[gnome-disk-utility] Updated Khmer translation



commit f3713ed0109af62d682271b73334025ca86883d4
Author: Khoem Sokhem <sokhem open org kh>
Date:   Tue Apr 22 08:22:18 2014 +0000

    Updated Khmer translation

 po/km.po | 3784 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 2259 insertions(+), 1525 deletions(-)
---
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 6d69172..8a4fada 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2012.
 # Khoem Sokhem <khoemsokhem khmeros info>, 2012.
 # sutha <sutha khmeros info>, 2012.
+# sutha  <sutha open org kh>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: po_gnome-disk-utility-km\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-28 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-28 10:31+0700\n"
-"Last-Translator: sutha <sutha khmeros info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support khmeros>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-21 13:54+0700\n"
+"Last-Translator: sutha  <sutha open org kh>\n"
+"Language-Team: Khmer <>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,16 +23,25 @@ msgstr ""
 "X-Language: km-KH\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
-msgstr "កម្មវិធី​ម៉ោន​រូបភាព​ផ្ទៃតុ"
+msgstr "កម្មវិធី​ម៉ោន​រូបភាព​ថាស"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
 msgid "Mount Disk Images"
-msgstr "ម៉ោន​រូបភាព​ផ្ទៃតុ"
+msgstr "ម៉ោន​រូបភាព​ថាស"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
+#| msgid "Disk Image Mounter"
+msgid "Disk Image Writer"
+msgstr "កម្មវិធី​សរសេរ​រូបភាព​ថាស"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
+#| msgid "Select Disk Image to restore"
+msgid "Write Disk Images to Devices"
+msgstr "សរសេរ​រូបភាព​ថាស​ទៅ​ឧបករណ៍"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1036
 msgid "Disks"
 msgstr "ដ្រាយ"
 
@@ -40,6 +49,14 @@ msgstr "ដ្រាយ"
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "គ្រប់គ្រង​ដ្រាយ និង​មេឌៀ"
 
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;res"
+"tore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
 msgstr "ទីតាំង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ បង្កើត/ស្ដារ​ប្រអប់​រូបភាព​ផ្ទៃតុ"
@@ -52,957 +69,148 @@ msgstr ""
 "ទីតាំង​លំនាំដើម​សម្រាប់ បង្កើត/ស្ដារ ប្រអប់​រូបភាព​ផ្ទៃតុ ។ ប្រសិនបើ​​ថត ~/Documents ទទេ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
 "។"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
-msgstr ""
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៨-២០១២ ដោយ Red Hat, Inc ។\n"
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៨-២០១២ ដោយ David Zeuthen"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr "មើល កែប្រែ​ហើយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ដ្រាយ និង​មេឌៀ"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image..."
-msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ Disk _Image..."
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_About Disks"
-msgstr "អំពី​​ដ្រាយ"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "បោះបង់"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
-msgid "Benchmark"
-msgstr "ប្រថពី"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark..."
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ប្រថពី..."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
-msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "បោះបង់​ប្រថពី"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
-msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "​បាន​ធ្វើ​ប្រថពី​ចុងក្រោយ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
-msgid "Average Read Rate"
-msgstr "អត្រា​អាន​មធ្យម"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
-msgid "Average Write Rate"
-msgstr "អត្រា​សរសេរ​មធ្យម"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
-msgid "Average Access Time"
-msgstr "រយៈ​ពេល​ដំណើរការ​មធ្យម"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
-msgid "Disk Drive or Device"
-msgstr "ឧបករណ៍ ឬ​ដ្រាយ​ថាស"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
-msgid "Sample Size"
-msgstr "ទំហំ​គំរូ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "_Start Benchmarking..."
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ប្រថពី...​​​​​​"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr ""
-"ធ្វើ​ប្រថពី​​ទាក់ទង​នឹង​រង្វាស់​អត្រា​ផ្ទេរ​ផ្ទៃ​របស់​ឧបករណ៍ 
ព្រមទាំង​រង្វាស់​រយៈ​ពេល​ដែល​វា​ចំណាយ​ពេលវេលា​ក្នុង​"
-"ការ​ស្វែងរក​ពី​ផ្ទៃ​គ្មាន​លំដាប់​ទៅ​ផ្ទៃ​ផ្សេង​ទៀត ។ សូម​បម្រុង​ទុក​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​នាំចូល 
មុន​ពេល​​ប្រើ​ប្រថពី ។"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
-msgid "Transfer Rate"
-msgstr "អត្រា​ផ្ទេរ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
-msgid "Number of S_amples"
-msgstr "ចំនួន​គំរូ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
-msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "ទំហំ​គំរូ (MiB)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Also perform _write-benchmark"
-msgstr "សរសេរ​ប្រថពី​វិភាគ"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​សកម្ម"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
-"\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use) ."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 msgstr ""
-"ធ្វើ​ប្រថពី​អត្រា​សរសេរ​នៃ​ថាស​​ក្នុង​ការ​ទាមទារ​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​ថាស (ឧ. ថាស 
ឬ​ភាគ​ថាស​របស់​វា​មិន​អាច​ម៉ោន​ "
-"ឬ​ប្រើ​បាន​ទេ) ក្នុងការ​​ទាក់ទង​នឹង​ការ​អាន​/សរសេរ​ទិន្នន័យ ។ 
ជា​លទ្ធផល​ការ​បំពេញ​របស់​ថាស​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
-"បាន​ទេ ។\n"
-"\n"
-"ប្រសិនបើ​មិន​គូស​ធីក​ទេ​​នោះ ផ្នែក​សរសេរ​របស់​ប្រថពី​នឹង​មិន​អាន​ធ្វើ​បាន​ឡើយ ប៉ុន្តែ​​ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត​ 
ការ​ចូល​ដំណើរការ​"
-"ឧបករណ៍​មិន​ចាំបាច់​ឡើយ (ឧ. ថាស ឬ​ឧបករណ៍​​អាច​​កំពុង​តែ​ប្រើ) ។"
+"ថា​តើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​​ដែន​ការ​កំណត់ "
+"gnome ឬ​ក៏​មិន"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
-msgstr "ចំនួន​គំរូ ។ ចំនួន​ធំ​របស់​រូបភាព​ លំនាំ​ក្នុង​រយៈ​ពេល​ដំណើរការ​ត្រូវ​ចំណាយ​ពេល​យូរ ។"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "មាន​អាទិភាព​ក្នុង​ការ​ប្រើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
-"ចំនួន MiB (១០៤៨៥៧៦ បៃ) ដើម្បី ​អាន/សរសេរ សម្រាប់​គំរូ​នីមួយ ។ 
ទំហំ​គំរូ​ធំ​ខិត​ទៅរកភាព​​សុក្រឹត​ប្រថពី​នៅ​តម្លៃ​"
-"របស់​ប្រថពី​ដែល​ចំណាយ​ពេល​យូរ ។"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
-msgid "Access Time"
-msgstr "រយៈ​ពេល​ដំណើរការ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
-msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "ចំនួន​គំរូ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
-msgstr "ចំនួន​គំរូ ។ ចំនួន​ធំ​​មាន​​ក្រាហ្វ​​ល្អ​ប្រសើរ​ ប៉ុន្តែ​ប្រថពី​នឹង​ចំណាយ​ពេល​យូរ ។"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លា​សម្ងាត់"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារទិន្នន័យ"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
-msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "បង្ហាញ​ឃ្លា​សម្ងាត់"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ​ ដើម្បី​មើល​ឃ្លា​សម្ងាត់​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ខាង​លើ"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
-msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "អះអាង​ឃ្លា​សម្ងាត់​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ខាងលើ"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
-msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​ថ្មី​ដែល​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​ការពារ​ទិន្នន័យ"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
-msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "អះអាង​ឃ្លា​សម្ងាត់"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-msgid "New _Passphrase"
-msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​ថ្មី"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-msgid "_Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Save in _folder"
-msgstr "រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ថត"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "ជ្រើស​ថត"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "កំពុង​ចម្លង​ទិន្នន័យ​ទៅកាន់​រូបភាព​ផ្ទៃតុ..."
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "_Start Creating..."
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្កើត..."
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Partition"
-msgstr "បង្កើត​ភាគ​ថាស"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "C_reate"
-msgstr "បង្កើត"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "Partition _Size"
-msgstr "ទំហំ​ភាគ​ថាស"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "ទំហំ​ភាគ​ថាស​ត្រូវ​បង្កើត គិត​ជា​មេកាបៃ"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "Free Space _Following"
-msgstr "ទំហំ​ទំនេរ"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "ទំហំ​ភាគ​ថាស​ទំនេរ គិត​ជា​​មេកាបៃ"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
-msgid "Contents"
-msgstr "មាតិកា"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
-msgid "Drive Settings"
-msgstr "កំណត់​ដ្រាយ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "_Standby Timeout"
-msgstr "អស់ពេលវេលា​រង់ចាំ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "រង់ចាំ​ក្រោយ​ពេល"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "_Advanced Power Management"
-msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-msgid "APM Level"
-msgstr "កម្រិត APM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Automatic Aco_ustic Management"
-msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​សំឡេង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
-msgid "Vendor Recommended"
-msgstr "បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-msgid "AAM Level"
-msgstr "កម្រិត AAM"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "បង្កើត​ភាគ​ថាស​ថ្មី..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "អាន់​ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "យក​មេឌៀ​ចេញ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:5
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "ដោះ​សោ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំហំ​ស្វប​សកម្ម"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំហំ​ស្វប​អសកម្ម"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "ចាក់​សោ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "More actions..."
-msgstr "សកម្មភាព​​ជា​ច្រើន..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "លុប​ភាគ​ថាស..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​រូបភាព​ផ្ទៃតុ..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "ផ្ដាច់​រូបភាព​ផ្ទៃតុ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:13
-msgid "Select a device"
-msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-msgid "Model"
-msgstr "ម៉ូដែល"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
-msgid "Serial Number"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
-msgid "Location"
-msgstr "ទីតាំង"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
-msgid "Media"
-msgstr "មេឌៀ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20
-msgid "Size"
-msgstr "ទំហំ"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
-msgid "Assessment"
-msgstr "ការ​វាយតម្លៃ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:22
-msgid "Eject media"
-msgstr "យក​មេឌៀ​ចេញ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Pending Operation"
-msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ទាន់​សម្រេច"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "_Volumes"
-msgstr "ភាគ​ថាស"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Device"
-msgstr "ឧបករណ៍"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "In Use"
-msgstr "កំពុង​ប្រើ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "សម្អាត​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Partition Type"
-msgstr "ប្រភេទ​ភាគ​ថាស"
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Backing File"
-msgstr "ឯកសារ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:33
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ថាស..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថាស..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "ស្ដារ​រូបភាព​ថាស..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Benchmark Drive..."
-msgstr "ដ្រាយ​ប្រថពី..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "SMART Data and Tests..."
-msgstr "ទិន្នន័យ SMART និង​ការ​សាកល្បង..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:38
-msgid "Drive Settings..."
-msgstr "ការ​កំណត់​ដ្រាយ..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Standby Now"
-msgstr "រង់ចាំ​ឥឡូវ​នេះ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "ភ្ញាក់​ពី​រង់ចាំ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Format..."
