαλεί προβλήματα. Προεπιλογή σε "
"<literal>αληθής</literal>."
-#: C/index.docbook:2063(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2075
msgid "<varname>print_command_pattern</varname>"
msgstr "<varname>print_command_pattern</varname>"
-#: C/index.docbook:2067(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2079
msgid ""
"A string displayed before JHBuild executes a command. <varname>%(command)s</"
"varname> in the string will be replaced with the command about to be "
@@ -3288,14 +3584,16 @@ msgstr ""
"Μια εμφανιζόμενη συμβολοσειρά πριν το JHBuild να εκτελέσει μια εντολή. Το "
"<varname>%(command)s</varname> στη συμβολοσειρά θα αντικατασταθεί με την "
"σχετική εντολή εκτέλεσης. <varname>%(cwd)s</varname> στη συμβολοσειρά θα "
-"αντικατασταθεί με τον τρέχοντα κατάλογο εργασίας. Προεπιλογή το <literal>'%"
-"(command)s'</literal>."
+"αντικατασταθεί με τον τρέχοντα κατάλογο εργασίας. Προεπιλογή το "
+"<literal>'%(command)s'</literal>."
-#: C/index.docbook:2075(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2087
msgid "<varname>progress_bar</varname>"
msgstr "<varname>progress_bar</varname>"
-#: C/index.docbook:2079(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2091
msgid ""
"A boolean value specifying whether to display a progress bar during <link "
"linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet mode </link>. Defaults to <literal>True</"
@@ -3305,11 +3603,13 @@ msgstr ""
"διάρκεια της <link linkend=\"cfg-quiet-mode\">σιωπηρής κατάστασης</link>. "
"Προεπιλογή το <literal>αληθής</literal>."
-#: C/index.docbook:2085(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2097
msgid "<varname>quiet_mode</varname>"
msgstr "<varname>quiet_mode</varname>"
-#: C/index.docbook:2089(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2101
msgid ""
"A boolean value, if set to <constant>True</constant> disables the output of "
"running commands. Defaults to <literal>False</literal>."
@@ -3317,11 +3617,13 @@ msgstr ""
"Μια λογική τιμή, αν οριστεί σε <constant>αληθή</constant> απενεργοποιεί την "
"έξοδο των εκτελούμενων εντολών. Προεπιλογή το <literal>ψευδής</literal>."
-#: C/index.docbook:2095(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2107
msgid "<varname>repos</varname>"
msgstr "<varname>repos</varname>"
-#: C/index.docbook:2099(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2111
msgid ""
"A dictionary specifying an alternative repository location for a particular "
"repository. This configuration variable is useful to a module developer. By "
@@ -3336,24 +3638,34 @@ msgstr ""
"κλειδιά του λεξικού είναι σύντομα ονόματα αποθετηρίων και οι τιμές τους "
"είναι συμβολοσειρές εναλλακτικών τοποθεσιών αποθετηρίων. Για παράδειγμα:"
-#: C/index.docbook:2111(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2123
msgid "<varname>skip</varname>"
msgstr "<varname>skip</varname>"
-#: C/index.docbook:2115(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2127
msgid ""
"A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line option "
-"extends the list. This list is empty by default."
-msgstr ""
-"Μια λίστα των παραλειπομένων ενοτήτων. Αυτή η επιλογή γραμμής εντολών "
-"<option>--skip</option> επεκτείνει τη λίστα. Αυτή η λίστα είναι κενή από "
-"προεπιλογή."
-
-#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term)
+"extends the list. This list is empty by default. If the list contains the "
+"special value <literal>'*'</literal>, JHBuild will skip all modules not "
+"explicitly listed in the <varname>modules</varname> variable. This may be "
+"useful if you want to build modules without their implicit dependencies."
+msgstr ""
+"Ένας κατάλογος ενοτήτων προς παράβλεψη. Αυτή η επιλογή <option>--skip</"
+"option> της γραμμής εντολών επεκετείνει τη λίστα. Η λίστα είναι κενή από "
+"προεπιλογή. Αν η λίστα περιέχει την ειδική τιμή <literal>'*'</literal>, τότε "
+"το JHBuild θα προσπεράσει όλες τις ενότητες που δεν συμπεριλαμβάνονται ρητά "
+"στη μεταβλητή <varname>modules</varname>. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν "
+"θέλετε να δημιουργήσετε ενότητες χωρίς τις ρητές εξαρτήσεις τους."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2137
msgid "<varname>sticky_date</varname>"
msgstr "<varname>sticky_date</varname>"
-#: C/index.docbook:2125(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2141
msgid ""
"A string if set, and if supported by the underlying version control system, "
"JHBuild will update the source tree to the specified date before building. "
@@ -3364,30 +3676,33 @@ msgstr ""
"Εάν οριστεί μια συμβολοσειρά και αν υποστηρίζεται από την υποκείμενη έκδοση "
"του συστήματος ελέγχου, το JHBuild θα ενημερώσει το πηγαίο δένδρο στη "
"καθορισμένη ημερομηνία πριν τη δόμηση. Απαιτείται μια μορφή ημερομηνίας ISO, "
-"π.χ. <literal>'<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable"
-">-<replaceable>dd</replaceable>'</literal>. Προεπιλογή σε "
-"<constant>Καμία</constant>."
+"π.χ. <literal>'<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-"
+"<replaceable>dd</replaceable>'</literal>. Προεπιλογή σε <constant>Καμία</"
+"constant>."
-#: C/index.docbook:2134(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2150
msgid "<varname>svn_program</varname>"
msgstr "<varname>svn_program</varname>"
-#: C/index.docbook:2138(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2154
msgid ""
"A string specifying which program to use for subversion support. This can be "
"<literal>svn</literal>, <literal>git-svn</literal> or <literal>bzr</"
"literal>. Defaults to <literal>svn</literal>."
msgstr ""
"Μια συμβολοσειρά που ορίζει ποιο πρόγραμμα θα χρησιμοποιηθεί για υποστήριξη "
-"subversion. Αυτό μπορεί να είναι <literal>svn</literal>, <literal>git-"
-"svn</literal> ή <literal>bzr</literal>. Προεπιλογή το "
-"<literal>svn</literal>."
+"subversion. Αυτό μπορεί να είναι <literal>svn</literal>, <literal>git-svn</"
+"literal> ή <literal>bzr</literal>. Προεπιλογή το <literal>svn</literal>."
-#: C/index.docbook:2145(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2161
msgid "<varname>tarballdir</varname>"
msgstr "<varname>tarballdir</varname>"
-#: C/index.docbook:2149(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2165
msgid ""
"A string if set, tarballs will be downloaded to the specified directory "
"instead of <varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you have "
@@ -3400,11 +3715,20 @@ msgstr ""
"<varname>checkoutroot</varname> και θέλετε να μειώσετε τη χρήση πλάτους "
"ζώνης."
-#: C/index.docbook:2157(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/listitem
+#: C/index.docbook:2164
+msgid "<_:simpara-1/> Defaults to <literal>'~/jhbuild/downloads'</literal>."
+msgstr ""
+"<_:simpara-1/> Από προεπιλογή, επιστρέφει στο <literal>'~/jhbuild/"
+"downloads'</literal>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2174
msgid "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
msgstr "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
-#: C/index.docbook:2161(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2178
msgid ""
"A string specifying the directory to store <command>jhbuild tinderbox</"
"command> output. This string can be overridden by the <option>--output</"
@@ -3418,11 +3742,13 @@ msgstr ""
"<constant>Καμία</constant>, έτσι είτε η επιλογή γραμμής εντολών πρέπει να "
"χρησιμοποιηθεί ή αυτή η μεταβλητή πρέπει να οριστεί στο αρχείο ρυθμίσεων."
-#: C/index.docbook:2170(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2187
msgid "<varname>trycheckout</varname>"
msgstr "<varname>trycheckout</varname>"
-#: C/index.docbook:2174(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2191
msgid ""
"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will "
"automatically try to solve failures by 1) running <command>autogen.sh</"
@@ -3436,11 +3762,13 @@ msgstr ""
"έκδοσης μιας ενότητας από τον έλεγχο της έκδοσης. Αυτή η ρύθμιση είναι "
"ισοδύναμη με το πέρασμα της επιλογής <option>--try-checkout</option>."
-#: C/index.docbook:2183(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2200
msgid "<varname>use_lib64</varname>"
msgstr "<varname>use_lib64</varname>"
-#: C/index.docbook:2187(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2204
msgid ""
"A boolean value that specifies whether to install libraries to "
"<filename>lib64</filename> directories. If set, <literal>--libdir=\\"
@@ -3450,18 +3778,19 @@ msgid ""
"<constant>False</constant> on other systems."
msgstr ""
"Μια λογική τιμή που καθορίζει αν θα εγκατασταθούν βιβλιοθήκες στους "
-"καταλόγους <filename>lib64</filename>. Αν οριστεί, το "
-"<literal>--libdir=\\${exec_prefix}/lib64</literal> θα περαστεί στη "
-"διαμόρφωση. Προεπιλογή το <constant>αληθής</constant> αν τρέχει σε "
-"<literal>x86_64</literal>, <literal>ppc64</literal> ή "
-"<literal>s390x</literal> σε Λίνουξ και <constant>ψευδής</constant> σε άλλα "
-"συστήματα."
-
-#: C/index.docbook:2197(varlistentry/term)
+"καταλόγους <filename>lib64</filename>. Αν οριστεί, το <literal>--libdir=\\"
+"${exec_prefix}/lib64</literal> θα περαστεί στη διαμόρφωση. Προεπιλογή το "
+"<constant>αληθής</constant> αν τρέχει σε <literal>x86_64</literal>, "
+"<literal>ppc64</literal> ή <literal>s390x</literal> σε Λίνουξ και "
+"<constant>ψευδής</constant> σε άλλα συστήματα."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2214
msgid "<varname>use_local_modulesets</varname>"
msgstr "<varname>use_local_modulesets</varname>"
-#: C/index.docbook:2201(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2218
msgid ""
"A boolean value that specifies to use modulesets that were checked out along "
"the JHBuild source code; instead of downloading them on-the-fly from GNOME "
@@ -3469,14 +3798,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Μια λογική τιμή που καθορίζει τη χρήση ομάδων ενοτήτων που ελέγχθηκαν μαζί "
"με τον πηγαίο κώδικα του JHBuild· αντί για μεταφόρτωση τους απευθείας από το "
-"σύστημα ελέγχου έκδοσης του GNOME. Προεπιλογή το "
-"<constant>ψευδής</constant>."
