[gnome-disk-utility] Updated Khmer translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Khmer translation
- Date: Tue, 22 Apr 2014 08:22:24 +0000 (UTC)
commit f3713ed0109af62d682271b73334025ca86883d4
Author: Khoem Sokhem <sokhem open org kh>
Date: Tue Apr 22 08:22:18 2014 +0000
Updated Khmer translation
po/km.po | 3784 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 2259 insertions(+), 1525 deletions(-)
---
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 6d69172..8a4fada 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2012.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem khmeros info>, 2012.
# sutha <sutha khmeros info>, 2012.
+# sutha <sutha open org kh>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po_gnome-disk-utility-km\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-28 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-28 10:31+0700\n"
-"Last-Translator: sutha <sutha khmeros info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support khmeros>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-21 13:54+0700\n"
+"Last-Translator: sutha <sutha open org kh>\n"
+"Language-Team: Khmer <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,16 +23,25 @@ msgstr ""
"X-Language: km-KH\n"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
msgid "Disk Image Mounter"
-msgstr "កម្មវិធីម៉ោនរូបភាពផ្ទៃតុ"
+msgstr "កម្មវិធីម៉ោនរូបភាពថាស"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
msgid "Mount Disk Images"
-msgstr "ម៉ោនរូបភាពផ្ទៃតុ"
+msgstr "ម៉ោនរូបភាពថាស"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
+#| msgid "Disk Image Mounter"
+msgid "Disk Image Writer"
+msgstr "កម្មវិធីសរសេររូបភាពថាស"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
+#| msgid "Select Disk Image to restore"
+msgid "Write Disk Images to Devices"
+msgstr "សរសេររូបភាពថាសទៅឧបករណ៍"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1036
msgid "Disks"
msgstr "ដ្រាយ"
@@ -40,6 +49,14 @@ msgstr "ដ្រាយ"
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "គ្រប់គ្រងដ្រាយ និងមេឌៀ"
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;res"
+"tore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+
#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
msgstr "ទីតាំងលំនាំដើមសម្រាប់ បង្កើត/ស្ដារប្រអប់រូបភាពផ្ទៃតុ"
@@ -52,957 +69,148 @@ msgstr ""
"ទីតាំងលំនាំដើមសម្រាប់ បង្កើត/ស្ដារ ប្រអប់រូបភាពផ្ទៃតុ ។ ប្រសិនបើថត ~/Documents ទទេត្រូវបានប្រើ "
"។"
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
-msgstr ""
-"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៨-២០១២ ដោយ Red Hat, Inc ។\n"
-"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៨-២០១២ ដោយ David Zeuthen"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr "មើល កែប្រែហើយកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដ្រាយ និងមេឌៀ"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image..."
-msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយ Disk _Image..."
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_About Disks"
-msgstr "អំពីដ្រាយ"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "បោះបង់"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
-msgid "Benchmark"
-msgstr "ប្រថពី"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark..."
-msgstr "ចាប់ផ្ដើមប្រថពី..."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
-msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "បោះបង់ប្រថពី"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
-msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "បានធ្វើប្រថពីចុងក្រោយ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
-msgid "Average Read Rate"
-msgstr "អត្រាអានមធ្យម"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
-msgid "Average Write Rate"
-msgstr "អត្រាសរសេរមធ្យម"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
-msgid "Average Access Time"
-msgstr "រយៈពេលដំណើរការមធ្យម"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
-msgid "Disk Drive or Device"
-msgstr "ឧបករណ៍ ឬដ្រាយថាស"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
-msgid "Sample Size"
-msgstr "ទំហំគំរូ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "_Start Benchmarking..."
-msgstr "ចាប់ផ្ដើមប្រថពី..."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr ""
-"ធ្វើប្រថពីទាក់ទងនឹងរង្វាស់អត្រាផ្ទេរផ្ទៃរបស់ឧបករណ៍
ព្រមទាំងរង្វាស់រយៈពេលដែលវាចំណាយពេលវេលាក្នុង"
-"ការស្វែងរកពីផ្ទៃគ្មានលំដាប់ទៅផ្ទៃផ្សេងទៀត ។ សូមបម្រុងទុកទិន្នន័យដែលបាននាំចូល
មុនពេលប្រើប្រថពី ។"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
-msgid "Transfer Rate"
-msgstr "អត្រាផ្ទេរ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
-msgid "Number of S_amples"
-msgstr "ចំនួនគំរូ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
-msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "ទំហំគំរូ (MiB)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Also perform _write-benchmark"
-msgstr "សរសេរប្រថពីវិភាគ"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "ការធ្វើឲ្យកម្មវិធីជំនួយនេះសកម្ម"
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
-"\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use) ."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr ""
-"ធ្វើប្រថពីអត្រាសរសេរនៃថាសក្នុងការទាមទារឲ្យចូលដំណើរការថាស (ឧ. ថាស
ឬភាគថាសរបស់វាមិនអាចម៉ោន "
-"ឬប្រើបានទេ) ក្នុងការទាក់ទងនឹងការអាន/សរសេរទិន្នន័យ ។
ជាលទ្ធផលការបំពេញរបស់ថាសមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរ"
-"បានទេ ។\n"
-"\n"
-"ប្រសិនបើមិនគូសធីកទេនោះ ផ្នែកសរសេររបស់ប្រថពីនឹងមិនអានធ្វើបានឡើយ ប៉ុន្តែម្យ៉ាងវិញទៀត
ការចូលដំណើរការ"