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ​ភាគ​ថាស..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លា​សម្ងាត់..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "កែសម្រួល​ជម្រើស​ម៉ោន..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "កែសម្រួល​ជម្រើស​ការ​អ៊ិនគ្រីប..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Benchmark Volume..."
-msgstr "ភាគ​ប្រថពី..."
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "Encryption Options"
-msgstr "ជម្រើស​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "ជម្រើស​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
-"បិទ <i>ជម្រើស​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ស្វ័យប្រវត្តិ</i> គ្រប់គ្រង​ជម្រើស​ការ​អ៊ិនគ្រីប 
និង​ឃ្លា​សម្ងាត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍ ។ "
-"ជម្រើស​​ដូច​គ្នា​នឹង​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ <b>/etc/crypttab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid "Opt_ions"
-msgstr "ជម្រើស"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
-"ឈ្មោះ​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​ដែល​បាន​ដោះ​សោ​  ឧបករណ៍​រៀបចំ​​ដែល​មាន​ឈ្មោះ <b>/dev/mapper</b>/"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
-msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "ជម្រើស​ត្រូវ​ប្រើ​ នៅ​ពេល​ដោះសា​ឧបករណ៍"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
-msgid "Passphrase File"
-msgstr "ឯកសារ​ឃ្លា​សម្ងាត់"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "បង្ហាញ​ឃ្លា​សម្ងាត់"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
-msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​របស់​ឧបករណ៍ សម្ងាត់​ចំពោះ​សំណើ​ពី​អ្នក​ប្រើ នៅ​ពេល​រៀបចំ​ឧបករណ៍"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-msgid "_Passphrase"
-msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "ដោះ​សោ​​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "ប្រសិនបើ​ធីក ឧបករណ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដោះ​សោនៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "ទាមទារ​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​បន្ថែម​ដើម្បី​ដោះសា"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr "ប្រសិនបើ​ធីក សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​បន្ថែម​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដើម្បី​ដោះ​សោ​​ឧបករណ៍ [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Partition"
-msgstr "កែសម្រួល​ភាគ​ថាស"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-msgid "_Type"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "​ភាគ​ថាស​មាន​​តួលេខ​ ៨ ប៊ីត​ដែល​មិន​បាន​ចុះហត្ថលេខា"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "_Bootable"
-msgstr "អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"ទង់​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ OS គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ។ 
ពេលខ្លះ​ភាគ​ថាស​​មាន​"
-"សំណុំ​ទង់​យោង​ទៅ​តាម​ភាគ​ថាស <i>សកម្ម</i>"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Filesystem Label"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្លាក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
-msgid "_Label"
-msgstr "ស្លាក"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Mount Options"
-msgstr "ជម្រើស​ម៉ោន"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "ជម្រើស​ម៉ោន​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
-msgstr ""
-"បិទ <i>ជម្រើស​ម៉ោន​ស្វ័យប្រវត្តិ</i> ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​ចំណុច​ម៉ោន និង​ជម្រើស​ម៉ោន​សម្រាប់​ឧបករណ៍ ។ 
ជម្រើស​ដូច​គ្នា​"
-"នឹង​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid "I_dentify As"
-msgstr "កំណត់​ជា"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-"<b>ឯកសារ​ឧបករណ៍​ពិសេស</b>  ប្រើ​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​សម្គាល់​នៅ​​តាម​ឋានានុក្រម <b>/dev/disk</b> ដើម្បី​"
-"ត្រួតត្រា​វិសាលភាព​របស់​ធាតុ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
-msgstr ""
-"ឯកសារ​ឧបករណ៍​ពិសេស ប្រើ​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​សម្គាល់​តាម​ឋានានុក្រម /dev/disk ដើម្បី​ត្រួតត្រា​វិសាលភាព​ធាតុ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-msgid "Mount _Point"
-msgstr "ចំណុច​ម៉ោន"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
-msgid "Filesystem _Type"
-msgstr "ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
-msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "ថត​ត្រូវ​ម៉ោន​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ត្រូវ​ប្រើ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
-msgid "Display _Name"
-msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr "ប្រសិនបើ​កំណត់ ឈ្មោះ​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​នៅ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ [x-gvfs-name=]"
+"អាទិភាព​ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​​នៅ​ក្នុង​ការ​រៀប​តាម​លំដាប់ gnome-"
+"settings-daemon"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr "ប្រសិនបើ​កំណត់ ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ត្រូវ​ប្រើ​​នៅ​ឧបករណ៍​​នៅ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ [x-gvfs-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​បាន​​ធីក ឧបករណ៍​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ជា​និច្ច 
គ្មាន​បញ្ហា​​អ្វី​នៅ​ថត​របស់​វា​ឡើយ [x-"
-"gvfs-show]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "ទាមទារ​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​បន្ថែម​ដើម្បី​ម៉ោន"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr "ប្រសិនបើ​ធីក សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​បន្ថែម​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ ដើម្បី​ម៉ោន​ឧបករណ៍ [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "ម៉ោន​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "ប្រសិនបើ​ធីក ឧបករណ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "ជម្រើស​ម៉ោន"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "ជម្រើស​ម៉ោន​​​បាន​ទុក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "ប្រភេទ​ភាគ​ថាស​បាន​បង្ហាញ​ ៣២ ប៊ីត <i>GUID</i>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
-msgstr ""
-"ឈ្មោះ​ភាគ​ថាស (មាន​តួអក្សរ​លើស​ ៣៦ អក្សរ) ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍ 
ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ឧបករណ៍​​ឆ្លងកាត់​តាម​តំណ​​​"
-"និមិត្ត​សញ្ញា​​នៅ​​ក្នុង​ថត <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "_System partition"
-msgstr "ភាគ​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
-msgstr ""
-"បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ថា​ភាគ​ថាស និង​ខ្លឹមសារ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ OS/Platform ។ 
ជា​ពិសេស​គួរ​យក​ចិត្ត​"
-"ទុក​ដាក់​ កុំ​លុប​ ឬ​​សរសេរ​ជាន់​​លើ​មាតិកា"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "Legacy BIOS _Bootable"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr ""
-"BIOS អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន ។ វា​សមមូល​ទៅ​​ទង់​ Master Boot Record <i>bootable</i> ។ ជា​ធម្មតា​"
-"វា​​ប្រើ​បាន​តែ​ភាគ​ថាស GPT លើ​ប្រព័ន្ធ MBR "
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "បាន​តែ​អាន"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
-msgstr "ប្រសិនបើ​កំណត់ OSes អាច​ម៉ោន ឬ​ប្រើ​ធាតុ​ភាគ​ថាស​បាន​តែ​អាន​ជំនួស​​សរសេរ​អាន"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "H_idden"
-msgstr "បាន​​លាក់"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr "ប្រសិន​បើ​កំណត់​​ OSes ​លាក់​ធាតុ​ភាគ​ថាស​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "កុំ​ម៉ោន​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr "ប្រសិនបើ​កំណត់ OSes មិន​​​អាច​ម៉ោន​ស្វ័យប្រវត្តិ​ធាតុ​របស់​ភាគ​ថាស"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"ឈ្មោះ​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ 
ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ឧបករណ៍​​ឆ្លងកាត់​តាម​តំណ​​​និមិត្ត​"
-"សញ្ញា​​នៅ​​ក្នុង​ថត <b>/dev/disk/by-label</b>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"ឈ្មោះ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ 
ប្រសិនបើ​ចង់​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ឆ្លងកាត់​តាម​តំណ​​​និមិត្ត​សញ្ញា​​"
-"នៅ​​ក្នុង​ថត​ស្លាក /dev/disk/by"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត ឧ. <i>btrfs</i> <i>xfs</i> ឬ <i>swap</i>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត ឧ. btrfs, xfs ឬ swap"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារ​ទិន្នន័យ"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-msgid "_Erase"
-msgstr "លុប"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Disk"
-msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ថាស"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format..."
-msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ..."
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
-msgid "_Partitioning"
-msgstr "ចែក​​ភាគ​ថាស"
-
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Volume"
-msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ភាគ​ថាស"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "_Image to restore"
-msgstr "រូបភាព​ត្រូវ​ស្ដារ"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ថាស​ដែល​ត្រូវ​ស្ដារ"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
-msgid "Copying data to device..."
-msgstr "កំពុង​ចម្លង​ទិន្នន័យ​ទៅកាន់​ឧបករណ៍..."
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "_Start Restoring..."
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្ដារ..."
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data"
-msgstr "ទិន្នន័យ SMART"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test..."
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​​ការ​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង..."
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "បញ្ឈប់​ការ​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-msgid "Powered On"
-msgstr "បាន​បើក"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-msgid "Updated"
-msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
-
-#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperature"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
-msgid "Self-test Result"
-msgstr "លទ្ធផល​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-msgid "Self-assessment"
-msgstr "ការ​វាយ​តម្លៃ​ខ្លួន​ឯង"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
-msgid "Overall Assessment"
-msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​សរុប"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "គុណ​លក្ខណៈ SMART"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
-msgid "Value"
-msgstr "តម្លៃ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Type"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Description"
-msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "Short"
-msgstr "ខ្លី"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
-msgid "Extended"
-msgstr "បន្ថែម"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
-msgid "Conveyance"
-msgstr "Conveyance"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​ដើម្បី​ដោះ​សោ"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
-msgid "_Unlock"
-msgstr "ដោះ​សោ"
-
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "មាន​កំហុស"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
 msgid "Allow writing to the image"
 msgstr "អនុញ្ញាត​គូរ​រូបភាព"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ផ្ទៃតុ​ដែល​ត្រូវ​ម៉ោន"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
 msgid "_Mount"
 msgstr "ម៉ោន"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
 msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ោន​បាន​តែ​អាន"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 "the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ធីក ម៉ោន​នឹង​ត្រូវ​បាន​តែ​អាន​ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​មាន​សារៈសំខាន់​ 
ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ត្រូវ​បាន​"
-"កែប្រែ​"
+"ប្រសិនបើ​ធីក ម៉ោន​នឹង​ត្រូវ​បាន​តែ​អាន​ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​មាន​សារៈសំខាន់​ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ​រូបភាព​ថាស​​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ដេមិន udisks ៖ %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
-msgstr "ភ្ជាប់ និង​ម៉ោន​ឯកសារ​​រូបភាព​ផ្ទៃតុ​ជា​ច្រើន​ ។"
+msgstr "ភ្ជាប់ និង​ម៉ោន​ឯកសារ​​រូបភាព​​ថាស​​ជា​ច្រើន​។"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
 msgstr "មិន​អាច​បើក `%s' ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​ម៉ោន​ភាគ​ថាស​ឬ​ ?"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s': %m"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក `%s': %m"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ភ្ជាប់​រូបភាព​ថាស ៖ %s (%s, %d)"
 