+"σύστημα ελέγχου έκδοσης του GNOME. Προεπιλογή το <constant>ψευδής</constant>."
-#: C/index.docbook:2208(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2225
msgid "<varname>xvfbargs</varname>"
msgstr "<varname>xvfbargs</varname>"
-#: C/index.docbook:2212(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2229
msgid ""
"A string listing arguments to pass to <command>Xvfb</command> if running "
"graphical tests."
@@ -3484,11 +3814,49 @@ msgstr ""
"Μια συμβολοσειρά που εμφανίζει τα ορίσματα που θα περαστούν στο "
"<command>Xvfb</command> εάν εκτελούνται γραφικές δοκιμές."
-#: C/index.docbook:2220(section/title)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2234
+msgid "<varname>conditions</varname>"
+msgstr "<varname>notrayicon</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2238
+msgid ""
+"A set of condition (strings) that can influence the modules that are built "
+"and the options that are used for building them. You should use "
+"<literal>conditions.add()</literal> and <literal>conditions.discard()</"
+"literal> to modify the list if you want to make changes."
+msgstr ""
+"Ένα σύνολο καταστάσεων (συμβολοσειρών) που μπορούν να επηρεάσουν τα "
+"αρθρώματα που είναι ενσωματωμένα και οι επιλογές που χρησιμοποιούνται για τη "
+"δημιουργία τους. Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το <literal>conditions.add()</"
+"literal> και το <literal>conditions.discard()</literal> για να τροποποιήσετε "
+"τη λίστα, αν επιθυμείτε να κάνετε αλλαγές."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2241
+msgid ""
+"The original set of conditions is determined on a per-OS basis and can be "
+"modified using the --conditions= commandline argument. The changes made by --"
+"conditions are visible at the time that jhbuildrc is sourced, so you can set "
+"other variables based on the current value of the set, but --conditions will "
+"be applied again after any changes made by jhbuildrc."
+msgstr ""
+"Το αρχικό σύνολο καταστάσεων καθορίζεται ανάλογα με το εκάστοτε λειτουργικό "
+"σύστημα και μπορεί να τροποποιηθεί χρησιμοποιώντας το όρισμα --conditions= "
+"commandline. Οι αλλαγές που γίνονται από το --conditions είναι ορατές κατά "
+"τη στιγμή που το jhbuildrc γίνεται sourced, οπότε εσείς μπορείτε να ορίσετε "
+"άλλες μεταβλητές με βάση την τρέχουσα τιμή του συνόλου, αλλά οι "
+"τροποποιήσεις --conditions θα εφαρμοσθούν ξανά μετά τις οποιεσδήποτε αλλαγές "
+"που έγιναν από το jhbuildrc."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2251
msgid "Other Configuration File Structures"
msgstr "Άλλες δομές αρχείου ρυθμίσεων"
-#: C/index.docbook:2222(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2253
msgid ""
"In addition to the above variables, there are other settings that can be set "
"in the configuration file:"
@@ -3496,11 +3864,13 @@ msgstr ""
"Πέρα από τις παραπάνω μεταβλητές, υπάρχουν άλλες ρυθμίσεις που μπορούν να "
"οριστούν στο αρχείο ρυθμίσεων:"
-#: C/index.docbook:2227(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2258
msgid "<varname>os.environ</varname>"
msgstr "<varname>os.environ</varname>"
-#: C/index.docbook:2231(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2262
msgid ""
"A dictionary representing the environment. This environment is passed to "
"processes that JHBuild spawns."
@@ -3508,22 +3878,25 @@ msgstr ""
"Ένα λεξικό που αναπαριστά το περιβάλλον. Αυτό το περιβάλλον περνιέται στις "
"διεργασίες που το JHBuild γεννά."
-#: C/index.docbook:2234(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2265
msgid ""
"Some influential environment variables include <envar>CPPFLAGS</envar>, "
"<envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> and <envar>LDFLAGS</envar>. "
"For example:"
msgstr ""
-"Μερικές ισχυρές μεταβλητές περιβάλλοντος περιλαμβάνουν "
-"<envar>CPPFLAGS</envar>, <envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> και "
-"<envar>LDFLAGS</envar>. Για παράδειγμα:"
+"Μερικές ισχυρές μεταβλητές περιβάλλοντος περιλαμβάνουν <envar>CPPFLAGS</"
+"envar>, <envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> και <envar>LDFLAGS</"
+"envar>. Για παράδειγμα:"
-#: C/index.docbook:2239(listitem/programlisting)
+#. (itstool) path: listitem/programlisting
+#: C/index.docbook:2270
#, no-wrap
msgid "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
msgstr "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
-#: C/index.docbook:2243(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2274
msgid ""
"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
"<parameter>pathname</parameter>)"
@@ -3531,7 +3904,8 @@ msgstr ""
"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
"<parameter>pathname</parameter>)"
-#: C/index.docbook:2248(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2279
msgid ""
"This will add a directory to the <envar>PATH</envar> environment variable. "
"<function>addpath</function> will correctly handle the case when the "
@@ -3539,13 +3913,14 @@ msgid ""
"beginning or end of an environment variable can have unexpected "
"consequences)."
msgstr ""
-"Αυτό θα προσθέσει έναν κατάλογο στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
-"<envar>PATH</envar>. Η <function>addpath</function> θα χειριστεί σωστά την "
-"περίπτωση όταν η μεταβλητή περιβάλλοντος είναι αρχικά κενή (έχοντας μια "
-"αδέσποτη διπλή τελεία στην αρχή ή στο τέλος μιας μεταβλητής περιβάλλοντος "
-"μπορεί να έχει αναπάντεχες συνέπειες)."
+"Αυτό θα προσθέσει έναν κατάλογο στη μεταβλητή περιβάλλοντος <envar>PATH</"
+"envar>. Η <function>addpath</function> θα χειριστεί σωστά την περίπτωση όταν "
+"η μεταβλητή περιβάλλοντος είναι αρχικά κενή (έχοντας μια αδέσποτη διπλή "
+"τελεία στην αρχή ή στο τέλος μιας μεταβλητής περιβάλλοντος μπορεί να έχει "
+"αναπάντεχες συνέπειες)."
-#: C/index.docbook:2254(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2285
msgid ""
"<function>addpath</function> has special handling for the "
"<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar> environment variable, which expects paths to be "
@@ -3555,7 +3930,8 @@ msgstr ""
"<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar>, που περιμένει λίστες διαδρομών στη μορφή "
"<literal>-I <replaceable>όνομα διαδρομής</replaceable></literal>."
-#: C/index.docbook:2261(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2292
msgid ""
"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
"<parameter>pathname</parameter>)"
@@ -3563,7 +3939,8 @@ msgstr ""
"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
"<parameter>pathname</parameter>)"
-#: C/index.docbook:2266(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2297
msgid ""
"After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths based "
"on variables such as <varname>prefix</varname> (e.g. adding <literal>$prefix/"
@@ -3571,10 +3948,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Μετά την επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων, το JHBuild θα αλλάξει μερικές "
"διαδρομές με βάση τις μεταβλητές όπως <varname>prefix</varname> (π.χ. "
-"προσθέτοντας <literal>$prefix/bin</literal> στην αρχή του "
-"<envar>PATH</envar>)."
+"προσθέτοντας <literal>$prefix/bin</literal> στην αρχή του <envar>PATH</"
+"envar>)."
-#: C/index.docbook:2271(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2302
msgid ""
"The <function>prependpath</function> function works like <function>addpath</"
"function>, except that the environment variable is modified after JHBuild "
@@ -3584,11 +3962,13 @@ msgstr ""
"<function>addpath</function>, εκτός από το ότι η μεταβλητή περιβάλλοντος "
"τροποποιείται αφού το JHBuild έχει κάνει τις αλλαγές του στο περιβάλλον."
-#: C/index.docbook:2282(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2313
msgid "Module Set File Syntax"
msgstr "Σύνταξη αρχείου ορισμού ενότητας"
-#: C/index.docbook:2284(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2315
msgid ""
"JHBuild uses XML files to describe the dependencies between modules. A RELAX-"
"NG schema and Document Type Definition are included with JHBuild in the "
@@ -3597,11 +3977,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το JHBuild χρησιμοποιεί αρχεία XML για να περιγράψει τις εξαρτήσεις μεταξύ "
"ενοτήτων. Ένα σχήμα RELAX-NG και ένας ορισμός τύπου εγγράφου περιλαμβάνονται "
-"με το JHBuild στον κατάλογο <filename>modulesets/</filename>. Το σχήμα "
-"RELAX-NG μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επεξεργασία αρχείων ομάδας ενοτήτων "
+"με το JHBuild στον κατάλογο <filename>modulesets/</filename>. Το σχήμα RELAX-"
+"NG μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επεξεργασία αρχείων ομάδας ενοτήτων "
"χρησιμοποιώντας το <literal>nxml-mode</literal> στο Emacs."
-#: C/index.docbook:2290(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2321
msgid ""
"The top-level element in a module set file is <sgmltag class=\"element"
"\">moduleset</sgmltag> element. No XML namespace is used. The elements below "
@@ -3614,11 +3995,34 @@ msgstr ""
"σε τρεις τύπους: πηγές ενότητας, περιλαμβανομένων των ορισμών προτάσεων και "
"ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:2296(section/title) C/index.docbook:3071(section/title)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2326
+msgid ""
+"Content in the moduleset file can be conditionally included by use of the "
+"<if> tag to surround the conditional content. It is currently only "
+"possible to predicate the inclusion on whether a particular condition flag "
+"is set or not, using <if condition-set='cond'> or <if condition-"
+"unset='cond'>. Conditions are set by default on a per-OS basis but can be "
+"influenced by way of the <varname>conditions</varname> variable in jhbuildrc "
+"or the <command>--conditions=</command> commandline argument."
+msgstr ""
+"Το περιεχόμενο του αρχείου moduleset μπορεί υπό προϋποθέσεις να ενσωματωθεί, "
+"χρησιμοποιώντας την ετικέτα <if> για να συμπεριλάβει το προαιρετικό "
+"περιεχόμενο. Προς το παρόν είναι μόνο δυνατόν γίνει predicate η συμπερίληψή "
+"του ανάλογα με το αν μια συγκεκριμένη κατάσταση σημαίας έχει ρυθμισθεί ή "
+"όχι, χρησιμοποιώντας το <if condition-set='cond'> ή το <if "
+"condition-unset='cond'>. Οι καταστάσεις ρυθμίζονται από προεπιλογή "
+"ανάλογα μα το εκάστοτε Λ.Σ., αλλά μπορεί να επηρεάζονται από τον τρόπο της "
+"μεταβλητής <varname>conditions</varname> στο jhbuildrc ή από το όρισμα "
+"<command>--conditions=</command> της γραμμής εντολών."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2334 C/index.docbook:3109
msgid "Module Sources"
msgstr "Πηγές ενότητας"
-#: C/index.docbook:2298(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2336
msgid ""
"Rather than listing the full location of every module, a number of \"module "
"sources\" are listed in the module set, and then referenced by name in the "
@@ -3635,7 +4039,8 @@ msgstr ""
"συνηθισμένο οι προγραμματιστές και οι χρήστες να χρησιμοποιούν διαφορετικές "
"μεθόδους πρόσβασης αποθετηρίων)."