+#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#, c-format
+#| msgid "Error opening `%s': %m"
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក %s: %s"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:117
+#, c-format
+#| msgid "Error deleting loop device"
+msgid "Error looking up block device for %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក​មើល​ឧបករណ៍​ទប់ស្កាត់​សម្រាប់ %s"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:158
+#| msgid "Select a device"
+msgid "Select device"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:159
+#| msgid "Array of selected drives"
+msgid "Format selected device"
+msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+msgid "Parent window XID for the format dialog"
+msgstr "Parent window XID សម្រាប់​ប្រអប់​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+#| msgid "Restore Disk Image..."
+msgid "Restore disk image"
+msgstr "ស្ដារ​រូបភាព​ថាស"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:162
+msgid "Show help options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ជំនួយ"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្រង់ទ្រាយ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួមគ្នា​ជាមួយ​ឧបករណ៍​ទប់ស្កាត់\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្រង់ទ្រាយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ នៅ​ពេល​ប្រើ --xid\n"
+
+#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
+#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
+#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
+#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
+#.
+#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
+msgstr "gnome-disk-utility %s\nUDisks %s (បាន​បង្កើត​នៅ​លើ %d.%d.%d)"
+
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "អត្រា​កំហុស​អាន"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -1013,159 +221,165 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Throughput Performance"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "សមត្ថភាព​មធ្យម​របស់​ថាស"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Spinup Time"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "ពេលវេលា​សម្រាប់​​បង្កើន​ល្បឿន​ថាស"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "Start/Stop Count"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
 msgstr "ចំនួន​ជុំ​ចាប់ផ្ដើម/បញ្ឈប់​ស្នូល​ថាស"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Reallocated Sector Count"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
+#| msgid ""
+#| "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+#| "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
+#| "data to a special reserved area (spare area)"
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
-"data to a special reserved area (spare area)"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"ចំនួន​ភាគ​ដែល​បាន​ផ្គូផ្គង​ឡើងវិញ ។ នៅ​ពេល​ដ្រាយ​រឹង​រក​ឃើញ​កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន/សរសេរ/ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ វា​"
-"សម្គាល់​ភាគ​ជា \"បម្រុងទុក​ឡើងវិញ\" ហើយ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​ទៅកាន់​ផ្ទៃ​បម្រុងទុក​ពិសេស (ផ្ទៃ​ទំនេរ)"
+"ចំនួន​ភាគ​ដែល​បាន​ផ្គូផ្គង​ឡើងវិញ ។ "
+"នៅ​ពេល​ដ្រាយ​រឹង​រក​ឃើញ​កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន/សរសេរ/ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ "
+"វា​សម្គាល់​ភាគ​ជា \"បម្រុងទុក​ឡើងវិញ\" "
+"ហើយ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​ទៅកាន់​ផ្ទៃ​បម្រុងទុក​ពិសេស (ផ្ទៃ​ទំនេរ)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Read Channel Margin"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "រឹម​ឆានែល ខណៈ​ពេល​កំពុង​អាន​ទិន្នន័យ ។"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Error Rate"
-msgstr "Seek Error Rate"
+msgstr "អត្រា​កំហុស​ស្វែងរក"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "ចំនួន​កំហុស ខណៈ​ពេល​កំណត់​ទីតាំង"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "Seek Timer Performance"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "សមត្ថភាព​មធ្យម​នៃ​ប្រតិបត្តិការ ខណៈ​ពេល​កំណត់​ទីតាំង"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Power-On Hours"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "ចំនួន​ម៉ោង​ដែល​កន្លងទៅ​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​បើក"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "Spinup Retry Count"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "ចំនួន​ក្នុង​ការ​ព្យាយាម​បង្កើន​ល្បឿន​ឡើង​វិញ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "Calibration Retry Count"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​ព្យាយាម​ក្រិត​ខ្នាត​ឧបករណ៍​ឡើងវិញ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "Power Cycle Count"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "Number of power-on events"
 msgstr "ចំនួន​ព្រឹត្តិការណ៍​បើក"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Soft read error rate"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
 msgstr "ប្រេកង់​កំហុស​ខណៈ​​​ពេល​អាន​ពី​ថាស"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "Reported Uncorrectable Errors"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "ចំនួន​កំហុស​ដែល​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​ដោយ​ប្រើ ECC របស់​ផ្នែក​រឹង"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "High Fly Writes"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr "ចំនួន​ដង​ដែល​ក្បាល​​ថត​ចម្លង​ងាក​ចេញ​ពី​ជួរ​ប្រតិបត្តិការ​ធម្មតា​របស់​វា"
@@ -1173,105 +387,117 @@ msgstr "ចំនួន​ដង​ដែល​ក្បាល​​ថត​ច
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Airflow Temperature"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "សីតុណ្ហភាព​នៃ​លំហូរ​ខ្យល់​នៅ​លើ​ថាស"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "G-sense Error Rate"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "ចំនួន​កំហុស​ដែល​ជា​លទ្ធផល​នៃ​ការ​ផ្ទុកថាស"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Power-off Retract Count"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr "ចំនួន​ជុំ​ដែល​បាន​បិទ ឬ​ផ្ទុក​ចេញ​ភ្លាម​ៗ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Load/Unload Cycle Count"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "ចំនួន​ជុំ​នៅ​ក្នុង​ទីតាំង​ផ្ទុកក្បាលចាក់"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperature"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "សីតុណ្ហភាព​ខាងក្នុង​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ដ្រាយ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "Hardware ECC Recovered"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "ចំនួន​កំហុស​នៅ​ពេល​ងាក​ចេញ​ពី ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Reallocation Count"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
 "reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
-"ចំនួន​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ផ្គូផ្គង​ឡើងវិញ ។ តម្លៃ​ដើម​នៃ​គុណ​លក្ខណៈ​នេះ​បង្ហាញ​ចំនួន​សរុប​នៃ (ជោគជ័យ និង​"
-"បរាជ័យ) ការ​ប៉ុនប៉ង​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​ពី​ភាគ​ដែល​បាន​បម្រុងទុក​ទៅកាន់​ផ្ទៃ​ទំនេរ ។"
+"ចំនួន​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ផ្គូផ្គង​ឡើងវិញ ។ "
+"តម្លៃ​គុណ​លក្ខណៈ​ដើម​​នេះ​បង្ហាញ​ចំនួន​សរុប​នៃ (ជោគជ័យ និង​បរាជ័យ) "
+"ការ​ប៉ុនប៉ង​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​ពី​ភាគ​ដែល​បាន​បម្រុងទុក​ទៅកាន់​ទំហំ​ទំនេរ។"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក​មិន​ទាន់​សម្រេច​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
 "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
 "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
-"ចំនួន​ភាគ​ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ​ការ​ផ្គូផ្គង​ឡើងវិញ ។ 
ប្រសិនបើ​ភាគ​ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ​ផ្គូផ្គង​ឡើងវិញ​ត្រូវ​បាន​អាន ឬ​សរសេរ​"
-"ដោយ​ជោគជ័យ​ជា​បន្តបន្ទាប់​នោះ តម្លៃ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថយ ហើយ​ភាគ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​ឡើងវិញ​ទេ ។ 
កំហុស​"
-"ក្នុង​ពេល​អាន​នៅ​លើ​ភាគ​នឹង​មិន​ផ្គូផ្គង​ភាគ​ឡើងវិញ​ទេ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​ឡើងវិញ 
តែ​នៅ​ពេល​ដែល​ការ​ប៉ុនប៉ង​"
-"សរសេរ​បាន​បរាជ័យ​ប៉ុណ្ណោះ"
+"ចំនួន​ភាគ​ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ​ការ​ផ្គូផ្គង​ឡើងវិញ ។ "
+"ប្រសិនបើ​​ភាគ​ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ​ផ្គូផ្គង​ឡើងវិញ​ត្រូវ​បាន​អាន "
+"ឬ​សរសេរ​ដោយ​ជោគជ័យ​ជា​បន្តបន្ទាប់​នោះ តម្លៃ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថយ "
+"ហើយ​ភាគ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​ឡើងវិញ​ទេ ។ "
+"កំហុស​ក្នុង​ពេល​អាន​នៅ​លើ​ភាគ​នឹង​មិន​ផ្គូផ្គង​ភាគ​ឡើងវិញ​ទេ "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​ឡើងវិញ "
+"តែ​នៅ​ពេល​ដែល​ការ​ប៉ុនប៉ង​សរសេរ​បាន​បរាជ័យ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក​ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -1283,22 +509,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "អត្រា​កំហុស UDMA CRC"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "ចំនួន​កំហុស CRC ក្នុង​អំឡុង​ពេល​ប្រើ​របៀប UDMA"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "អត្រា​កំហុស​សរសេរ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
@@ -1307,140 +533,144 @@ msgstr "ចំនួន​កំហុស ខណៈ​ពេល​សរសេ
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Soft Read Error Rate"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "ចំនួន​កំហុស​បទ​ off-track"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Data Address Mark Errors"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr "ចំនួន​កំហុស​សម្គាល់​អាសយដ្ឋាន​ទិន្នន័យ (DAM)  (ឬ) ក្រុមហ៊ុន​លក់​ណាមួយ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "Run Out Cancel"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "ចំនួន​កំហុស ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Soft ECC correction"
-msgstr "Soft ECC correction"
+msgstr "ការ​កែ Soft ECC"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
-msgstr "ចំនួន​កំហុស​ដែល​បាន​កែ​ដោយ​កម្មវិធី ECC"
+msgstr "ចំនួន​កំហុស​ដែល​បាន​កែ​​ដោយ ECC សម្រាប់​កម្មវិធី"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Thermal Asperity Rate"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "ចំនួន​កំហុស Thermal Asperity Rate"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Flying Height"
 msgstr "Flying Height"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "កម្ពស់​ក្បាល​ខាងលើ​ផ្ទៃ​ថាស"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "Spin High Current"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr "ចំនួន​ចរន្ត​ខ្ពស់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ដ្រាយ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "Spin Buzz"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr "ចំនួន​ទម្រង់​ការ​សម្រាប់​បង្កើន​ល្បឿន​ដ្រាយ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "Offline Seek Performance"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
-msgid "Drive's seek performance during offline operations"
-msgstr "សមត្ថភាព​ស្វែងរក​របស់​ដ្រាយ​ក្នុង​អំឡុង​ពេល​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ក្រៅបណ្ដាញ"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#| msgid "Drive's seek performance during offline operations"
+msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
+msgstr ""
+"សមត្ថភាព​ស្វែងរក​របស់​ដ្រាយ​ក្នុង​អំឡុង​ពេល​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ក្រៅបណ្ដាញ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Disk Shift"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
 msgstr ""
 "ការ​រំកិល​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន ដោយសារតែ​កន្លែង​ផ្ទុក​មាន​លំញ័រ​ខ្លាំង និង​ដោយសារតែ​ការ​បរាជ័យ​ (ឬ) សីតុណ្ហភាព"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
-msgstr "ចំនួន​កំហុស​ដែល​កើតឡើង​ពី​ការ​ផ្ទុក​ថាស​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​លំញ័រ"
+msgstr ""
+"ចំនួន​កំហុស​ដែល​កើតឡើង​ពី​ការ​ផ្ទុក​ថាស​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្"
+"ញា"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Loaded Hours"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "ចំនួន​ម៉ោង​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​ប្រតិបត្តិការ​ទូទៅ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Load/Unload Retry Count"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
@@ -1451,67 +681,67 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Load Friction"
 msgstr "Load Friction"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr "ផ្ទុក​នៅ​លើ​ដ្រាយ​បង្ក​ឡើង​ដោយ​ការ​កកិត​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​មេកានិច​របស់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
-msgstr "ចំនួន​ជុំ​ផ្ទុក​សរុប"
+msgstr "ចំនួន​ក្រុម​ផ្ទុក​សរុប"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "ផ្ទុក​មុន​ពេល"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "ពេលវេលា​ទូទៅ​សម្រាប់​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង​ដ្រាយ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "Torque Amplification Count"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr "ចំនួន​ប៉ុនប៉ង​នៃ​ម៉ូម៉ង់​បង្វិល​របស់​ដ្រាយ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "ចំនួន​បិទ​ព្រឹត្តិការណ៍"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "GMR Head Amplitude"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr "អំព្លីទុត​នៃ​លំញ័រ​ក្បាល (ក្បាល GMR) ក្នុង​របៀប​ដំណើរការ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "សីតុណ្ហភាព​របស់​ដ្រាយ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Endurance Remaining"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -1521,22 +751,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Uncorrectable ECC Count"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "ចំនួន​កំហុស ECC ដែល​មិន​អាច​កែបាន"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Good Block Rate"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
@@ -1545,45 +775,45 @@ msgstr "ចំនួន​ប្លុក​បម្រុងទុក​គិ
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Head Flying Hours"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "ពេលវេលា ខណៈ​ដែល​ក្បាល​កំពុង​កំណត់​ទីតាំង"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Read Error Retry Rate"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "ចំនួន​កំហុស ខណៈ​ពេល​កំពុង​អាន​ពី​ថាស"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "គ្មាន​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​គុណ​លក្ខណៈ %d"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
 msgid "FAILING"
 msgstr "មាន​បញ្ហា"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "បរាជ័យ​ពី​មុន"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
 msgid "OK"
 msgstr "យល់ព្រម"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -1596,7 +826,7 @@ msgstr[0] "%d ចម្រៀក"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 #, c-format
 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
 msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -1604,167 +834,121 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
-msgid "N/A"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
-#. * sectors' or '2.5 years' or '53° C / 127° F').
-#. *
-#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
-#. * these are all decimal numbers.
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
-"(Pre-Fail)</span>"
-msgstr ""
-"ភាព​បរាជ័យ​​ក្នុង​ការ​ចុះ​​ហត្ថលេខា​នឹង​បរាជ័យ​ក្នុង​រយៈពេល​ ២៤ ម៉ោង <span size=\"small\">(Pre-"
-"Fail)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
-"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-msgstr ""
-"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​ថាស​ហួស​​កាល​បរិច្ឆេទ <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
-msgid ""
-"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ទិន្នន័យ​រៀងរាល់​ពេល​សម្រាំង <span size=\"small\">(Online)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
-msgid ""
-"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​តែ​អំឡុង​ពេល​សកម្មភាព​ក្រៅ​បណ្ដាញ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ <span size=\"small\">(មិន​​លើ​​"
-"បណ្ដាញ​​ឡើយ)</span>"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​សាកល្បង​​​ខ្លួន​ឯង​ចុងក្រោយ​ដោយ​ជោគជ័យ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "បោះបង់​ការ​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង​ចុងក្រោយ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "ផ្អាក​ការ​សាកល្បង​​ខ្លួន​ឯង​ចុងក្រោយ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "មិន​បាន​បញ្ចប់​ការ​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង​ចុងក្រោយ​ឡើយ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ការ​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង​ចុងក្រោយ"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ការ​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង​ចុងក្រោយ (electrical)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ការ​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង​ចុងក្រោយ (servo)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ការ​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង​ចុង​ក្រោយ (read)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage 
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ការ​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង​ចុងក្រោយ (handling)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
 msgstr "ការសាកល្បង​ខ្លួន​ឯង​កំពុង​ដំណើរការ ​នៅ​សល់  %d%%"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "មិន​ស្គាល់ (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s មុន"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "SMART មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "SMART មិន​ត្រូវ​បាន​បើក​​ឡើយ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
 msgid "Self-test in progress"
 msgstr "ការ​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង​កំពុង​ដំណើរការ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "ថាស​ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​នៅ​ពេល​ឆាប់ៗ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ការ​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
 msgstr[0] "ថាស​គ្មាន​បញ្ហា  បរាជ័យ​គុណ​លក្ខណៈ %d"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
 msgstr[0] "ថាស​គ្មាន​បញ្ហា  %d មាន​ផ្នែក​ខូច"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
 msgstr[0] "ថាស​គ្មាន​បញ្ហា  %d មាន​បញ្ហា​គុណ​លក្ខណៈ​ពី​មុន"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "ថាស​គ្មាន​បញ្ហា"
 
@@ -1772,43 +956,103 @@ msgstr "ថាស​គ្មាន​បញ្ហា"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr "បរាជ័យ​ជាមុន"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+msgid "Old-Age"
+msgstr "អាយុ​ច្រើន"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+msgid "Online"
+msgstr "លើ​បណ្ដាញ"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+msgid "Offline"
+msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ខ្លាំង"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​មិន​ខ្លាំង"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទិន្នន័យ SMART ស្រស់"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បោះបង់​ការ​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង​ SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ការ​​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង SMART"
 
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+#| msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
+msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​នៅ​ពេល​ព្យាយាម​បិទ/បើក SMART"
+
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
 msgid "ID"
 msgstr "លេខ​សម្គាល់"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
 msgid "Attribute"
 msgstr "គុណ​លក្ខណៈ"
 
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+#| msgid "Normalized:"
+msgid "Normalized"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Threshold"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+#| msgid "Worst:"
+msgid "Worst"
+msgstr "មិន​ល្អ"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+#| msgid "Updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Assessment"
+msgstr "ការ​វាយតម្លៃ"
+
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
 #, c-format
@@ -1830,7 +1074,7 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
 #, c-format
 msgid "%d sample"
 msgid_plural "%d samples"
@@ -1853,111 +1097,113 @@ msgid "No benchmark data available"
 msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​ប្រថពី​ឡើយ"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+#| msgctxt "benchmark-updated"
+#| msgid "Opening Device..."
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Opening Device..."
+msgid "Opening Device…"
 msgstr "កំពុង​បើក​ឧបករណ៍..."
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
 #, c-format
+#| msgctxt "benchmark-updated"
+#| msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
-msgstr "ការវាស់​អត្រា​ផ្ទេរ (%2.1f%% បញ្ចប់)..."
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "ការ​វាស់​អត្រា​ផ្ទេរ (%2.1f%% បញ្ចប់)..."
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
 #, c-format
+#| msgctxt "benchmark-updated"
+#| msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "ការ​វាស់​រយៈ​ពេល​ដំណើរការ (%2.1f%% បញ្ចប់)..."
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "មាន​កំហុស"
 
-#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
-#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s partition on %s (%s)"
-msgstr "%s ភាគ​ថាស​ %s (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
-#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f មិល្លី​វិនាទី"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
-msgstr "កំហុស​ទំហំ​របស់​ឧបករណ៍ ៖ %m"
+msgstr "កំហុស​ការ​ទទួល​យក​ឧបករណ៍៖ %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល​ទំហំ​ទំព័រ ៖ %m\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​​ទំហំ​ទំព័រ ៖ %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ស្វែងរក​អុហ្វសិត %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
 #, c-format
+#| msgid "Error reading from offset %"
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​​ការ​អាន %lld បៃ​ពី​អុហ្វសិត %lld"
+msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
+msgstr "កំហុស​អាន %s ជា​មុន​ពី​អុហ្វសិត %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#, c-format
+#| msgctxt "benchmarking"
+#| msgid "Error seeking to offset %lld"
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ស្វែងរក​អុហ្វសិត %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#, c-format
+#| msgid "Error reading from offset %"
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s ពី​អុហ្វសិត %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %d មេកាបៃ​ពី %lld"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​​ការ​អាន %lld បៃ​ពី​អុហ្វសិត %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ %lld បៃ​នៅ​អុហ្វសិត %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "សរសេរ %lld បៃ​ដែល​រំពឹង បាន​សរសេរ​ %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម (នៅ​អុហ្វសិត %lld): %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​អុហ្វសិត %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1989,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "crypttab</i>"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​ខ្លាំង"
 
@@ -1997,78 +1243,131 @@ msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​ខ្លាំង"
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "រូបភាព​ថាស​របស់ %s (%s).img"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
-msgid "Error writing to image"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​គូរ​រូបភាព"
-
-#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
-#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a 
minute").
-#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+#| msgid "Disk Image Mounter"
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "អាន​កំហុស​រូបភាព​ថាស"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+#| msgid "Mount Disk Images"
+msgid "Allocating Disk Image"
+msgstr "បម្រុង​ទុក​រូបភាព​ថាស"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "ទៅ​យក​សោ​ DVD"
+
+#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
+#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
 #, c-format
-msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
-msgstr "បាន​ចម្លង %s នៃ %s  %s នៅ​សល់ (%s/sec)"
-
-#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / 
speed.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+
+#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+#| msgid "Disk Image Mounter"
+msgid "Disk image copying complete"
+msgstr "បញ្ចប់​ការ​ចម្លង​រូបភាព​ថាស"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
+#| msgid "Error attaching disk image"
+msgid "Error creating disk image"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​រូបភាព​ថាស"
+
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+#| msgid "Number of errors while reading from a disk"
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "មិន​ស្ដារ​កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន ខណៈ​ពេល​បង្កើត​រូបភាព​ថាស"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
 #, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "បាន​ចម្លង %s នៃ %s"
-
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
-msgid "Error reading from offset %"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ពី​អុហ្វសិត %"
-
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
-msgid "Error determining size of device"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ទំហំ​របស់​ឧបករណ៍"
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) នៃ​ទិន្នន័យ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ “%s” មិន​អាច​អាន​បាន "
+"ហើយ​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ទំហំ​សូន្យ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​រូបភាព​ថាស​ដែល​បាន​បង្កើត។ "
+"ជាទូទៅ​វា​កើត​ឡើង​ ចំពោះ​ដ្រាយ"
+
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+#| msgid "Detach Disk Image"
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "លុប​ឯកសារ​រូបភាព​ថាស"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+#| msgid "Error determining size of device"
+msgid "Error determining size of device: "
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ទំហំ​រឧបករណ៍៖"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#, c-format
+msgid "Device is size 0"
+msgstr "ទំហំ​របស់​ឧបករណ៍ 0"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
-msgid "Error opening device"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឧបករណ៍"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
+#| msgid "Error attaching disk image"
+msgid "Error allocating space for disk image file: "
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​ទំហំ​សម្រាប់​ឯកសារ​រូបភាព​ថាស៖"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "ឯកសារ​មាន​ឈ្មោះ \"%s\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
+#| "contents."
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "ឯកសារ​មាន​នៅ​ក្នុង \"%s\" រួច​ហើយ ។ ជំនួស​វា​នឹង​សរសេរ​ជាន់​​លើ​មាតិកា​របស់​វា ។"
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​មាន​នៅ​ក្នុង \"%s\" រួច​ហើយ ។ ជំនួស​វា​នឹង​សរសេរ​ជាន់​​លើ​មាតិកា​របស់​វា "
+"។"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 msgid "_Replace"
 msgstr "ជំនួស"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​សម្រាប់​សរសេរ"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
-msgid "Copying data from device..."
-msgstr "កំពុង​ចម្លង​ទិន្នន័យ​ពី​ឧបករណ៍..."
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+#| msgid "Copying data to disk image..."
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Copying device to disk image"
+msgstr "កំពុង​ចម្លង​ទិន្នន័យ​ទៅកាន់​រូបភាព​ផ្ទៃតុ..."
 
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
-#, c-format
-msgid "Create Disk Image (%s)"
-msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថាស (%s)"
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+#| msgid "Create Disk Image..."
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថាស..."
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -2111,53 +1410,53 @@ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "បញ្ចូល​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
 
-#. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
-msgid "New Volume"
-msgstr "ភាគ​ថាស​ថ្មី"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don't overwrite existing data"
+#| msgid "Don't overwrite existing data"
+msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "កុំ​សរសេរ​ជាន់​លើ​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "រហ័ស"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ស្រាប់​​ជាមួយ zeroes"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
 msgstr "យឺត"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ភាគ​ថាស"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
 msgid "Error creating partition"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ភាគ​ថាស"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
 msgid "Extended partition"
 msgstr "ភាគ​ថាស​បន្ថែម"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "ភាគ​ថាស​ឡូជីខល"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ភាគ​ថាស​ថ្មី​បាន​ទេ ។ មាន​ភាគ​ថាស​ចម្បង​បួន​រួច​ហើយ​ ។"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "នេះ​ជា​ភាគ​ថាស​ចម្បង​ចុងក្រោយ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។"
 
@@ -2186,126 +1485,210 @@ msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​ធាតុ /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
+#| msgid ""
+#| "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+#| "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
-"មាន​តែ​ពាក្យ​​សម្ងាត់​ដែល​បាន​យោង​​ឯកសារ <i>/etc/crypttab</i> តែ​ប៉ុណ្ណោះ​​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ "
-"។ ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​នៅ​លើ​ភាគ​ថាស ប្រើ <i>​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ...</i>"
+"មាន​តែ​ពាក្យ​​សម្ងាត់​ដែល​បាន​យោង​​ឯកសារ <i>/etc/crypttab</i> "
+"តែ​ប៉ុណ្ណោះ​​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ "
+"ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​នៅ​លើ​ភាគ​ថាស ប្រើ "
+"<i>​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ...</i>"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
+#| msgid "None"
+msgid "(None)"
+msgstr "(គ្មាន)"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "ដ្រាយ​ថាស"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
 msgid "Other Devices"
 msgstr "ឧបករណ៍​ផ្សេងៗ"
 