-#: C/index.docbook:2306(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2344
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to "
"describe all types of repository. The <sgmltag class=\"element\">branch</"
@@ -3647,7 +4052,8 @@ msgstr ""
"class=\"element\">branch</sgmltag> χρησιμοποιείται μέσα στον ορισμό ενότητας "
"για να ορίσει πρόσθετες ρυθμίσεις."
-#: C/index.docbook:2311(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2349
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3682,7 +4088,8 @@ msgstr ""
" [ tags-template=\"<replaceable>tags-template</replaceable>\" ]\n"
" [ developer-href-example=\"<replaceable>developer-href-example</replaceable>\" ] />\n"
-#: C/index.docbook:2328(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2366
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute is a unique "
"identifier for the repository."
@@ -3690,7 +4097,8 @@ msgstr ""
"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> είναι ένας μοναδικός "
"ταυτοποιητής για το αποθετήριο."
-#: C/index.docbook:2331(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2369
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute specifies "
"whether this repository is the default source for this module set."
@@ -3698,7 +4106,8 @@ msgstr ""
"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> καθορίζει αν αυτό "
"το αποθετήριο είναι η προεπιλεγμένη πηγή για αυτήν την ομάδα ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:2335(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2373
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute specifies the type "
"of repository. It can be one of: <literal>bzr</literal>, <literal>cvs</"
@@ -3709,17 +4118,18 @@ msgid ""
"\"element\">branch</sgmltag> used inside module definitions. Those are "
"described below in the repository type sub-sections."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> καθορίζει τον τύπο του "
-"αποθετηρίου. Μπορεί να είναι ένα από τα: <literal>bzr</literal>, "
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> καθορίζει τον τύπο "
+"του αποθετηρίου. Μπορεί να είναι ένα από τα: <literal>bzr</literal>, "
"<literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, "
"<literal>git</literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>, "
"<literal>svn</literal>, <literal>tarball</literal>. Άλλα γνωρίσματα "
-"εξαρτώνται από τον <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag>, καθώς και από "
-"τον χρησιμοποιούμενο <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> μέσα στους "
-"ορισμούς της ενότητας. Αυτά περιγράφονται παρακάτω στις υποενότητες τύπου "
-"αποθετηρίου."
+"εξαρτώνται από τον <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag>, καθώς και "
+"από τον χρησιμοποιούμενο <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> μέσα "
+"στους ορισμούς της ενότητας. Αυτά περιγράφονται παρακάτω στις υποενότητες "
+"τύπου αποθετηρίου."
-#: C/index.docbook:2347(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2385
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> attribute "
"is used to specify the format of the URL for the repository used by "
@@ -3729,7 +4139,8 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται για να ορίσει τη μορφή του URL για το χρησιμοποιούμενο "
"αποθετήριο από τους προγραμματιστές. Αυτί είναι μόνο πληροφοριακό."
-#: C/index.docbook:2351(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2389
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element is used inside "
"module definitions."
@@ -3737,7 +4148,8 @@ msgstr ""
"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> χρησιμοποιείται μέσα "
"στους ορισμούς ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:2354(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2392
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3772,7 +4184,8 @@ msgstr ""
" [ source-subdir=\"<replaceable>source-subdir</replaceable>\" ]\n"
" [ hash=\"<replaceable>hash</replaceable>\" ]/>\n"
-#: C/index.docbook:2371(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2409
msgid ""
"All atributes have sensible defaults and depend on the module and repository "
"definitions. Common attributes are described here."
@@ -3780,41 +4193,47 @@ msgstr ""
"Όλα τα γνωρίσματα έχουν λογικές προεπιλογές και εξαρτώνται από την ενότητα "
"και τους ορισμούς αποθετηρίου. Συνηθισμένα γνωρίσματα περιγράφονται εδώ."
-#: C/index.docbook:2374(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2412
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> attribute is used to specify "
"non-default repository name."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> χρησιμοποιείται για να "
-"ορίσει μη προεπιλεγμένο όνομα αποθετηρίου."
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
+"να ορίσει μη προεπιλεγμένο όνομα αποθετηρίου."
-#: C/index.docbook:2377(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2415
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute is used to "
"specify module name to checkout from the repository. Defaults to module id."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
-"να ορίσει όνομα ενότητας για έλεγχο εξόδου από το αποθετήριο. Προεπιλογή το "
-"αναγνωριστικό ενότητας."
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> χρησιμοποιείται "
+"για να ορίσει όνομα ενότητας για έλεγχο εξόδου από το αποθετήριο. Προεπιλογή "
+"το αναγνωριστικό ενότητας."
-#: C/index.docbook:2381(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2419
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> attribute is used to "
"specify the checkout directory name. Defaults to module id."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για να ορίσει το όνομα καταλόγου του ελέγχου εξόδου. Προεπιλογή το "
-"αναγνωριστικό ενότητας."
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> "
+"χρησιμοποιείται για να ορίσει το όνομα καταλόγου του ελέγχου εξόδου. "
+"Προεπιλογή το αναγνωριστικό ενότητας."
-#: C/index.docbook:2385(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2423
msgid "Other attributes are described below"
msgstr "Άλλα γνωρίσματα περιγράφονται παρακάτω"
-#: C/index.docbook:2388(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2426
msgid "Bazaar"
msgstr "Bazaar"
-#: C/index.docbook:2390(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2428
msgid ""
"This repository type is used to define a Bazaar repository. It is "
"recommended to have Bazaar 1.16 or higher."
@@ -3822,7 +4241,8 @@ msgstr ""
"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
"Bazaar. Συνιστάται να έχετε Bazaar 1.16 ή μεγαλύτερο."
-#: C/index.docbook:2393(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2431
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3835,7 +4255,8 @@ msgstr ""
" href=\"lp:\"/>\n"
" "
-#: C/index.docbook:2398(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2436
msgid ""
"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</"
"sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s\"</literal>) and <sgmltag class="
@@ -3850,21 +4271,22 @@ msgid ""
"can ovveride repository to build modules from your personal branch or build "
"many modules fron a repository with non-standard layout."
msgstr ""
-"Πρόσθετα γνωρίσματα είναι: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-"
-"template</sgmltag> (προεπιλογή το <literal>\"%(module)s\"</literal>) και "
-"<sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (προεπιλογή το "
-"<literal>\"%(module)s/%(branch)s</literal>\"). Αυτά τα γνωρίσματα "
-"χρησιμοποιούνται για να ορίσουν πρότυπα για κατασκευή URL. Ένα στοιχείο "
-"<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> στους ορισμούς ενότητας μπορεί να "
-"ορίσει γνωρίσματα <sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> και <sgmltag "
-"class=\"attribute\">user</sgmltag>. Αυτές οι τιμές θα στα πρότυπα. Αν ένα από "
-"αυτά ορίζεται χρησιμοποιείται το <sgmltag class=\"attribute\">branches-"
-"template</sgmltag>, αλλιώς χρησιμοποιείται το <sgmltag class=\"attribute"
-"\">trunk-template</sgmltag>. Έτσι μπορείτε να αντικαταστήσετε το αποθετήριο "
-"για να δομήσετε ενότητες από τον προσωπικό σας κλάδο ή να δομήσετε πολλές "
-"ενότητες από ένα αποθετήριο με άτυπη διάταξη."
-
-#: C/index.docbook:2414(section/para)
+"Πρόσθετα γνωρίσματα είναι: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</"
+"sgmltag> (προεπιλογή το <literal>\"%(module)s\"</literal>) και <sgmltag "
+"class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (προεπιλογή το <literal>"
+"\"%(module)s/%(branch)s</literal>\"). Αυτά τα γνωρίσματα χρησιμοποιούνται "
+"για να ορίσουν πρότυπα για κατασκευή URL. Ένα στοιχείο <sgmltag class="
+"\"element\">branch</sgmltag> στους ορισμούς ενότητας μπορεί να ορίσει "
+"γνωρίσματα <sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> και <sgmltag class="
+"\"attribute\">user</sgmltag>. Αυτές οι τιμές θα στα πρότυπα. Αν ένα από αυτά "
+"ορίζεται χρησιμοποιείται το <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</"
+"sgmltag>, αλλιώς χρησιμοποιείται το <sgmltag class=\"attribute\">trunk-"
+"template</sgmltag>. Έτσι μπορείτε να αντικαταστήσετε το αποθετήριο για να "
+"δομήσετε ενότητες από τον προσωπικό σας κλάδο ή να δομήσετε πολλές ενότητες "
+"από ένα αποθετήριο με άτυπη διάταξη."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2452
msgid ""
"An addition <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element accepts "
"<sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> attibute to anchor on a "
@@ -3873,23 +4295,25 @@ msgid ""
"revision since yesterday, 5 commits behind the tip or tag \"0.1\". See "
"<literal>bzr help revisionspec</literal> for all possible values."
msgstr ""
-"Μια πρόσθεση στοιχείου <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> δέχεται το "
-"γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> να αγκυρωθεί σε μια "
-"συγκεκριμένη αναθεώρηση. Οποιοδήποτε έγκυρο <literal>bzr revspec</literal> "
-"γίνεται δεκτό, για παράδειγμα <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> "
-"για να πάρετε την πρώτη αναθεώρηση από χτες, το 5 υποβάλλει πίσω από την "
-"άκρη ή ετικέτα \"0.1\". Δείτε <literal>bzr help revisionspec</literal> για "
-"όλες τις δυνατές τιμές."
+"Μια πρόσθεση στοιχείου <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> δέχεται "
+"το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> να αγκυρωθεί σε "
+"μια συγκεκριμένη αναθεώρηση. Οποιοδήποτε έγκυρο <literal>bzr revspec</"
+"literal> γίνεται δεκτό, για παράδειγμα <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</"
+"literal> για να πάρετε την πρώτη αναθεώρηση από χτες, το 5 υποβάλλει πίσω "
+"από την άκρη ή ετικέτα \"0.1\". Δείτε <literal>bzr help revisionspec</"
+"literal> για όλες τις δυνατές τιμές."