-#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s Loop Device"
-msgstr "%s ឧបករណ៍​រង្វិល​ជុំ"
-
-#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
-#. * the size of the device e.g. "230 MB".
-#.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s Block Device"
-msgstr "%s ឧបករណ៍​ទប់ស្កាត់"
-
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Never"
 msgstr "មិនដែល"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Vendor-defined"
 msgstr "ក្រុម​ហ៊ុន​លក់​"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Reserved"
 msgstr "បាន​បម្រុង​ទុក"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
 msgctxt "apm-level"
 msgid "255 (Disabled)"
 msgstr "255 (បាន​បិទ)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down permitted)"
 msgstr "%d (បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បន្ថយ)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down not permitted)"
 msgstr "%d (មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បន្ថយ)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
 msgctxt "aam-level"
 msgid "0 (Disabled)"
 msgstr "០ (បាន​បិទ)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
 msgid "Error setting configuration"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
 msgid "Never"
 msgstr "មិន​"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
 msgid "5 minutes"
 msgstr "៥ នាទី"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
 msgid "10 minutes"
 msgstr "១០ នាទី"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
 msgid "15 minutes"
 msgstr "១៥ នាទី"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
 msgid "3 hours"
 msgstr "៣ ម៉ោង"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
 msgid "Save Power"
 msgstr "រក្សា​ថាមពល"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow 
("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow 
("→") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
 msgid "← Spindown"
 msgstr "← Spindown"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
 msgid "Perform Better"
 msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
 msgid "Quiet (Slow)"
 msgstr "ស្ងាត់ (Slow)"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
 msgid "Loud (Fast)"
 msgstr "សំឡេង (Fast)"
 
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
+#| msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
+#| msgid "Available:"
+msgid "If Available, Slow"
+msgstr "ប្រសិនបើ​មាន, យឺត"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
+#, c-format
+#| msgid "Error enumerating devices: %s"
+msgid "Error erasing device %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​ឧបករណ៍ %s"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
+#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ថាស​ឬ ?"
+
+#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
+#| msgid ""
+#| "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+#| "recovery services"
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​​នៅ​លើ​ថាស​នឹង​បាត់បង់ "
+"ប៉ុន្តែ​អាច​​សង្គ្រោះ​បាន​តាម​សេវាកម្ម​សង្គ្រោះ​ទិន្នន័យ"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
+#| msgid ""
+#| "All data on the disk will be overwritten and will likely not be "
+#| "recoverable by data recovery services"
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ថាស​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ "
+"ហើយ​ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​​​​សង្គ្រោះ​តាម​សេវាកម្ម​សង្គ្រោះ​ទិន្នន័យ​បាន​ទេ"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+#| msgid ""
+#| "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+#| "complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. "
+#| "In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may "
+#| "crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+#| "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+#| "Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>ការ​ព្រមាន</b> ៖ "
+"ពាក្យ​បញ្ជា​លុប​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព​អាច​​ចំណាយ​ពេល​យូរ​ក្នុង​ការ​បញ្ចប់ "
+"មិន​អាច​បោះបង់​បាន​ទេ ហើយ​ក៏​មិន​អាច​ដំណើរការ​ផ្នែក​រឹង​បាន​ដែរ ។ "
+"ក្នុង​ករណី​​​ខ្លះ ដ្រាយ​របស់​អ្នក​​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ "
+"ឬ​​ដ្រាយ​របស់​អ្នក​គាំង ។ មុន​បន្ត​ សូម​អាន​​អត្ថបទ​អំពី <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'> លុប ATA "
+"ដែល​សុវត្ថិភាព</a> ហើយ​​សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​ពិត​ជា​យល់​អំពី​ហានិភ័យ​នេះ"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "លុប"
+
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ស្លាក"
@@ -2360,30 +1743,19 @@ msgstr "ទទេ"
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ថាស"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ថាស​ឬ ?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
 msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr "ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​​នៅ​លើ​ថាស​នឹង​បាត់បង់ ប៉ុន្តែ​អាច​​សង្គ្រោះ​បាន​តាម​សេវាកម្ម​សង្គ្រោះ​ទិន្នន័យ"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
@@ -2391,35 +1763,21 @@ msgstr ""
 "ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ថាស​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ 
ហើយ​ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​​​​សង្គ្រោះ​តាម​សេវាកម្ម​សង្គ្រោះ​"
 "ទិន្នន័យ​បាន​ទេ"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>ការ​ព្រមាន</b> ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​លុប​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព​អាច​​ចំណាយ​ពេល​យូរ​ក្នុង​ការ​បញ្ចប់ 
មិន​អាច​បោះបង់​បាន​"
-"ទេ ហើយ​ក៏​មិន​អាច​ដំណើរការ​ផ្នែក​រឹង​បាន​ដែរ ។ ក្នុង​ករណី​​​ខ្លះ ដ្រាយ​របស់​អ្នក​​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ 
ឬ​​ដ្រាយ​របស់​"
-"អ្នក​គាំង ។ មុន​បន្ត​ សូម​អាន​​អត្ថបទ​អំពី <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
-"ATA_Secure_Erase'> លុប ATA ដែល​សុវត្ថិភាព</a> ហើយ​​សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​ពិត​ជា​យល់​អំពី​ហានិភ័យ​នេះ"
-
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ភាគថាស"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ភាគ​ថាស​ឬ ?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -2427,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 "ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ភាគ​ថាស​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់​ 
ប៉ុន្តែ​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​​ដោយ​សេវាកម្ម​សង្គ្រោះ​ទិន្នន័យ"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
@@ -2435,63 +1793,65 @@ msgstr ""
 "ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ភាគ​ថាស​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ 
ហើយ​ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​​ដោយ​សេវាកម្ម​សង្គ្រោះ​"
 "ទិន្នន័យ​បាន​ទេ"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr "ផ្គូផ្គង​ភាគ​ថាស %d នៃ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទិន្នន័យ"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr "ផ្គូផ្គង​ថាស​ទាំងមូល​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ផ្ដល់​"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
 msgstr "ផ្គូផ្គង​ភាគ​ថាស %d នៃ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​នៅ​ពេល​ផ្ដល់​អាសយដ្ឋាន ឬ​ច្រក"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr "ផ្គូផ្គង​ថាស​ទាំងមូល​នៃ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​នៅ​អាសយដ្ឋាន ឬ​ច្រក​ដែល​បាន​ផ្ដល់"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "ផ្គូផ្គង​ឧបករណ៍​ជាមួយ​ស្លាក​ដែល​​បានផ្ដល់"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "ផ្គូផ្គង​ឧបករណ៍​ជាមួយ UUID ដែល​បាន​ផ្ដល់"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "ផ្គូផ្គង​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ផ្ដល់"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
-msgstr "បច្ចុប្បន្ន​​ប្រព័ន្ធ​មិន​អាច​ដំណើរការ​បាន​ទេ ប្រសិនបើ​ធាតុ​នេះ​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ឬ​យក​ចេញ ។"
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ន​​ប្រព័ន្ធ​មិន​អាច​ដំណើរការ​បាន​ទេ "
+"ប្រសិនបើ​ធាតុ​នេះ​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ឬ​លុប​ចេញ។"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​យក​ធាតុ​ចាស់​ចេញ /etc/fstab entry"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​​ធាតុ​ចាស់​ចេញ /etc/fstab"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី /etc/fstab"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ធាតុ /etc/fstab"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ប្រភេទ​ភាគ​ថាស"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​​ឈ្មោះ​ភាគ​ថាស"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ទង់​ភាគ​ថាស"
 
@@ -2515,54 +1875,72 @@ msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "ខ្លាំង"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
-msgid "Error rescanning device"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​វិភាគ​រក​ឧបករណ៍​ឡើង​វិញ"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
+msgid "File does not appear to be XZ compressed"
+msgstr "ឯកសារ​មិន​លេចឡើង​ចំពោះ XZ ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់"
+
+#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
+#. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
+#.
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
+#, c-format
+msgid "%s when decompressed"
+msgstr "%s នៅ​ពេល​មិន​បង្ហាប់"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "មិន​អាច​ស្ដារ​រូបភាព​ទំហំ ០ បាន​ទេ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
 #, c-format
-msgid "The selected image is %s smaller than the device"
-msgstr "រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ %s តូច​ជាង​ឧបករណ៍"
+#| msgid "The selected image is %s smaller than the device"
+msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
+msgstr "រូបភាព​ថាស %s តូច​ជាង​ឧបករណ៍​គោលដៅ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
 #, c-format
-msgid "The selected image is %s bigger than the device"
-msgstr "រូបភាព​ដែល​​បាន​ជ្រើស %s ធំ​ជាង​ឧបករណ៍"
+#| msgid "The selected image is %s bigger than the device"
+msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
+msgstr "រូបភាព​ថាស %s ធំ​ជាង​ឧបករណ៍​គោលដៅ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
-msgid "Error writing to device"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​អំពី​​ឧបករណ៍"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
+#| msgid "Error attaching disk image"
+msgid "Error restoring disk image"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ស្ដារ​រូបភាព​ថាស"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​សម្រាប់​​អាន"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
 msgid "Error determing size of file"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ទំហំ​ឯកសារ"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+#| msgid "Copying data to device..."
+msgctxt "restore-inhibit-message"
+msgid "Copying disk image to device"
+msgstr "ចម្លង​រូបភាព​ថាស​ទៅ​ឧបករណ៍"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+#| msgid "Restore Disk Image..."
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "ស្ដារ​រូបភាព​ថាស"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​គូរ​រូបភាព​ថាស​​​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ឬ ?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​គូរ​រូបភាព​ថាស​​​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ឬ?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
 msgid "_Restore"
 msgstr "ស្ដារ"
 
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
-#, c-format
-msgid "Restore Disk Image (%s)"
-msgstr "ស្ដារ​រូបភាព​ថាស (%s)"
-
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដោះ​សោ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
@@ -2571,10 +1949,14 @@ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដោះ​សោ​ឧ
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ត្រូវ​បាន​យក​ពី keyring"
 
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2018
+msgid "No Media"
+msgstr "គ្មាន​មេឌៀ"
+
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1553
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -2583,307 +1965,1760 @@ msgstr "ភាគ​ថាស %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "ភាគ​ថាស %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
-msgid "No Media"
-msgstr "គ្មាន​មេឌៀ"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1597
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "ទំហំ​ទំនេរ"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1640
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "ភាគ​ថាស​បន្ថែម"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1664
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1686
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "ស្វប"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:612
+#: ../src/disks/gduwindow.c:584
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​ឧបករណ៍​រង្វិល​ជុំ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754
+#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ភ្ជាប់​រូបភាព​ថាស"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:723
+#: ../src/disks/gduwindow.c:722
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ថាស​ត្រូវ​ភ្ជាប់"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:727
+#: ../src/disks/gduwindow.c:726
 msgid "_Attach"
 msgstr "ភ្ជាប់"
 
+#. set file types
+#. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:732
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "ឧបករណ៍​រង្វិល​ជុំ​បាន​តែ​អាន​ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:734
+#| msgid ""
+#| "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you "
+#| "don't want the underlying file to be modified"
 msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ធីក ឧបករណ៍​រង្វិល​ជុំ​​នឹង​បាន​តែ​អាន​ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​គឺ​មាន​ប្រយោជន៍​ 
ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ​ឯកសារ​សំខាន់​ត្រូវ​"
-"បាន​កែប្រែ​ទេ​នោះ"
+"ប្រសិនបើ​ធីក ឧបករណ៍​រង្វិល​ជុំ​​នឹង​បាន​តែ​អាន​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"វា​គឺ​មាន​ប្រយោជន៍​ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ​ឯកសារ​ដែល​ជា​មូលដ្ឋាន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1342
+msgctxt "accelerator"
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1350
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>F"
+msgstr "<Ctrl>F"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1358
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>S"
+msgstr "<Ctrl>S"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1366
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>E"
+msgstr "<Ctrl>E"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1381
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift>F10"
+msgstr "<Shift>F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
+#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to other English modifiers.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1391
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1708
 #, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(បាន​តែ​អាន)</span>"
+#| msgid "_Read-Only"
+msgid "%s (Read-Only)"
+msgstr "%s (បាន​តែ​អាន)"
 
-#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
-#. * the expected end time...
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
-msgctxt "job-remaining-exceeded"
-msgid "Almost done..."
-msgstr "ហើយ​ស្ទើរតែ​ទាំងអស់..."
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1746
+#, c-format
+#| msgctxt "job-remaining"
+#| msgid "%s remaining"
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "នៅ​សល់ %s  (%s/វិនាទី)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1754
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
 msgstr "នៅសល់ %s​​"
 