-#: C/index.docbook:2422(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2460
msgid ""
"For example repository with <sgmltag class=\"attribute\">template</sgmltag> "
"attributes defined:"
msgstr ""
-"Παράδειγμα αποθετηρίου με ορισμένα γνωρίσματα είναι <sgmltag "
-"class=\"attribute\">template</sgmltag>:"
+"Παράδειγμα αποθετηρίου με ορισμένα γνωρίσματα είναι <sgmltag class="
+"\"attribute\">template</sgmltag>:"
-#: C/index.docbook:2426(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2464
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3906,7 +4330,8 @@ msgstr ""
" branches-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/%(branch)s\"/>\n"
" "
-#: C/index.docbook:2433(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2471
msgid ""
"Example <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> elements for the above "
"repository:"
@@ -3914,7 +4339,8 @@ msgstr ""
"Παράδειγμα στοιχείων <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> για το "
"παραπάνω αποθετήριο:"
-#: C/index.docbook:2436(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2474
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3929,7 +4355,8 @@ msgstr ""
" checkoutdir=\"bzr-next\"/>\n"
" "
-#: C/index.docbook:2442(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2480
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3946,16 +4373,19 @@ msgstr ""
" checkoutdir=\"bzr-beta\"/>\n"
" "
-#: C/index.docbook:2451(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2489
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
-#: C/index.docbook:2453(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2491
msgid "This repository type is used to define a CVS repository."
msgstr ""
"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο CVS."
-#: C/index.docbook:2455(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2493
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute is used to "
"specify the password to the repository."
@@ -3963,15 +4393,17 @@ msgstr ""
"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> χρησιμοποιείται "
"για να ορίσει τον κωδικό του αποθετηρίου."
-#: C/index.docbook:2458(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2496
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> attribute is used to "
"specify the root of the repository."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
-"να ορίσει το ριζικό του αποθετηρίου."
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> χρησιμοποιείται "
+"για να ορίσει το ριζικό του αποθετηρίου."
-#: C/index.docbook:2461(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2499
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3986,27 +4418,30 @@ msgstr ""
" password=\"\"/>\n"
" "
-#: C/index.docbook:2469(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2507
msgid ""
"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, "
"<sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> and <sgmltag class="
"\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
msgstr ""
"Πρόσθετα γνωρίσματα είναι: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, "
-"<sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> και <sgmltag "
-"class=\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
+"<sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> και <sgmltag class="
+"\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
-#: C/index.docbook:2476(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2514
msgid "Darcs"
msgstr "Darcs"
-#: C/index.docbook:2478(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2516
msgid "This repository type is used to define a Darcs repository."
msgstr ""
-"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
-"Darcs."
+"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο Darcs."
-#: C/index.docbook:2481(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2519
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4017,16 +4452,19 @@ msgstr ""
"<repository type=\"darcs\" name=\"telepathy.freedesktop.org\"\n"
" href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/>\n"
-#: C/index.docbook:2488(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2526
msgid "Git"
msgstr "Git"
-#: C/index.docbook:2490(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2528
msgid "This repository type is used to define a Git repository."
msgstr ""
"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο Git."
-#: C/index.docbook:2492(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2530
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4039,15 +4477,17 @@ msgstr ""
" href=\"git://anongit.freedesktop.org/git/\"/>\n"
" "
-#: C/index.docbook:2497(section/para) C/index.docbook:2619(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2535 C/index.docbook:2657
msgid ""
"It allows the following attributes on the <sgmltag class=\"element\">branch</"
"sgmltag> element:"
msgstr ""
-"Επιτρέπει τα ακόλουθα γνωρίσματα στο στοιχείο <sgmltag "
-"class=\"element\">branch</sgmltag>:"
+"Επιτρέπει τα ακόλουθα γνωρίσματα στο στοιχείο <sgmltag class=\"element"
+"\">branch</sgmltag>:"
-#: C/index.docbook:2501(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2539
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute is used to "
"specify a local or remote-tracking branch to switch to in the update phase. "
@@ -4063,17 +4503,20 @@ msgstr ""
"εναλλαγή θα εκτελεστεί μόνο αν ο τρέχον κλάδος ανιχνεύει έναν απομακρυσμένο "
"κλάδο, για να μην διαταράξει τη δική σας εργασία."
-#: C/index.docbook:2508(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2546
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> attribute is used to specify "
"a revision to unconditionally check out in the update phase. It overrides "
"the <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> χρησιμοποιείται για να "
-"ορίσει μια αναθεώρηση ελέγχου εξόδου ανεπιφύλακτα στη φάση της ενημέρωσης. "
-"Υπερισχύει του γνωρίσματος <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>."
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
+"να ορίσει μια αναθεώρηση ελέγχου εξόδου ανεπιφύλακτα στη φάση της "
+"ενημέρωσης. Υπερισχύει του γνωρίσματος <sgmltag class=\"attribute"
+"\">revision</sgmltag>."
-#: C/index.docbook:2518(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2556
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4090,17 +4533,20 @@ msgstr ""
" tag=\"<replaceable>tree-ish</replaceable>\"/>\n"
" "
-#: C/index.docbook:2527(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2565
msgid "Mercurial"
msgstr "Mercurial"
-#: C/index.docbook:2529(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2567
msgid "This repository type is used to define a Mercurial repository."
msgstr ""
"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
"Mercurial."
-#: C/index.docbook:2532(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2570
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4111,7 +4557,8 @@ msgstr ""
"<repository type=\"hg\" name=\"hg.gtk-vnc\"\n"
" href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\" />\n"
-#: C/index.docbook:2537(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2575
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4120,25 +4567,29 @@ msgstr ""
"\n"
"<branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/>\n"
-#: C/index.docbook:2543(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2581
msgid "Monotone"
msgstr "Monotone"
-#: C/index.docbook:2545(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2583
msgid "This repository type is used to define a Monotone repository."
msgstr ""
"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
"Monotone."
-#: C/index.docbook:2548(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2586
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> attribute is used to "
"specify the repository server."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
-"να ορίσει τον εξυπηρετητή του αποθετηρίου."
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> χρησιμοποιείται "
+"για να ορίσει τον εξυπηρετητή του αποθετηρίου."
-#: C/index.docbook:2551(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2589
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> attribute is used to "
"specify the database to use for the repository."
@@ -4146,7 +4597,8 @@ msgstr ""
"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> χρησιμοποιείται "
"για να ορίσει τη χρησιμοποιούμενη βάση δεδομένων για το αποθετήριο."
-#: C/index.docbook:2554(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2592
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> attribute is used "
"specify the branch of the repository to use."
@@ -4154,7 +4606,8 @@ msgstr ""
"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> χρησιμοποιείται "
"για να ορίσει τον κλάδο του χρησιμοποιούμενου αποθετηρίου."
-#: C/index.docbook:2557(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2595
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4167,17 +4620,20 @@ msgstr ""
" server=\"pidgin.im\" database=\"pidgin.im.mtn\"\n"
" defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/>\n"
-#: C/index.docbook:2565(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2603
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: C/index.docbook:2567(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2605
msgid "This repository type is used to define a Subversion repository."
msgstr ""
"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
"Subversion."
-#: C/index.docbook:2570(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2608
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4190,18 +4646,20 @@ msgstr ""
" href=\"http://svn.gnome.org/svn/\"/>\n"
" "
-#: C/index.docbook:2577(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2615
msgid ""
"It allows a <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> on the <sgmltag "
"class=\"element\">branch</sgmltag> element. This attribute defines the "
"branch to checkout or, if it is a number, a specific revision to checkout."
msgstr ""
"Επιτρέπει μια <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> στο στοιχείο "
-"<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>. Αυτό το γνώρισμα ορίζει τον κλάδο "
-"για έλεγχο εξόδου ή, αν είναι ένας αριθμός, μια συγκεκριμένη αναθεώρηση για "
-"έλεγχο εξόδου."
+"<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>. Αυτό το γνώρισμα ορίζει τον "
+"κλάδο για έλεγχο εξόδου ή, αν είναι ένας αριθμός, μια συγκεκριμένη "
+"αναθεώρηση για έλεγχο εξόδου."
-#: C/index.docbook:2582(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2620
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4212,7 +4670,8 @@ msgstr ""
"<branch revision=\"gnome-2-20\"/>\n"
" "
-#: C/index.docbook:2586(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2624
msgid ""
"It is possible to specify custom <literal>svn</literal> layout using "
"<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to "
@@ -4225,14 +4684,16 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας το <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> "
"(προεπιλογή το \"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-"
"template</sgmltag> (προεπιλογή το \"%(module)s/branches/%(branch)s\") και "
-"<sgmltag class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (προεπιλογή το \"%"
-"(module)s/tags/%(tag)s\")"
+"<sgmltag class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (προεπιλογή το "
+"\"%(module)s/tags/%(tag)s\")"
-#: C/index.docbook:2596(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2634
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
-#: C/index.docbook:2598(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2636
msgid ""
"This repository type is used to define a fake system repository. A system "
"repository is required to create <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
@@ -4240,10 +4701,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα ψεύτικο "
"αποθετήριο συστήματος. Απαιτείται ένα αποθετήριο συστήματος για να "
-"δημιουργηθεί το <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-systemmodule\"><sgmltag "
-"class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
+"δημιουργηθεί το <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-systemmodule"
+"\"><sgmltag class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
-#: C/index.docbook:2603(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2641
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4252,17 +4714,20 @@ msgstr ""
"\n"
"<repository type=\"system\" name=\"system\"/>\n"
-#: C/index.docbook:2609(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2647
msgid "Tarballs"
msgstr "Tarballs"
-#: C/index.docbook:2611(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2649
msgid "This repository type is used to define a tarball repository."
msgstr ""
"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
"tarball."
-#: C/index.docbook:2614(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2652
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4273,17 +4738,19 @@ msgstr ""
"<repository type=\"tarball\" name=\"dbus/dbus-python\"\n"
" href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/>\n"
-#: C/index.docbook:2623(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2661
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute specifies the "
"file to download and compile, the <sgmltag class=\"attribute\">version</"
"sgmltag> attribute specifies the module version."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> καθορίζει το αρχείο "
-"για μεταφόρτωση και μεταγλώττιση, το γνώρισμα <sgmltag "
-"class=\"attribute\">version</sgmltag> καθορίζει την έκδοση της ενότητας."