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1769
+#, c-format
+#| msgctxt "duration-year-to-inf"
+#| msgid "%s, %s and %s"
+msgid "%s of %s – %s"
+msgstr "%s of %s – %s"
+
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
+#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1856
+#, c-format
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1928 ../src/disks/gduwindow.c:2303
+#| msgid "The device is busy"
+msgid "Block device is empty"
+msgstr "ការ​ទប់ស្កាត់​ឧបករណ៍​ត្រូវ​បាន​សម្អាត"
+
+#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1951
+#, c-format
+#| msgid "Unknown (%s)"
+msgctxt "partitioning"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ (%s)"
+
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2106
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទី​កន្លែង​ផ្សេង​"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2251
+#| msgid "The device is busy"
+msgid "Loop device is empty"
+msgstr "ឧបករណ៍​រង្វិល​ជុំ​ត្រូវ​បាន​សម្អាត"
+
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. *              space.
+#. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2461
+#, c-format
+msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s — %s free (%.1f%% full)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2491
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "មិនស្គាល់"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "ភាគ​ថាស​បន្ថែម"
-
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2519
+#| msgid "Filesystem Root"
+msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Root ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
 
-#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
 #, c-format
-msgid "Yes, mounted at %s"
-msgstr "បាទ/ចាស បាន​ម៉ោន​នៅ %s"
+#| msgid "Mounted at %s"
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "បាន​ម៉ោន​នៅ %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
-msgid "No"
-msgstr "ទេ"
-
-#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336
-msgid "Yes"
-msgstr "បាទ/ចាស"
-
-#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
-#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2533
+#| msgid "Not Mounted"
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "មិន​បាន​ម៉ោន"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2556
+#| msgid "Action:"
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Active"
+msgstr "សកម្មភាព"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2562
+#| msgctxt "Linux MD slave state"
+#| msgid "Not Attached"
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Not Active"
+msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
+#| msgid "_Unlock"
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Unlocked"
+msgstr "ដោះ​សោ"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2581
+#| msgctxt "Linux MD slave state"
+#| msgid "Blocked"
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Locked"
+msgstr "ជាប់​សោ"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2591
+#| msgid "Extended Partition"
+msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "ភាគ​ថាស​បន្ថែម"
+
+#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
+#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
+#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2611
 #, c-format
-msgid "Unallocated Space (%s)"
-msgstr "ទំហំ​ដែល​មិន​បាន​បម្រុងទុក (%s)"
+msgctxt "volume-contents-combiner"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
-#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
+#. Translators: used to convey free space for partitions
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2711
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "ទំហំ​ថាស​ដែល​មិន​បាន​បម្រុងទុក"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3057
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "មាន​កំហុស​ នៅ​ពេល​​ព្យាយាម​ដាក់​ដ្រាយ​ទៅ​ជា​របៀប​រង់ចាំ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3103
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "មាន​កំហុស​នៅ​ពេល​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ​ដ្រាយ​ប្រសើរ​ឡើង​តាម​របៀង​រង់ចាំ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
+#| msgid "Error formatting drive"
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ដ្រាយ"
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3200
+#| msgid "Are you sure you want to format the drive?"
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បិទ​ដ្រាយ​ឬ?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3202
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"ប្រតិបត្តិការ​នេះ​នឹង​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​សម្រាប់​ដ្រាយ​ដើម្បី​បិទ និង​លុប​ចេញ។"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
+#| msgid "Powered On"
+msgid "_Power Off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3283
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ម៉ោន​​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3322 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន់​ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3464
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​ភាគ​ថាស"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3501
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ភាគ​ថាស​ឬ ?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3502
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ភាគ​ថាស​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3503
 msgid "_Delete"
 msgstr "លុប"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3534
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​យក​មេឌៀ​ចេញ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3601
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចាក់សោ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3665
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ស្វប"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3702
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បញ្ឈប់​ស្វប"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3744
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ទង់ autoclear"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3797 ../src/disks/gduwindow.c:3861
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បោះបង់​​ការងារ"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​បង្ហាប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "គ្មាន​អង្គ​ចងចាំ​គ្រប់គ្រាន់"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#, c-format
+msgid "Internal error"
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+msgid "Need more input"
+msgstr "ត្រូវ​ការ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​បន្ថែម"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ 2008-2013 ដោយ Red Hat, Inc.\nរក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ 2008-2013 "
+"ឆ្នាំ David Zeuthen"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "មើល កែប្រែ​ហើយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ដ្រាយ និង​មេឌៀ"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ខឹម សុខែម, សេង សុត្ថា, , សុខ សុភា"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "Attach Disk _Image..."
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​រូបភាព​ថាស…"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "ជំនួយ"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "អំពី"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "ប្រថពី"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Start Benchmark..."
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ប្រថពី..."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "បោះបង់​ប្រថពី"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "​បាន​ធ្វើ​ប្រថពី​ចុងក្រោយ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "អត្រា​អាន​មធ្យម"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "អត្រា​សរសេរ​មធ្យម"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "រយៈ​ពេល​ដំណើរការ​មធ្យម"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Disk Drive or Device"
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "ឧបករណ៍ ឬ​ថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "ទំហំ​គំរូ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+#| msgid "Benchmark"
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ប្រថពី"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+#| msgid "_Start Benchmarking..."
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ប្រថពី...​​​​​​"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ប្រថពី​​ទាក់ទង​នឹង​រង្វាស់​អត្រា​ផ្ទេរ​ផ្ទៃ​របស់​ឧបករណ៍ 
ព្រមទាំង​រង្វាស់​រយៈ​ពេល​ដែល​វា​ចំណាយ​ពេលវេលា​ក្នុង​"
+"ការ​ស្វែងរក​ពី​ផ្ទៃ​គ្មាន​លំដាប់​ទៅ​ផ្ទៃ​ផ្សេង​ទៀត ។ សូម​បម្រុង​ទុក​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​នាំចូល 
មុន​ពេល​​ប្រើ​ប្រថពី ។"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "អត្រា​ផ្ទេរ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "ចំនួន​គំរូ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "ទំហំ​គំរូ (MiB)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+#| msgid "Also perform _write-benchmark"
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "សរសេរ​ប្រថពី"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+#| msgid ""
+#| "Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the "
+#| "disk (e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and "
+#| "involves reading data and then writing it back. As a result, the contents "
+#| "of the disk is not changed.\n"
+#| "\n"
+#| "If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on "
+#| "the other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the "
+#| "disk or device can be in use) ."
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ប្រថពី​អត្រា​សរសេរ​នៃ​ថាស​​ក្នុង​ការ​ទាមទារ​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​ថាស (ឧ. "
+"ថាស ឬ​ភាគ​ថាស​របស់​វា​មិន​អាច​ម៉ោន​ ឬ​ប្រើ​បាន​ទេ) "
+"ក្នុង​ការ​​ទាក់ទង​នឹង​ការ​អាន​/សរសេរ​ទិន្នន័យ ។ "
+"ជា​លទ្ធផល​ការ​បំពេញ​របស់​ថាស​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ទេ "
+"។\n\nប្រសិនបើ​មិន​គូស​ធីក​ទេ​​នោះ "
+"ផ្នែក​សរសេរ​របស់​ប្រថពី​នឹង​មិន​អាន​ធ្វើ​បាន​ឡើយ ប៉ុន្តែ​​ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត​ "
+"ការ​ចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​មិន​ចាំបាច់​ឡើយ (ឧ. ថាស "
+"ឬ​ឧបករណ៍​​អាច​​កំពុង​តែ​ប្រើ) ។"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr "ចំនួន​គំរូ ។ ចំនួន​ធំ​របស់​រូបភាព​ លំនាំ​ក្នុង​រយៈ​ពេល​ដំណើរការ​ត្រូវ​ចំណាយ​ពេល​យូរ ។"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"ចំនួន MiB (១០៤៨៥៧៦ បៃ) ដើម្បី ​អាន/សរសេរ សម្រាប់​គំរូ​នីមួយ ។ 
ទំហំ​គំរូ​ធំ​ខិត​ទៅរកភាព​​សុក្រឹត​ប្រថពី​នៅ​តម្លៃ​"
+"របស់​ប្រថពី​ដែល​ចំណាយ​ពេល​យូរ ។"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "រយៈ​ពេល​ដំណើរការ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "ចំនួន​គំរូ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr "ចំនួន​គំរូ ។ ចំនួន​ធំ​​មាន​​ក្រាហ្វ​​ល្អ​ប្រសើរ​ ប៉ុន្តែ​ប្រថពី​នឹង​ចំណាយ​ពេល​យូរ ។"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លា​សម្ងាត់"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារទិន្នន័យ"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "បង្ហាញ​ឃ្លា​សម្ងាត់"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ​ ដើម្បី​មើល​ឃ្លា​សម្ងាត់​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ខាង​លើ"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "បញ្ជាក់​​ឃ្លា​សម្ងាត់​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ខាងលើ"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​ថ្មី​ដែល​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​ការពារ​ទិន្នន័យ"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "អះអាង​ឃ្លា​សម្ងាត់"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​ថ្មី"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Create Disk Image..."
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Save in _folder"
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "រក្សាទុក​ក្នុង​ថត"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ថត"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "ប្រភព"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Start Creating..."
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្កើត..."
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "បង្កើត​ភាគ​ថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "បង្កើត"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "ទំហំ​ភាគ​ថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "ទំហំ​ភាគ​ថាស​ត្រូវ​បង្កើត គិត​ជា​មេកាបៃ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "បៃ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "គីឡូបៃ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "មេកាបៃ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "ជីកាបៃ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+#| msgid "KiB"
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "ទំហំ​ទំនេរ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "ទំហំ​ភាគ​ថាស​ទំនេរ គិត​ជា​​មេកាបៃ"
+
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Contents"
+msgstr "មាតិកា"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "កំណត់​ដ្រាយ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Standby Timeout"
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "អនុវត្ត​រង់ចាំ​ការ​កំណត់​អស់​ពេលវេលា"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "រង់ចាំ​ក្រោយ​ពេល"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Standby Now"
+msgid "_Standby"
+msgstr "រង់ចាំ​"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Advanced Power Management"
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"បើក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ APM នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម "
+"ហើយ​នៅ​ពេល​ថាស​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "កម្រិត APM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+#| msgid "Automatic Aco_ustic Management"
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ការ​គ្រប់គ្រង Acoustic ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"បើក​ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ AAM នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម "
+"និង​នៅ​ពេល​ថាស​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "កម្រិត AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+#| msgid "Drive Settings"
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "អនុវត្ត​សរសេរ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំង"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"បើក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​សរសេរ​ឃ្លាំ នៅ​ពេល​រៀបចំ "
+"និង​នៅ​ពេល​ថាស​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+#| msgid "Drive Settings"
+msgid "S_etting"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+#| msgid "Write Cache:"
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "បើក​សរសេរ​ឃ្លាំ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+#| msgid "Write Cache:"
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "បិទ​សរសេរ​ឃ្លាំង"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"បង្កើន​ការ​អនុវត្ត​ដោយ​បើក​សរសេរ​ឃ្លាំង, ប៉ុន្តែ​ទុក​ប្រព័ន្ធ​ចំពោះ​ការ​បាត់"
+"​បង់​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង​​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បរាជ័យ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+#| msgid "Write Cache:"
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "សរសេរ​ឃ្លាំង"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Select a device"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Model"
+msgstr "ម៉ូដែល"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Serial Number"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Media"
+msgstr "មេឌៀ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Job"
+msgstr "ការងារ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "សម្អាត​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Backing File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+#| msgid "_Partitioning"
+msgid "Partitioning"
+msgstr "ចែក​​ភាគ​ថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+msgid "_Volumes"
+msgstr "ភាគ​ថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Partition Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ភាគ​ថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+#| msgid "_Format"
+msgid "Format…"
+msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#| msgid "Create Disk Image..."
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថាស..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#| msgid "Restore Disk Image..."
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "ស្ដារ​រូបភាព​ថាស..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#| msgid "Benchmark"
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "ប្រថពី…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#| msgid "SMART Data and Tests..."
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "ទិន្នន័យ SMART និង​ការ​សាកល្បង..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+#| msgid "Drive Settings"
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "ការ​កំណត់​ដ្រាយ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Standby Now"
+msgstr "រង់ចាំ​ឥឡូវ​នេះ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "ភ្ញាក់​ពី​រង់ចាំ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#| msgid "Powered On"
+msgid "Power Off…"
+msgstr "បិទ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+#| msgid "Edit Partition"
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "កែសម្រួល​ភាគ​ថាស…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#| msgid "Edit Filesystem _Label"
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "កែសម្រួល​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#| msgid "Change Passphrase"