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> καθορίζει το "
+"αρχείο για μεταφόρτωση και μεταγλώττιση, το γνώρισμα <sgmltag class="
+"\"attribute\">version</sgmltag> καθορίζει την έκδοση της ενότητας."
-#: C/index.docbook:2629(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2667
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class="
"\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the obsolete <sgmltag class="
@@ -4291,13 +4758,14 @@ msgid ""
"are present, they are used to check that the source package was downloaded "
"correctly."
msgstr ""
-"Τα γνωρίσματα <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> και <sgmltag "
-"class=\"attribute\">hash</sgmltag>, καθώς και το καταργημένο <sgmltag "
-"class=\"attribute\">md5sum</sgmltag> είναι προαιρετικά. Αν αυτά τα γνωρίσματα "
+"Τα γνωρίσματα <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> και <sgmltag class="
+"\"attribute\">hash</sgmltag>, καθώς και το καταργημένο <sgmltag class="
+"\"attribute\">md5sum</sgmltag> είναι προαιρετικά. Αν αυτά τα γνωρίσματα "
"είναι παρόντα, χρησιμοποιούνται για να ελέγξουν ότι το πηγαίο πακέτο "
"μεταφορτώθηκε σωστά."
-#: C/index.docbook:2635(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2673
msgid ""
"Any number of <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> elements may be "
"nested inside the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element. These "
@@ -4307,14 +4775,15 @@ msgid ""
"says how many levels of directories to prune when applying the patch."
msgstr ""
"Οποιοσδήποτε αριθμός στοιχείων <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> "
-"μπορεί να εμφωλευτεί μέσα στο στοιχείο <sgmltag "
-"class=\"element\">branch</sgmltag>. Αυτά τα μπαλώματα εφαρμόζονται, στο πηγαίο "
-"δένδρο μετά την αποσυμπίεση. Το γνώρισμα <sgmltag "
-"class=\"attribute\">file</sgmltag> δίνει το όνομα αρχείου στο μπάλωμα και το "
-"γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> λέει πόσα επίπεδα "
-"καταλόγων να αφαιρεθούν όταν εφαρμόζεται το μπάλωμα."
+"μπορεί να εμφωλευτεί μέσα στο στοιχείο <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag>. Αυτά τα μπαλώματα εφαρμόζονται, στο πηγαίο δένδρο μετά την "
+"αποσυμπίεση. Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> δίνει "
+"το όνομα αρχείου στο μπάλωμα και το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute"
+"\">strip</sgmltag> λέει πόσα επίπεδα καταλόγων να αφαιρεθούν όταν "
+"εφαρμόζεται το μπάλωμα."
-#: C/index.docbook:2643(section/para) C/index.docbook:3203(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2681 C/index.docbook:3241
msgid ""
"For module sets shipped with JHBuild, the patch files are looked up in the "
"<filename>jhbuild/patches/</filename> directory; for module sets referred by "
@@ -4331,7 +4800,8 @@ msgstr ""
"class=\"attribute\">file</sgmltag> να ορίσετε ένα URI, οπότε θα μεταφορτωθεί "
"από αυτή τη θέση."
-#: C/index.docbook:2651(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2689
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4348,30 +4818,34 @@ msgstr ""
" <patch file=\"dbus-glib-build.patch\" strip=\"1\" />\n"
"</branch>\n"
-#: C/index.docbook:2659(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2697
msgid ""
"A tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element may also "
"contain <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> elements which specify "
"nested <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> to import."
msgstr ""
-"Ένα στοιχείο tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> μπορεί επίσης "
-"να περιέχει στοιχεία <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> που ορίζουν "
-"ένθετους <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> προς εισαγωγή."
+"Ένα στοιχείο tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> μπορεί "
+"επίσης να περιέχει στοιχεία <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> που "
+"ορίζουν ένθετους <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> προς εισαγωγή."
-#: C/index.docbook:2667(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2705
msgid "Including Other Module Sets"
msgstr "Συμπεριλαμβάνοντας άλλες ομάδες ενοτήτων"
-#: C/index.docbook:2669(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2707
msgid ""
"JHBuild allows one module set to include the contents of another by "
"reference using the <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> element."
msgstr ""
"Το JHBuild επιτρέπει σε μία ομάδα ενοτήτων να συμπεριλάβει τα περιεχόμενα "
-"μιας άλλης ομάδας κατά αναφορά χρησιμοποιώντας το στοιχείο <sgmltag "
-"class=\"element\">include</sgmltag>."
+"μιας άλλης ομάδας κατά αναφορά χρησιμοποιώντας το στοιχείο <sgmltag class="
+"\"element\">include</sgmltag>."
-#: C/index.docbook:2673(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2711
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4380,7 +4854,8 @@ msgstr ""
"\n"
"<include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/>\n"
-#: C/index.docbook:2677(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2715
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> is a URI reference to the "
"module set to be included, relative to the file containing the <sgmltag "
@@ -4390,7 +4865,8 @@ msgstr ""
"ομάδα ενοτήτων που θα συμπεριληφθεί, σχετικά με το αρχείο που περιέχει το "
"στοιχείο <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
-#: C/index.docbook:2681(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2719
msgid ""
"Only module definitions are imported from the referenced module set - module "
"sources are not. Multiple levels of includes are allowed, but include loops "
@@ -4401,11 +4877,13 @@ msgstr ""
"αλλά η συμπερίληψη βρόχων δεν επιτρέπεται (δεν υπάρχει κανένας κώδικας που "
"να χειρίζεται βρόχους προς το παρόν)."
-#: C/index.docbook:2688(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2726
msgid "Module Definitions"
msgstr "Ορισμοί ενότητας"
-#: C/index.docbook:2690(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2728
msgid ""
"There are various types of module definitions that can be used in a module "
"set file, and the list can easily be extended. Only the most common ones "
@@ -4415,7 +4893,8 @@ msgstr ""
"ένα αρχείο ομάδας ενοτήτων και η λίστα μπορεί εύκολα να επεκταθεί. Μόνο οι "
"πιο συνηθισμένοι τύποι θα αναφερθούν εδώ."
-#: C/index.docbook:2694(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2732
msgid ""
"They are all basically composed of a <sgmltag class=\"element\">branch</"
"sgmltag> element describing how to get the module and <sgmltag class="
@@ -4423,25 +4902,27 @@ msgid ""
"sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> elements to declare "
"the dependencies of the module."
msgstr ""
-"Αποτελούνται όλοι βασικά από ένα στοιχείο <sgmltag "
-"class=\"element\">branch</sgmltag> που περιγράφει πώς να πάρετε την ενότητα "
-"και στοιχεία <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag "
-"class=\"element\">suggests</sgmltag> και <sgmltag "
-"class=\"element\">after</sgmltag> που δηλώνουν τις εξαρτήσεις της ενότητας."
+"Αποτελούνται όλοι βασικά από ένα στοιχείο <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> που περιγράφει πώς να πάρετε την ενότητα και στοιχεία <sgmltag "
+"class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element"
+"\">suggests</sgmltag> και <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> που "
+"δηλώνουν τις εξαρτήσεις της ενότητας."
-#: C/index.docbook:2701(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2739
msgid ""
"Any modules listed in the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> "
"element will be added to the module list for <command>jhbuild build</"
"command> if it isn't already included, and make sure the dependent modules "
"are built first."
msgstr ""
-"Οποιεσδήποτε λίστες ενοτήτων στο στοιχείο <sgmltag "
-"class=\"element\">dependencies</sgmltag> θα προστεθούν στη λίστα ενοτήτων για "
+"Οποιεσδήποτε λίστες ενοτήτων στο στοιχείο <sgmltag class=\"element"
+"\">dependencies</sgmltag> θα προστεθούν στη λίστα ενοτήτων για "
"<command>jhbuild build</command> αν δεν συμπεριλαμβάνονται ήδη και "
"διασφαλίζουν ότι οι εξαρτημένες ενότητες δομούνται πρώτες."
-#: C/index.docbook:2706(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2744
msgid ""
"After generating the modules list, the modules listed in the <sgmltag class="
"\"element\">suggests</sgmltag> element will be used to further sort the "
@@ -4450,25 +4931,28 @@ msgid ""
"module."
msgstr ""
"Μετά τη δημιουργία της λίστας ενοτήτων, οι ενότητες της λίστας στο στοιχείο "
-"<sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> θα χρησιμοποιηθούν για παραπέρα "
-"ταξινόμηση της λίστας ενοτήτων (αν και δεν θα τραβήξουν πρόσθετες ενότητες). "
-"Αυτό προορίζεται για περιπτώσεις όπου μια ενότητα έχει μια προαιρετική "
-"εξάρτηση σε άλλη ενότητα."
+"<sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> θα χρησιμοποιηθούν για "
+"παραπέρα ταξινόμηση της λίστας ενοτήτων (αν και δεν θα τραβήξουν πρόσθετες "
+"ενότητες). Αυτό προορίζεται για περιπτώσεις όπου μια ενότητα έχει μια "
+"προαιρετική εξάρτηση σε άλλη ενότητα."
-#: C/index.docbook:2713(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2751
msgid "autotools"
msgstr "autotools"
-#: C/index.docbook:2715(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2753
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> element is used to define "
"a module which is compiled using the GNU Autotools build system."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
-"τον ορισμό μιας ενότητας που μεταγλωττίζεται χρησιμοποιώντας το σύστημα "
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> χρησιμοποιείται "
+"για τον ορισμό μιας ενότητας που μεταγλωττίζεται χρησιμοποιώντας το σύστημα "
"δόμησης GNU Autotools."
-#: C/index.docbook:2719(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2757
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4510,8 +4994,7 @@ msgstr ""
"\t [ skip-install=\"<replaceable>skip-install</replaceable>\" ]\n"
"\t [ autogen-template=\"<replaceable>autogen-template</replaceable>\" ]\n"
"\t [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
-"\t [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-"
-"builds</replaceable>\" ]>\n"
+"\t [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]>\n"
"\n"
" <branch [ ... ] >\n"
" [...]\n"
@@ -4528,7 +5011,8 @@ msgstr ""
"\n"
"</autotools>\n"
-#: C/index.docbook:2748(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2786
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> and <sgmltag class="
"\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
@@ -4536,13 +5020,14 @@ msgid ""
"arguments to pass to <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> "
"and <command>make install</command> respectively."
msgstr ""
-"Τα γνωρίσματα <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> και <sgmltag "
-"class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag "
-"class=\"attribute\">makeinstallargs</sgmltag> χρησιμοποιούνται για να ορίσουν "
+"Τα γνωρίσματα <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> και "
+"<sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">makeinstallargs</sgmltag> χρησιμοποιούνται για να ορίσουν "
"πρόσθετα ορίσματα που θα περάσουν στα <command>autogen.sh</command>, "
"<command>make</command> και <command>make install</command> αντίστοιχα."
-#: C/index.docbook:2755(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2793
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> attribute specifies "
"the name of the autogen.sh script to run. The value <literal>autoreconf</"
@@ -4558,31 +5043,32 @@ msgid ""
"the makefile to use."
msgstr ""
"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> καθορίζει το "
-"όνομα του σεναρίου autogen.sh που θα εκτελεστεί. Η τιμή "
-"<literal>autoreconf</literal> μπορεί να χρησιμοποιηθεί αν η ενότητά σας δεν "
-"έχει κανένα ισοδύναμο σενάριο <command>autogen.sh</command>. Σε αυτήν την "
-"περίπτωση, το JHBuild θα εκτελέσει <command>autoreconf -fi</command>, "
-"ακολουθούμενο από το κατάλληλο <command>configure</command>. Το <sgmltag "
-"class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> επιλέγει αν θα εκτελέσει autogen.sh "
-"ή όχι, είναι μια τιμή Μπουλ με πρόσθετη τιμή <literal>never</literal> που "
-"λέει στο JHBuild να μην παραλείψει ποτέ την εκτέλεση της "
-"<command>autogen.sh</command>. Το <sgmltag class=\"attribute\">skip-"
-"install</sgmltag> είναι ένα γνώρισμα τιμής Μπουλ που ορίζει αν θα παραληφθεί "
-"η εντολή <command>make install</command> στην ενότητα. Το <sgmltag "
-"class=\"attribute\">makefile</sgmltag> καθορίζει το όνομα αρχείου του "
-"χρησιμοποιούμενου makefile."
-
-#: C/index.docbook:2770(section/para)
+"όνομα του σεναρίου autogen.sh που θα εκτελεστεί. Η τιμή <literal>autoreconf</"
+"literal> μπορεί να χρησιμοποιηθεί αν η ενότητά σας δεν έχει κανένα ισοδύναμο "
+"σενάριο <command>autogen.sh</command>. Σε αυτήν την περίπτωση, το JHBuild θα "
+"εκτελέσει <command>autoreconf -fi</command>, ακολουθούμενο από το κατάλληλο "
+"<command>configure</command>. Το <sgmltag class=\"attribute\">skip-autogen</"
+"sgmltag> επιλέγει αν θα εκτελέσει autogen.sh ή όχι, είναι μια τιμή Μπουλ με "
+"πρόσθετη τιμή <literal>never</literal> που λέει στο JHBuild να μην "
+"παραλείψει ποτέ την εκτέλεση της <command>autogen.sh</command>. Το <sgmltag "
+"class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> είναι ένα γνώρισμα τιμής Μπουλ "
+"που ορίζει αν θα παραληφθεί η εντολή <command>make install</command> στην "
+"ενότητα. Το <sgmltag class=\"attribute\">makefile</sgmltag> καθορίζει το "
+"όνομα αρχείου του χρησιμοποιούμενου makefile."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2808
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> "
"attribute is used to mark modules that can't be cleanly built using a "
"separate source directory."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> "
-"χρησιμοποιείται για να σημειώσει ενότητες που δεν μπορούν να δομηθούν καθαρά "
-"χρησιμοποιώντας έναν ξεχωριστό κατάλογο πηγής."
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</"
+"sgmltag> χρησιμοποιείται για να σημειώσει ενότητες που δεν μπορούν να "
+"δομηθούν καθαρά χρησιμοποιώντας έναν ξεχωριστό κατάλογο πηγής."
-#: C/index.docbook:2775(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2813
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> attribute can be "
"used if you need finer control over the autogen command line. It is a python "
@@ -4591,15 +5077,16 @@ msgid ""
"varname>, <varname>libdir</varname>, and <varname>autogenargs</varname>. For "
"example, here is the default autogen-template:"
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί αν χρειάζεστε λεπτότερο έλεγχο στη γραμμή εντολών autogen. "
-"Είναι μια συμβολοσειρά μορφής python, που θα αντικατασταθεί με τις ακόλουθες "
-"μεταβλητές: <varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, "
-"<varname>prefix</varname>, <varname>libdir</varname> και "
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> μπορεί "
+"να χρησιμοποιηθεί αν χρειάζεσθε ακριβέστερο έλεγχο στη γραμμή εντολών "
+"autogen. Είναι μια συμβολοσειρά μορφής python, που θα αντικατασταθεί με τις "
+"ακόλουθες μεταβλητές: <varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</"
+"varname>, <varname>prefix</varname>, <varname>libdir</varname> και "
"<varname>autogenargs</varname>. Για παράδειγμα, εδώ είναι το προεπιλεγμένο "
"autogen-template:"
-#: C/index.docbook:2783(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2821
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4608,29 +5095,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
-#: C/index.docbook:2787(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2825
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> attribute must be "
"specified (with false as value) for modules that do not have a <command>make "
"check</command> target."
msgstr ""
"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> πρέπει να "
-"καθοριστεί (με ψευδής ως τιμή) για ενότητες που δεν έχουν προορισμό "
+"καθορισθεί (με την τιμή ψευδές) για ενότητες που δεν έχουν προορισμό "
"<command>make check</command>."
-#: C/index.docbook:2793(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2831
msgid "cmake"
msgstr "cmake"
-#: C/index.docbook:2795(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2833
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> element is used to define a "
"module which is built using the CMake build system."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> χρησιμοποιείται για τον "
-"ορισμό μιας ενότητας που δομείται χρησιμοποιώντας το σύστημα δόμησης CMake."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
+"τον ορισμό ενός αρθρώματος που δομείται χρησιμοποιώντας το σύστημα δόμησης "
+"CMake."
-#: C/index.docbook:2798(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2836
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4665,20 +5157,23 @@ msgstr ""
" </after>\n"
"</cmake>\n"
-#: C/index.docbook:2817(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2855
msgid "distutils"
msgstr "distutils"
-#: C/index.docbook:2819(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2857
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> element is used to define "
"a module which is built using python's distutils"
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
-"τον ορισμό μιας ενότητας που δομείται χρησιμοποιώντας τα distutils του "
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> χρησιμοποιείται "
+"για τον ορισμό μιας ενότητας που δομείται χρησιμοποιώντας τα distutils του "
"python."
-#: C/index.docbook:2822(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2860
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4700,8 +5195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"<distutils id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
-" [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" "
-"]>\n"
+" [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]>\n"
" <branch [ ... ] >\n"
" [...]\n"
" </branch>\n"
@@ -4716,22 +5210,25 @@ msgstr ""
" </after>\n"
"</distutils>\n"
-#: C/index.docbook:2842(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2880
msgid "linux"
msgstr "linux"
-#: C/index.docbook:2844(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2882
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> element defines a module used "
"to build a linux kernel. In addition, a separate kernel configuration can be "
"chosen using the <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag> subelement."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> ορίζει μια ενότητα που "
-"χρησιμοποιείται για δόμηση ενός πυρήνα Λίνουξ. Επιπλέον, μια ξεχωριστή "
-"διαμόρφωση πυρήνα μπορεί να επιλεγεί χρησιμοποιώντας το υποστοιχείο <sgmltag "
-"class=\"element\">kconfig</sgmltag>."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> ορίζει μια ενότητα "
+"που χρησιμοποιείται για δόμηση ενός πυρήνα Linux. Επιπλέον, μπορεί να "
+"επιλεγεί μια ξεχωριστή διαμόρφωση πυρήνα, χρησιμοποιώντας το υποστοιχείο "
+"<sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag>."
-#: C/index.docbook:2849(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2887
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4782,11 +5279,13 @@ msgstr ""
"\n"
"</linux>\n"
-#: C/index.docbook:2876(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2914
msgid "perl"
msgstr "perl"
-#: C/index.docbook:2878(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2916
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> element is used to build perl "
"modules."
@@ -4794,15 +5293,18 @@ msgstr ""
"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
"δόμηση ενοτήτων perl."
-#: C/index.docbook:2881(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2919
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> attribute is used to "
"specify additional arguments to pass to <command>make</command>."
msgstr ""
"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για ορισμό πρόσθετων ορισμάτων που θα περάσουν στο <command>make</command>."
+"για τον ορισμό πρόσθετων ορισμάτων που θα περάσουν στο <command>make</"
+"command>."
-#: C/index.docbook:2885(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2923
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4843,21 +5345,25 @@ msgstr ""
"\n"
"</perl>\n"
-#: C/index.docbook:2907(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:2945
msgid "systemmodule"
msgstr "systemmodule"
-#: C/index.docbook:2909(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2947
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> element is used to "
"specify modules that must be provided by the system. The module should be "
"installed by your distributions package management system."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για ορισμό ενοτήτων που πρέπει να παρέχονται από το σύστημα. Η ενότητα "
-"πρέπει να εγκατασταθεί από το σύστημα διαχείρισης του πακέτου διανομής."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> "
+"χρησιμοποιείται για ορισμό ενοτήτων που πρέπει να παρέχονται από το σύστημα. "
+"Η ενότητα πρέπει να εγκατασταθεί από το σύστημα διαχείρισης του πακέτου "
+"διανομής."
-#: C/index.docbook:2914(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2952
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4869,14 +5375,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"<systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\">\n"
-" <pkg-config><replaceable>pkg-config</replaceable>.pc</pkg-"
-"config>\n"
+" <pkg-config><replaceable>pkg-config</replaceable>.pc</pkg-config>\n"
"\n"
-" <branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" "
-"version=\"<replaceable>version</replaceable>\" />\n"
+" <branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\"
/>\n"
"</systemmodule>\n"
-#: C/index.docbook:2922(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2960
msgid ""
"If the system module does not provide a pkg-config file, <sgmltag class="
"\"element\">systemdependencies</sgmltag> tag can be used to identify the "
@@ -4887,18 +5392,20 @@ msgstr ""
"Αν η ενότητα συστήματος δεν παρέχει ένα αρχείο pkg-config, η ετικέτα "
"<sgmltag class=\"element\">systemdependencies</sgmltag> μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί για ταυτοποίηση των εξαρτήσεων. Δύο τιμές υποστηρίζονται από "
-"το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> της ετικέτας <sgmltag "
-"class=\"element\">dep</sgmltag>:"
+"το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> της ετικέτας "
+"<sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag>:"
-#: C/index.docbook:2930(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2968
msgid ""
"<sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag> value. The path is searched for "
"the matching program name."
msgstr ""
-"Η τιμή <sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag>. Η διαδρομή αναζητείται για "
-"το όνομα προγράμματος που ταιριάζει."