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លា​សម្ងាត់…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#| msgid "Edit Mount Options..."
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "កែសម្រួល​ជម្រើស​ម៉ោន...​"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#| msgid "Edit Encryption Options..."
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "កែសម្រួល​ជម្រើស​ការ​អ៊ិនគ្រីប..."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "ជម្រើស​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "ជម្រើស​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"បិទ <i>ជម្រើស​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ស្វ័យប្រវត្តិ</i> គ្រប់គ្រង​ជម្រើស​ការ​អ៊ិនគ្រីប 
និង​ឃ្លា​សម្ងាត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍ ។ "
+"ជម្រើស​​ដូច​គ្នា​នឹង​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ <b>/etc/crypttab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​ដែល​បាន​ដោះ​សោ​  ឧបករណ៍​រៀបចំ​​ដែល​មាន​ឈ្មោះ <b>/dev/mapper</b>/"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "ជម្រើស​ត្រូវ​ប្រើ​ នៅ​ពេល​ដោះសា​ឧបករណ៍"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "ឯកសារ​ឃ្លា​សម្ងាត់"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "បង្ហាញ​ឃ្លា​សម្ងាត់"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​របស់​ឧបករណ៍ សម្ងាត់​ចំពោះ​សំណើ​ពី​អ្នក​ប្រើ នៅ​ពេល​រៀបចំ​ឧបករណ៍"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "ដោះ​សោ​​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "ប្រសិនបើ​ធីក ឧបករណ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដោះ​សោនៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "ទាមទារ​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​បន្ថែម​ដើម្បី​ដោះសា"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr "ប្រសិនបើ​ធីក សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​បន្ថែម​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដើម្បី​ដោះ​សោ​​ឧបករណ៍ [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "កែសម្រួល​ភាគ​ថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "​ភាគ​ថាស​មាន​​តួលេខ​ ៨ ប៊ីត​ដែល​មិន​បាន​ចុះហត្ថលេខា"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"ទង់​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ OS គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ។ 
ពេលខ្លះ​ភាគ​ថាស​​មាន​"
+"សំណុំ​ទង់​យោង​ទៅ​តាម​ភាគ​ថាស <i>សកម្ម</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្លាក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "ជម្រើស​ម៉ោន"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "ជម្រើស​ម៉ោន​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"បិទ <i>ជម្រើស​ម៉ោន​ស្វ័យប្រវត្តិ</i> ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​ចំណុច​ម៉ោន និង​ជម្រើស​ម៉ោន​សម្រាប់​ឧបករណ៍ ។ 
ជម្រើស​ដូច​គ្នា​"
+"នឹង​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "កំណត់​ជា"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>ឯកសារ​ឧបករណ៍​ពិសេស</b>  ប្រើ​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​សម្គាល់​នៅ​​តាម​ឋានានុក្រម <b>/dev/disk</b> ដើម្បី​"
+"ត្រួតត្រា​វិសាលភាព​របស់​ធាតុ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ឧបករណ៍​ពិសេស ប្រើ​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​សម្គាល់​តាម​ឋានានុក្រម /dev/disk ដើម្បី​ត្រួតត្រា​វិសាលភាព​ធាតុ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "ចំណុច​ម៉ោន"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "ថត​ត្រូវ​ម៉ោន​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr "ប្រសិនបើ​កំណត់ ឈ្មោះ​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​នៅ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ [x-gvfs-name=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr "ប្រសិនបើ​កំណត់ ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ត្រូវ​ប្រើ​​នៅ​ឧបករណ៍​​នៅ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ [x-gvfs-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​​ធីក ឧបករណ៍​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ជា​និច្ច 
គ្មាន​បញ្ហា​​អ្វី​នៅ​ថត​របស់​វា​ឡើយ [x-"
+"gvfs-show]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "ទាមទារ​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​បន្ថែម​ដើម្បី​ម៉ោន"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr "ប្រសិនបើ​ធីក សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​បន្ថែម​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ ដើម្បី​ម៉ោន​ឧបករណ៍ [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "ម៉ោន​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "ប្រសិនបើ​ធីក ឧបករណ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+#| msgid "Icon Na_me"
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#| msgid ""
+#| "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface "
+#| "[x-gvfs-icon=]"
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​កំណត់ "
+"ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ត្រូវ​ប្រើ​​នៅ​ឧបករណ៍​​នៅ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ [x-gvfs-"
+"symbolic-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "ជម្រើស​ម៉ោន"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "ជម្រើស​ម៉ោន​​​បាន​ទុក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "ប្រភេទ​ភាគ​ថាស​បាន​បង្ហាញ​ ៣២ ប៊ីត <i>GUID</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ភាគ​ថាស (មាន​តួអក្សរ​លើស​ ៣៦ អក្សរ) ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍ 
ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ឧបករណ៍​​ឆ្លងកាត់​តាម​តំណ​​​"
+"និមិត្ត​សញ្ញា​​នៅ​​ក្នុង​ថត <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_System partition"
+msgid "_System Partition"
+msgstr "ភាគ​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ថា​ភាគ​ថាស និង​ខ្លឹមសារ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ OS/Platform ។ 
ជា​ពិសេស​គួរ​យក​ចិត្ត​"
+"ទុក​ដាក់​ កុំ​លុប​ ឬ​​សរសេរ​ជាន់​​លើ​មាតិកា"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "Legacy BIOS _Bootable"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"BIOS អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន ។ វា​សមមូល​ទៅ​​ទង់​ Master Boot Record <i>bootable</i> ។ ជា​ធម្មតា​"
+"វា​​ប្រើ​បាន​តែ​ភាគ​ថាស GPT លើ​ប្រព័ន្ធ MBR "
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "Flags"
+msgstr "ដោត​ទង់ជាតិ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Required / Firm_ware"
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "លាក់​ពី Firmware"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "លុប​ថាស​ច្រើន"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Erase"
+msgid "_Erase…"
+msgstr "លុប…"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Type"
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "លុប​ប្រភេទ"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត ឧ. <i>btrfs</i> <i>xfs</i> ឬ <i>swap</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត ឧ. btrfs, xfs ឬ swap"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារ​ទិន្នន័យ"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ 
ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ឧបករណ៍​​ឆ្លងកាត់​តាម​តំណ​​​និមិត្ត​"
+"សញ្ញា​​នៅ​​ក្នុង​ថត <b>/dev/disk/by-label</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ 
ប្រសិនបើ​ចង់​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ឆ្លងកាត់​តាម​តំណ​​​និមិត្ត​សញ្ញា​​"
+"នៅ​​ក្នុង​ថត​ស្លាក /dev/disk/by"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "ឧទាហរណ៍, “​ឯកសារ​របស់​ខ្ញុំ​” ឬ “​ទិន្នន័យ​បម្រុង​ទុក​”"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Format"
+msgid "_Format…"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ…"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "ចែក​​ភាគ​ថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ភាគ​ថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Restore Disk Image..."
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "ស្ដារ​រូបភាព​ថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Image to restore"
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "រូបភាព​ថាស​ត្រូវ​ស្ដារ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Select Disk Image to restore"
+msgid "Select Disk Image to Restore"
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ថាស​ដែល​ត្រូវ​ស្ដារ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Description"
+msgid "Destination"
+msgstr "ទិសដៅ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Description"
+msgid "_Destination"
+msgstr "ទិសដៅ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Image to restore"
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "រូបភាព​ត្រូវ​ស្ដារ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Sample Size"
+msgid "Image Size"
+msgstr "ទំហំ​គំរូ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+#| msgid "_Start Restoring..."
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្ដារ..."
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+#| msgid "SMART Data and Tests..."
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "ទិន្នន័យ SMART និង​ការ​សាកល្បង"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Start Self-test..."
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​​ការ​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Error starting SMART self-test"
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​​ចាប់ផ្ដើម​ការ​​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង​សម្រាប់ SMART"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ការ​សាកល្បង SMART បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​ដំណើរការ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បង្ខំ​អាន​ទិន្នន័យ SMART ពី​ថាស​រឹង"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "បាន​បើក"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "លទ្ធផល​សាកល្បង​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "ការ​វាយ​តម្លៃ​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​សរុប"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "ចុច​ ដើម្បី​បើក/បិទ ថា​តើ SMART ត្រូវ​បាន​បើក​សម្រាប់​ថាស​រឹង​ដែរ​ឬ​ទេ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "គុណ​លក្ខណៈ SMART"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "ខ្លី"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Conveyance"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​ដើម្បី​ដោះ​សោ"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "ដោះ​សោ"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
 msgid "All Files"
 msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
+#| msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+msgstr "រូបភាព​ថាស (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "រូបភាព​ថាស (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
 msgstr[0] "%d ឆ្នាំ"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
 msgstr[0] "%d ខែ"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d ថ្ងៃ"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ម៉ោង"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d នាទី"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d វិនាទី"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
 msgstr[0] "%d មិល្លី​វិនាទី"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s និង %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s និង %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s និង %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s និង %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s និង %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "តិច​ជាង​មួយ​នាទី"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
+#| msgid "Other Devices"
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​ប៉ះពាល់"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
+#| msgid "Error opening device"
+msgid "Error locking device"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចាក់សោ​ឧបករណ៍"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
+#| msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr "បាន​រក​ឃើញ​បញ្ហា​ថាស​រឹង"
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
+#| msgid "A hard disk is reporting health problems."
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
+msgstr "ថាសរឹង​ទំនង​ជា​រាយការណ៍​​មាន​បញ្ហា​។"
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
+#| msgid "Examine"
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#| msgid "Disk Image Mounter"
+msgid "Disks Problem Monitor"
+msgstr "បញ្ហា​ម៉ូនីទ័រ"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+msgstr "ការ​ព្រមាន​អំពី​បញ្ហា​ជាមួយ​ថាស និង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#~ msgid "_About Disks"
+#~ msgstr "អំពី​​ដ្រាយ"
+
+#~ msgid "Create a new partition..."
+#~ msgstr "បង្កើត​ភាគ​ថាស​ថ្មី..."
+
+#~ msgid "Mount the filesystem"
+#~ msgstr "ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
+
+#~ msgid "Unmount the filesystem"
+#~ msgstr "អាន់​ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
+
+#~ msgid "Eject the media"
+#~ msgstr "យក​មេឌៀ​ចេញ"
+
+#~ msgid "Unlock the encrypted device"
+#~ msgstr "ដោះ​សោ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#~ msgid "Activate the swap space"
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំហំ​ស្វប​សកម្ម"
+
+#~ msgid "Deactivate the swap space"
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំហំ​ស្វប​អសកម្ម"
+
+#~ msgid "Lock the encrypted device"
+#~ msgstr "ចាក់​សោ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#~ msgid "More actions..."
+#~ msgstr "សកម្មភាព​​ជា​ច្រើន..."
+
+#~ msgid "Delete partition..."
+#~ msgstr "លុប​ភាគ​ថាស..."
+
+#~ msgid "Attach Disk Image..."
+#~ msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​រូបភាព​ផ្ទៃតុ..."
+
+#~ msgid "Eject media"
+#~ msgstr "យក​មេឌៀ​ចេញ"
+
+#~ msgid "Pending Operation"
+#~ msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ទាន់​សម្រេច"
+
+#~ msgid "In Use"
+#~ msgstr "កំពុង​ប្រើ"
+
+#~ msgid "Format Disk..."
+#~ msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ថាស..."
+
+#~ msgid "Benchmark Drive..."
+#~ msgstr "ដ្រាយ​ប្រថពី..."
+
+#~ msgid "Drive Settings..."
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ដ្រាយ..."
+
+#~ msgid "Format..."
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ..."
+
+#~ msgid "Edit Partition Type..."
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ​ភាគ​ថាស..."
+
+#~ msgid "Edit Filesystem Label..."
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ..."
+
+#~ msgid "Change Passphrase..."
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លា​សម្ងាត់..."
+
+#~ msgid "Benchmark Volume..."
+#~ msgstr "ភាគ​ប្រថពី..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+#~ "only instead of read-write"
+#~ msgstr "ប្រសិនបើ​កំណត់ OSes អាច​ម៉ោន ឬ​ប្រើ​ធាតុ​ភាគ​ថាស​បាន​តែ​អាន​ជំនួស​​សរសេរ​អាន"
+
+#~ msgid "H_idden"
+#~ msgstr "បាន​​លាក់"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+#~ "interfaces"
+#~ msgstr "ប្រសិន​បើ​កំណត់​​ OSes ​លាក់​ធាតុ​ភាគ​ថាស​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#~ msgid "Do Not _Automount"
+#~ msgstr "កុំ​ម៉ោន​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+#~ msgstr "ប្រសិនបើ​កំណត់ OSes មិន​​​អាច​ម៉ោន​ស្វ័យប្រវត្តិ​ធាតុ​របស់​ភាគ​ថាស"
+
+#~ msgid "_Format..."
+#~ msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ..."
+
+#~ msgid "SMART Data"
+#~ msgstr "ទិន្នន័យ SMART"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small"
+#~ "\">(Pre-Fail)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ភាព​បរាជ័យ​​ក្នុង​ការ​ចុះ​​ហត្ថលេខា​នឹង​បរាជ័យ​ក្នុង​រយៈពេល​ ២៤ ម៉ោង <span size=\"small\">(Pre-"
+#~ "Fail)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
+#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​ថាស​ហួស​​កាល​បរិច្ឆេទ <span size=\"small\">(Old-Age)</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ទិន្នន័យ​រៀងរាល់​ពេល​សម្រាំង <span size=\"small\">(Online)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
+#~ "Online)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​តែ​អំឡុង​ពេល​សកម្មភាព​ក្រៅ​បណ្ដាញ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ <span size=\"small\">(មិន​​លើ​​"
+#~ "បណ្ដាញ​​ឡើយ)</span>"
+
+#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
+#~ msgid "%s partition on %s (%s)"
+#~ msgstr "%s ភាគ​ថាស​ %s (%s)"
+
+#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "benchmarking"
+#~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %d មេកាបៃ​ពី %lld"
+
+#~ msgid "Error writing to image"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​គូរ​រូបភាព"
+
+#~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "បាន​ចម្លង %s នៃ %s  %s នៅ​សល់ (%s/sec)"
+
+#~ msgid "%s of %s copied"
+#~ msgstr "បាន​ចម្លង %s នៃ %s"
+
+#~ msgid "Copying data from device..."
+#~ msgstr "កំពុង​ចម្លង​ទិន្នន័យ​ពី​ឧបករណ៍..."
+
+#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
+#~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថាស (%s)"
+
+#~ msgid "New Volume"
+#~ msgstr "ភាគ​ថាស​ថ្មី"
+
+#~ msgid "%s Loop Device"
+#~ msgstr "%s ឧបករណ៍​រង្វិល​ជុំ"
+
+#~ msgid "%s Block Device"
+#~ msgstr "%s ឧបករណ៍​ទប់ស្កាត់"
+
+#~ msgid "Error rescanning device"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​វិភាគ​រក​ឧបករណ៍​ឡើង​វិញ"
+
+#~ msgid "Error writing to device"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​អំពី​​ឧបករណ៍"
+
+#~ msgid "Restore Disk Image (%s)"
+#~ msgstr "ស្ដារ​រូបភាព​ថាស (%s)"
+
+#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(បាន​តែ​អាន)</span>"
+
+#~ msgctxt "job-remaining-exceeded"
+#~ msgid "Almost done..."
+#~ msgstr "ហើយ​ស្ទើរតែ​ទាំងអស់..."
+
+#~ msgid "Yes, mounted at %s"
+#~ msgstr "បាទ/ចាស បាន​ម៉ោន​នៅ %s"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ទេ"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "បាទ/ចាស"
+
+#~ msgid "Unallocated Space (%s)"
+#~ msgstr "ទំហំ​ដែល​មិន​បាន​បម្រុងទុក (%s)"
+
 #~ msgid "Disk Utility"
 #~ msgstr "ឧបករណ៍​ថាស"
 