+"Η τιμή <sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag>. Γίνεται αναζήτηση της "
+"διαδρομής για το αντίστοιχο όνομα προγράμματος."
-#: C/index.docbook:2934(listitem/simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2972
msgid ""
"<sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag> value. The C include path is "
"searched for the matching header name. <sgmltag class=\"attribute\">name</"
@@ -4907,15 +5414,16 @@ msgid ""
"<varname>cflags</varname> or <link linkend=\"cfg-module-autogenargs"
"\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
msgstr ""
-"Η τιμή <sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag>. Η διαδρομή "
-"συμπερίληψης της C αναζητείται για το σύμφωνο όνομα κεφαλίδας. Το <sgmltag "
-"class=\"attribute\">name</sgmltag> μπορεί να περιλαμβάνει έναν υποκατάλογο. Η "
-"διαδρομή αναζήτησης συμπερίληψης της C μπορεί να τροποποιηθεί ορίζοντας το "
-"<varname>CPPFLAGS</varname> στις μεταβλητές διαμόρφωσης "
-"<varname>cflags</varname> ή <link linkend=\"cfg-module-"
-"autogenargs\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
+"Η τιμή <sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag>. Αναζητάται η "
+"διαδρομή συμπερίληψης της C για το αντίστοιχο όνομα κεφαλίδας. Το <sgmltag "
+"class=\"attribute\">name</sgmltag> μπορεί να περιλαμβάνει έναν υποκατάλογο. "
+"Η διαδρομή αναζήτησης συμπερίληψης της C μπορεί να τροποποιηθεί ορίζοντας το "
+"<varname>CPPFLAGS</varname> στις μεταβλητές διαμόρφωσης <varname>cflags</"
+"varname> ή <link linkend=\"cfg-module-autogenargs"
+"\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
-#: C/index.docbook:2945(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:2983
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4948,57 +5456,46 @@ msgstr ""
" </systemdependencies>\n"
"</systemmodule>\n"
-#: C/index.docbook:2963(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3001
msgid "waf"
msgstr "waf"
-#: C/index.docbook:2965(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3003
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> element is used to define a "
"module which is built using the Waf build system."
msgstr ""
"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> χρησιμοποιείται για τον "
-"ορισμό μιας ενότητας που δομείται χρησιμοποιώντας το σύστημα δόμησης Waf."
+"ορισμό ενός αρθρώματος που δημιουργείται χρησιμοποιώντας το σύστημα δόμησης "
+"Waf."
-#: C/index.docbook:2968(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3006
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> attribute is used to "
"specify the waf command script to use; it defaults to <command>waf</command>."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για τον ορισμό του σεναρίου εντολής waf που θα χρησιμοποιηθεί· προεπιλογή "
-"το <command>waf</command>."
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> "
+"χρησιμοποιείται για τον ορισμό του σεναρίου εντολής waf που θα "
+"χρησιμοποιηθεί· από προεπιλογή είναι το <command>waf</command>."
-#: C/index.docbook:2972(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3010
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> attribute is used "
"to specify the Python executable to use; it defaults to <command>python</"
"command>. This is useful to build modules against version 3 of Python."
msgstr ""
"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> "
-"χρησιμοποιείται για ορισμό του εκτελέσιμου Python που θα χρησιμοποιηθεί· "
-"προεπιλογή το <command>python</command>. Αυτό είναι χρήσιμο για δόμηση "
-"ενοτήτων στην έκδοση 3 του Python."
+"χρησιμοποιείται για να καθορίσει το εκτελέσιμο Python που θα χρησιμοποιηθεί· "
+"από προεπιλογή είναι το <command>python</command>. Αυτό είναι χρήσιμο για τη "
+"δημιουργία ενοτήτων στην έκδοση 3 του Python."
-#: C/index.docbook:2977(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3015
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<waf id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\">\n"
-#| "\t [ waf-command=\"<replaceable>waf-command</replaceable>\" ]>\n"
-#| " <branch [ ... ] >\n"
-#| " [...]\n"
-#| " </branch>\n"
-#| "\n"
-#| " <dependencies>\n"
-#| " <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
-#| " ...\n"
-#| " </dependencies>\n"
-#| " <after>\n"
-#| " <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
-#| " ...\n"
-#| " </after>\n"
-#| "</waf>\n"
msgid ""
"\n"
"<waf id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\">\n"
@@ -5036,20 +5533,23 @@ msgstr ""
" </after>\n"
"</waf>\n"
-#: C/index.docbook:2998(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3036
msgid "testmodule"
msgstr "testmodule"
-#: C/index.docbook:3000(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3038
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> element is used to "
"create a module which runs a suite of tests using LDTP or Dogtail."
msgstr ""
"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για δημιουργία μιας ενότητας που τρέχει μια σειρά δοκιμών χρησιμοποιώντας "
-"LDTP ή Dogtail."
+"για τη δημιουργία ενός αρθρώματος που εκτελεί μια σειρά δοκιμών "
+"χρησιμοποιώντας LDTP ή Dogtail."
-#: C/index.docbook:3004(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3042
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5098,39 +5598,44 @@ msgstr ""
"\n"
"</testmodule>\n"
-#: C/index.docbook:3028(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3066
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute gives the type of "
"tests to be run in the module. 'dogtail' uses python to invoke all .py "
"files. 'ldtp' invokes 'ldtprunner run.xml'."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> δίνει τον τύπο των "
-"δοκιμών που θα εκτελεστεί στην ενότητα. Το 'dogtail' χρησιμοποιεί python για "
-"να καλέσει όλα τα αρχεία .py. Το 'ldtp' καλεί 'ldtprunner run.xml'."
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> περιλαμβάνει το "
+"είδος των δοκιμών προς εκτέλεση στην ενότητα. Το 'dogtail' χρησιμοποιεί "
+"python για να καλεί όλα τα αρχεία .py. Το 'ldtp' καλεί 'ldtprunner run.xml'."
-#: C/index.docbook:3032(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3070
msgid ""
"Unless the noxvfb configuration option is set, an Xvfb server is started to "
"run the tests in"
msgstr ""
-"Εκτός και έχει οριστεί η επιλογή σύνθεσης noxvfb, ένας εξυπηρετητής Xvfb "
-"ξεκινά να εκτελέσει τις δοκιμές σε"
+"Εκτός και αν έχει ορισθεί η επιλογή διαμόρφωσης noxvfb, ένας εξυπηρετητής "
+"Xvfb θα ξεκινήσει να εκτελεί τις δοκιμές σε"
-#: C/index.docbook:3037(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3075
msgid "metamodule"
-msgstr "μεταενότητα"
+msgstr "μετα-ενότητα"
-#: C/index.docbook:3039(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3077
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> element defines a module "
"that doesn't actually do anything. The only purpose of a module of this type "
"is its dependencies."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> ορίζει μια ενότητα "
-"που δεν κάνει τίποτα στην πραγματικότητα. Ο μόνος σκοπός μιας ενότητας "
-"αυτού του τύπου είναι οι εξαρτήσεις του."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> ορίζει μια "
+"ενότητα που στην πραγματικότητα, δεν κάνει τίποτα . Ο μόνος σκοπός μιας "
+"ενότητας αυτού του είδους είναι οι εξαρτήσεις του."
-#: C/index.docbook:3043(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3081
msgid ""
"For example, meta-gnome-desktop depends on all the key components of the "
"GNOME desktop, therefore telling JHBuild to install it actually installs the "
@@ -5138,9 +5643,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Για παράδειγμα, το meta-gnome-desktop εξαρτάται από όλα τα βασικά συστατικά "
"της επιφάνειας εργασίας GNOME, συνεπώς λέγοντας στο JHBuild να το "
-"εγκαταστήσει εγκαθιστά στην πραγματικότητα την πλήρη επιφάνεια εργασίας."
+"εγκαταστήσει, στην πραγματικότητα εκείνη εγκαθιστά την πλήρη επιφάνεια "
+"εργασίας."
-#: C/index.docbook:3047(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3085
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5167,37 +5674,42 @@ msgstr ""
" </suggests>\n"
"</metamodule>\n"
-#: C/index.docbook:3060(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3098
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> attribute gives the name of "
"the module. The child elements are handled as for <link linkend=\"moduleset-"
"syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></"
"link>."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> δίνει το όνομα της "
-"ενότητας. Τα θυγατρικά στοιχεία χειρίζονται όπως τα <link linkend"
-"=\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag "
-"class=\"element\">autotools</sgmltag></link>."
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> δίνει το όνομα του "
+"αρθρώματος. Ο χειρισμός των θυγατρικών στοιχείων γίνεται όπως και για τα "
+"<link linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element"
+"\">autotools</sgmltag></link>."
-#: C/index.docbook:3068(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3106
msgid "Deprecated Elements"
-msgstr "Ξεπερασμένα στοιχεία"
+msgstr "Παρωχημένα στοιχεία"
-#: C/index.docbook:3074(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3112
msgid "cvsroot"
msgstr "cvsroot"
-#: C/index.docbook:3076(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3114
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is now deprecated - "
"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
"instead."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> είναι τώρα παρωχημένο "
-"- το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> πρέπει να "
-"χρησιμοποιηθεί στη θέση του."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> είναι τώρα "
+"παρωχημένο - αντιθέτως, στη θέση του πρέπει να χρησιμοποιηθεί το στοιχείο "
+"<sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> ."
-#: C/index.docbook:3080(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3118
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is used to describe "
"a CVS repository."
@@ -5205,7 +5717,8 @@ msgstr ""
"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
"να περιγράψει ένα αποθετήριο CVS."
-#: C/index.docbook:3083(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3121
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5220,7 +5733,8 @@ msgstr ""
" root=\"<replaceable>anon-cvsroot</replaceable>\"\n"
" password=\"<replaceable>anon-password</replaceable>\"/>\n"
-#: C/index.docbook:3090(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3128
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
"identifier for the CVS repository."
@@ -5228,41 +5742,46 @@ msgstr ""
"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> πρέπει να είναι ένας "
"μοναδικός ταυτοποιητής για το αποθετήριο CVS."
-#: C/index.docbook:3093(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3131
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
"this is the default module source for this module set file."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> λέει αν αυτό είναι "
-"η προεπιλεγμένη πηγή ενότητας για αυτό το αρχείο της ομάδας ενοτήτων."
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> λέει αν αυτή "
+"είναι η προεπιλεγμένη πηγή ενότητας για αυτό το αρχείο της ομάδας ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:3097(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3135
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> attribute lists the CVS root "
"used for anonymous access to this repository, and the <sgmltag class="
"\"attribute\">password</sgmltag> attribute gives the password used for "
"anonymous access."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> δίνει τη λίστα των "
-"χρησιμοποιούμενων ριζικών CVS για ανώνυμη πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο και "
-"το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> δίνει τον "
-"χρησιμοποιούμενο κωδικό πρόσβασης για ανώνυμη πρόσβαση."
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> περιλαμβάνει τη "
+"λίστα με το CVS root που χρησιμοποιείται για ανώνυμη πρόσβαση σε αυτό το "
+"αποθετήριο και το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> "
+"παραθέτει τον κωδικό πρόσβασης που χρησιμοποιείται για ανώνυμη πρόσβαση."
-#: C/index.docbook:3104(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3142
msgid "svnroot"
msgstr "svnroot"
-#: C/index.docbook:3106(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3144
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is now deprecated - "
"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
"instead."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> είναι τώρα παρωχημένο "
-"- το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> πρέπει να "
-"χρησιμοποιηθεί στη θέση του."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> είναι τώρα "
+"παρωχημένο - θα πρέπει, αντιθέτως, να χρησιμοποιηθεί στη θέση του το "
+"στοιχείο <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> ."
-#: C/index.docbook:3110(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3148
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is used to describe "
"a Subversion repository."
@@ -5270,7 +5789,8 @@ msgstr ""
"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
"να περιγράψει ένα αποθετήριο Subversion."
-#: C/index.docbook:3113(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3151
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5283,7 +5803,8 @@ msgstr ""
" [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
" href=\"<replaceable>anon-svnroot</replaceable>\"/>\n"
-#: C/index.docbook:3119(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3157
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
"identifier for the Subversion repository."
@@ -5291,61 +5812,68 @@ msgstr ""
"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> πρέπει να είναι ένας "
"μοναδικός ταυτοποιητής για το αποθετήριο Subversion."
-#: C/index.docbook:3122(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3160
msgid ""
"If <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
"this is the default module source for this module set file."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> λέει αν αυτό είναι "
-"η προεπιλεγμένη πηγή ενότητας για αυτό το αρχείο της ομάδας ενοτήτων."
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> λέει αν αυτή "
+"είναι η προεπιλεγμένη πηγή ενότητας για αυτό το αρχείο της ομάδας ενοτήτων."
-#: C/index.docbook:3126(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3164
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists the base URL "
"for the repository. This will probably be either a <literal>http</literal>, "
"<literal>https</literal> or <literal>svn</literal> URL."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> δίνει τη λίστα της "
-"βάσης URL για το αποθετήριο. Αυτό θα είναι προφανώς είτε ένα "
-"<literal>http</literal>, <literal>https</literal> ή <literal>svn</literal> "
-"URL."
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> περιλμβάνει το "
+"βασικό URL για το αποθετήριο. Αυτό θα είναι προφανώς είτε ένα <literal>http</"
+"literal>, <literal>https</literal> ή ένα <literal>svn</literal> URL."
-#: C/index.docbook:3136(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3174
msgid "Deprecated Module Types"
msgstr "Παρωχημένοι τύποι ενοτήτων"
-#: C/index.docbook:3139(warning/para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:3177
msgid ""
"This section describes deprecated elements, they may still be used in "
"existing module sets but it is advised not to use them anymore."
msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα περιγράφει παρωχημένα στοιχεία, που μπορεί να "
-"χρησιμοποιούνται ακόμα σε υπάρχουσες ομάδες ενοτήτων αλλά υποδεικνύεται να "
-"μην χρησιμοποιούνται πια."
+"Αυτή η ενότητα περιγράφει παρωχημένα στοιχεία που μπορεί να χρησιμοποιούνται "
+"ακόμα σε μια προϋπάρχουσα ομάδα ενοτήτων, αλλά συστήνουμε να μην "
+"χρησιμοποιούνται πλέον."
-#: C/index.docbook:3145(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:3183
msgid "tarball"
msgstr "tarball"
-#: C/index.docbook:3148(important/para)
+#. (itstool) path: important/para
+#: C/index.docbook:3186
msgid ""
"This deprecated element is just a thin wrapper around both <sgmltag class="
"\"element\">autotools</sgmltag> module type and <sgmltag class=\"element"
"\">tarball</sgmltag> repository type."
msgstr ""
-"Αυτό το παρωχημένο στοιχείο είναι απλά ένα λεπτό περίβλημα γύρω και από τον "
-"τύπο ενότητας <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> και τον τύπο "
-"αποθετηρίου <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag>."
+"Αυτό το παρωχημένο στοιχείο είναι απλά ένα λεπτό περίβλημα όχι μόνο γύρω από "
+"το είδος αρθρώματος <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> αλλά και "
+"από το είδος αποθετηρίου <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag>."
-#: C/index.docbook:3153(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3191
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> element is used to define a "
"module that is to be built from a tarball."
msgstr ""
-"The <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> element is used to define a "
-"module that is to be built from a tarball."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
+"να καθορίσει ποια ενότητα πρέπει να δημιουργηθεί από ένα αρχείο tarball."
-#: C/index.docbook:3156(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3194
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5381,15 +5909,13 @@ msgstr ""
" [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
" [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
" [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
-" [ supports-non-srcdir-"
-"builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]>\n"
+" [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]>\n"
" <source href=\"<replaceable>source-url</replaceable>\"\n"
" [ size=\"<replaceable>source-size</replaceable>\" ]\n"
" [ hash=\"<replaceable>source-algo:source-hash</replaceable>\" ]\n"
" [ md5sum=\"<replaceable>source-md5sum</replaceable>\" ]/>\n"
" <patches>\n"
-" <patch file=\"<replaceable>filename</replaceable>\" "
-"strip=\"<replaceable>level</replaceable>\"/>\n"
+" <patch file=\"<replaceable>filename</replaceable>\"
strip=\"<replaceable>level</replaceable>\"/>\n"
" ...\n"
" </patches>\n"
" <dependencies>\n"
@@ -5402,16 +5928,18 @@ msgstr ""
" </suggests>\n"
" </tarball>\n"
-#: C/index.docbook:3183(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3221
msgid ""
"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
"\">version</sgmltag> attributes are used to identify the module."
msgstr ""
-"Τα γνωρίσματα <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> και <sgmltag "
-"class=\"attribute\">version</sgmltag> χρησιμοποιούνται για ταυτοποίηση της "
-"ενότητας."
+"Τα γνωρίσματα <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> και <sgmltag class="
+"\"attribute\">version</sgmltag> χρησιμοποιούνται για ταυτοποίηση του "
+"αρθρώματος."
-#: C/index.docbook:3187(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3225
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> element specifies the file "
"to download and compile. The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> "
@@ -5422,15 +5950,16 @@ msgid ""
"that the source package was downloaded correctly."
msgstr ""
"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> καθορίζει το αρχείο "
-"για μεταφόρτωση και μεταγλώττιση. Το γνώρισμα <sgmltag "
-"class=\"attribute\">href</sgmltag> είναι υποχρεωτικό, ενώ τα γνωρίσματα "
-"<sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> και <sgmltag "
-"class=\"attribute\">hash</sgmltag>, καθώς και το καταργημένο <sgmltag "
-"class=\"attribute\">md5sum</sgmltag> είναι προαιρετικά. Εάν αυτά τα δύο "
-"τελευταία γνωρίσματα είναι παρόντα, χρησιμοποιούνται να ελέγξουν αν το "
-"πηγαίο πακέτο μεταφορτώθηκε σωστά."
+"προς μεταφόρτωση και μεταγλώττιση. Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute"
+"\">href</sgmltag> είναι υποχρεωτικό, ενώ τα γνωρίσματα <sgmltag class="
+"\"attribute\">size</sgmltag> και <sgmltag class=\"attribute\">hash</"
+"sgmltag>, καθώς και το παρωχημένο <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</"
+"sgmltag> είναι προαιρετικά. Εάν αυτά τα δύο τελευταία γνωρίσματα είναι "
+"παρόντα, χρησιμοποιούνται για να ελέγξουν αν το πηγαίο πακέτο μεταφορτώθηκε "
+"σωστά."
-#: C/index.docbook:3196(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3234
msgid ""
"The <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> element is used to specify "
"one or more patches to apply to the source tree after unpacking, the "
@@ -5439,24 +5968,32 @@ msgid ""
"says how many levels of directories to prune when applying the patch."
msgstr ""
"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
-"να ορίσει ένα ή περισσότερα μπαλώματα που εφαρμόζονται στο πηγαίο δένδρο "
-"μετά την αποσυμπίεση, το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> "
-"δίνει το όνομα αρχείου του μπαλώματος και το γνώρισμα <sgmltag "
-"class=\"attribute\">strip</sgmltag> λέει πόσα επίπεδα καταλόγων να αφαιρεθούν "
-"όταν εφαρμόζεται το μπάλωμα."
+"να καθορίσει ένα ή περισσότερα αρχεία διόρθωσης (patches) που πρέπει να "
+"εφαρμοσθούν στο πηγαίο δένδρο μετά την αποσυμπίεση, το γνώρισμα <sgmltag "
+"class=\"attribute\">file</sgmltag> δίνει το όνομα αρχείου διόρθωσης (patch) "
+"και το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> λέει πόσα "
+"επίπεδα καταλόγων να αφαιρεθούν όταν εφαρμόζεται το αρχείο διόρθωσης (patch)."
-#: C/index.docbook:3211(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3249
msgid ""
"The other attributes and the <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag class="
"\"element\">after</sgmltag> elements are processed as for <link linkend="
"\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
msgstr ""
-"Τα άλλα γνωρίσματα και τα στοιχεία <sgmltag "
-"class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag "
-"class=\"element\">suggests</sgmltag> και <sgmltag "
-"class=\"element\">after</sgmltag> επεξεργάζονται όπως τα <link linkend"
-"=\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+"Τα άλλα γνωρίσματα και τα στοιχεία <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> και <sgmltag class="
+"\"element\">after</sgmltag> υφίστανται επεξεργασία όπως και τα <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line "
+#~ "option extends the list. This list is empty by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια λίστα των παραλειπομένων ενοτήτων. Αυτή η επιλογή γραμμής εντολών "
+#~ "<option>--skip</option> επεκτείνει τη λίστα. Αυτή η λίστα είναι κενή από "
+#~ "προεπιλογή."
#~ msgid "James"
#~ msgstr "James"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]