@@ -2991,15 +3826,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
 #~ msgstr "ចំនួន​កំហុស 'កម្មវិធី' ខណៈ​ពេល​កំពុង​អាន​ពី​ថាស"
 
-#~ msgid "Normalized:"
-#~ msgstr "ន័រម៉ាល់ ៖"
-
-#~ msgid "Worst:"
-#~ msgstr "ទាបបំផុត ៖"
-
-#~ msgid "Threshold:"
-#~ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖"
-
 #~ msgid "Value:"
 #~ msgstr "តម្លៃ ៖"
 
@@ -3288,9 +4114,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "The selected RAID level"
 #~ msgstr "កម្រិត RAID ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "ឈ្មោះ"
-
 #~ msgid "The requested name for the array"
 #~ msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ស្នើ​សម្រាប់​អារេ"
 
@@ -3405,18 +4228,12 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Create partition on %s"
 #~ msgstr "បង្កើត​ភាគ​ថាស​នៅ​លើ %s"
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "ដោត​ទង់ជាតិ"
-
 #~ msgid "Flags for the widget"
 #~ msgstr "ដោត​ទង់ជាតិ​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
 
 #~ msgid "Selected Drives"
 #~ msgstr "ដ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
-#~ msgid "Array of selected drives"
-#~ msgstr "អារេ​នៃ​ដ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
 #~ msgid "Number of available disks"
 #~ msgstr "ចំនួន​ថាស​ដែល​អាច​ប្រើបាន"
 
@@ -3553,9 +4370,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "%3g ms"
 #~ msgstr "%3g ms"
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "បោះបង់"
-
 #~ msgid "Cancels the currently running benchmark"
 #~ msgstr "បោះបង់​ការ​សម្គាល់​ដែល​កំពុង​ដំណើរការ"
 
@@ -3655,15 +4469,9 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Ty_pe:"
 #~ msgstr "ប្រភេទ ៖"
 
-#~ msgid "Required / Firm_ware"
-#~ msgstr "ទាមទារ / កម្មវិធី​បង្កប់"
-
 #~ msgid "The operation failed"
 #~ msgstr "ប្រតិបត្តិការ​បាន​បរាជ័យ"
 
-#~ msgid "The device is busy"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​កំពុង​ជាប់រវល់"
-
 #~ msgid "The operation was canceled"
 #~ msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់"
 
@@ -3926,27 +4734,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "_Scheme:"
 #~ msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖"
 
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "GB"
-
-#~ msgid "TB"
-#~ msgstr "TB"
-
-#~ msgid "KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#~ msgid "MiB"
-#~ msgstr "MiB"
-
-#~ msgid "GiB"
-#~ msgstr "GiB"
-
-#~ msgid "TiB"
-#~ msgstr "TiB"
-
 #~ msgid "The currently selected size"
 #~ msgstr "ទំហំ​ដែល​បាន​ជ្រើស​រើស​ថ្មី​ៗ"
 
@@ -4134,10 +4921,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "អារេ RAID"
 
 #~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Not Attached"
-#~ msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "Faulty"
 #~ msgstr "កំហុស"
 
@@ -4150,10 +4933,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Writemostly"
 
 #~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "បាន​ទប់ស្កាត់"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "Partially Synchronized"
 #~ msgstr "បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ដោយ​ផ្នែក"
 
@@ -4185,9 +4964,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "USB, FireWire and other peripherals"
 #~ msgstr "USB, FireWire និង​គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ​ផ្សេងទៀត"
 
-#~ msgid "Error enumerating devices: %s"
-#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រាយ​ឧបករណ៍ ៖ %s"
-
 #~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
 #~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រាយ​អាដាប់ទ័រ ៖ %s"
 
@@ -4734,9 +5510,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
 #~ msgstr "Linux RAID autodetect (0xfd)"
 
-#~ msgid "Unknown (%s)"
-#~ msgstr "មិន​ស្គាល់ (%s)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
 #~ "used for file exchange."
@@ -5166,18 +5939,9 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "ដើម្បី​ការពារ​កុំឲ្យ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ អ្នក​ត្រូវ​រង់ចាំ​រហូតដល់​វា​បញ្ចប់​សិន មុន​នឹង​យក​មេឌៀ​ចេញ 
ឬ​ផ្ដាច់​ឧបករណ៍ ។"
 
-#~ msgid "Hard Disk Problems Detected"
-#~ msgstr "បាន​រក​ឃើញ​បញ្ហា​ថាស​រឹង"
-
-#~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
-#~ msgstr "ថាសរឹង​កំពុង​តែ​រាយការណ៍​អំពី​បញ្ហា​របស់​វា ។"
-
 #~ msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
 #~ msgstr "ថាស​រឹង​នៃ​ប្រព័ន្ធ​ជាច្រើន​កំពុងតែ​រាយការណ៍​អំពី​បញ្ហា​​របស់​ពួកវា ។"
 
-#~ msgid "Examine"
-#~ msgstr "ត្រួតពិនិត្យ"
-
 #~ msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
 #~ msgstr "ថាស​រឹង​ជាច្រើន​កំពុងតែ​រាយការណ៍​អំពី​បញ្ហា​របស់​ពួកវា ។"
 
@@ -5227,12 +5991,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Error detaching drive"
 #~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់​ដ្រាយ"
 
-#~ msgid "Error formatting drive"
-#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដ្រាយ"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to format the drive?"
-#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដ្រាយ​ឬ ?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
 #~ "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
@@ -5265,9 +6023,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Location:"
 #~ msgstr "ទីតាំង ៖"
 
-#~ msgid "Write Cache:"
-#~ msgstr "Write Cache ៖"
-
 #~ msgid "Rotation Rate:"
 #~ msgstr "អត្រា​បង្វិល ៖"
 
@@ -5505,9 +6260,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Metadata Version:"
 #~ msgstr "កំណែ​ទិន្នន័យ​មេតា ៖"
 
-#~ msgid "Action:"
-#~ msgstr "សកម្មភាព ៖"
-
 #~ msgid "Components:"
 #~ msgstr "សមាសភាគ ៖"
 
@@ -5631,9 +6383,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "ប្រភេទ ៖"
 
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "អាច​ប្រើ​បាន ៖"
-
 #~ msgid "Label:"
 #~ msgstr "ស្លាក ៖"
 
@@ -5675,12 +6424,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "View files on the volume"
 #~ msgstr "មើល​ឯកសារ​នៅ​លើ​ភាគ​ថាស"
 
-#~ msgid "Mounted at %s"
-#~ msgstr "បាន​ម៉ោន​នៅ %s"
-
-#~ msgid "Not Mounted"
-#~ msgstr "មិន​បាន​ម៉ោន"
-
 #~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
 #~ msgstr "ភាគ​ថាស​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប (ជាប់​សោ)"
 
@@ -5717,9 +6460,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Check and repair the filesystem"
 #~ msgstr "ពិនិត្យមើល និង​ជួសជុល​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
 
-#~ msgid "Edit Filesystem _Label"
-#~ msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
-
 #~ msgid "Change the label of the filesystem"
 #~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្លាក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
 
@@ -5828,18 +6568,12 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "កែសម្រួល"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "ជំនួយ"
-
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "បោះបង់"
 
 #~ msgid "Get Help on Disk Utility"
 #~ msgstr "ទទួល​យក​ជំនួយ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​ថាស"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "អំពី"
-
 #~ msgid "An error occured"
 #~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]