-"ឧបករណ៍មិនចាំបាច់ឡើយ (ឧ. ថាស ឬឧបករណ៍អាចកំពុងតែប្រើ) ។"
+"ថាតើកម្មវិធីជំនួយនេះគួរតែត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្មដោយដែនការកំណត់ "
+"gnome ឬក៏មិន"
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
-msgstr "ចំនួនគំរូ ។ ចំនួនធំរបស់រូបភាព លំនាំក្នុងរយៈពេលដំណើរការត្រូវចំណាយពេលយូរ ។"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "មានអាទិភាពក្នុងការប្រើកម្មវិធីជំនួយនេះ"
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
-"ចំនួន MiB (១០៤៨៥៧៦ បៃ) ដើម្បី អាន/សរសេរ សម្រាប់គំរូនីមួយ ។
ទំហំគំរូធំខិតទៅរកភាពសុក្រឹតប្រថពីនៅតម្លៃ"
-"របស់ប្រថពីដែលចំណាយពេលយូរ ។"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
-msgid "Access Time"
-msgstr "រយៈពេលដំណើរការ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
-msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "ចំនួនគំរូ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
-msgstr "ចំនួនគំរូ ។ ចំនួនធំមានក្រាហ្វល្អប្រសើរ ប៉ុន្តែប្រថពីនឹងចំណាយពេលយូរ ។"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរឃ្លាសម្ងាត់"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់បច្ចុប្បន្នដែលបានប្រើដើម្បីការពារទិន្នន័យ"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
-msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "បង្ហាញឃ្លាសម្ងាត់"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីមើលឃ្លាសម្ងាត់ដែលបានបញ្ចូលខាងលើ"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
-msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "អះអាងឃ្លាសម្ងាត់ដែលបានបញ្ចូលខាងលើ"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
-msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ថ្មីដែលបានប្រើ ដើម្បីការពារទិន្នន័យ"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
-msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "អះអាងឃ្លាសម្ងាត់"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-msgid "New _Passphrase"
-msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់ថ្មី"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-msgid "_Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Save in _folder"
-msgstr "រក្សាទុកនៅក្នុងថត"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "ជ្រើសថត"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "កំពុងចម្លងទិន្នន័យទៅកាន់រូបភាពផ្ទៃតុ..."
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "_Start Creating..."
-msgstr "ចាប់ផ្ដើមបង្កើត..."
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Partition"
-msgstr "បង្កើតភាគថាស"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "C_reate"
-msgstr "បង្កើត"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "Partition _Size"
-msgstr "ទំហំភាគថាស"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "ទំហំភាគថាសត្រូវបង្កើត គិតជាមេកាបៃ"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "Free Space _Following"
-msgstr "ទំហំទំនេរ"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "ទំហំភាគថាសទំនេរ គិតជាមេកាបៃ"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
-msgid "Contents"
-msgstr "មាតិកា"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
-msgid "Drive Settings"
-msgstr "កំណត់ដ្រាយ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "_Standby Timeout"
-msgstr "អស់ពេលវេលារង់ចាំ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "រង់ចាំក្រោយពេល"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "_Advanced Power Management"
-msgstr "ការគ្រប់គ្រងថាមពលកម្រិតខ្ពស់"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-msgid "APM Level"
-msgstr "កម្រិត APM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Automatic Aco_ustic Management"
-msgstr "ការគ្រប់គ្រងសំឡេងដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
-msgid "Vendor Recommended"
-msgstr "បានផ្ដល់អនុសាសន៍ក្រុមហ៊ុនលក់"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-msgid "AAM Level"
-msgstr "កម្រិត AAM"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "បង្កើតភាគថាសថ្មី..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "ម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "អាន់ម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "យកមេឌៀចេញ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:5
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "ដោះសោឧបករណ៍ដែលបានអ៊ិនគ្រីប"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "ធ្វើឲ្យទំហំស្វបសកម្ម"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "ធ្វើឲ្យទំហំស្វបអសកម្ម"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "ចាក់សោឧបករណ៍ដែលបានអ៊ិនគ្រីប"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "More actions..."
-msgstr "សកម្មភាពជាច្រើន..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "លុបភាគថាស..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយរូបភាពផ្ទៃតុ..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "ផ្ដាច់រូបភាពផ្ទៃតុ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:13
-msgid "Select a device"
-msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-msgid "Model"
-msgstr "ម៉ូដែល"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
-msgid "Serial Number"
-msgstr "លេខសម្គាល់"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
-msgid "Location"
-msgstr "ទីតាំង"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
-msgid "Media"
-msgstr "មេឌៀ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20
-msgid "Size"
-msgstr "ទំហំ"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
-msgid "Assessment"
-msgstr "ការវាយតម្លៃ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:22
-msgid "Eject media"
-msgstr "យកមេឌៀចេញ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Pending Operation"
-msgstr "ប្រតិបត្តិការមិនទាន់សម្រេច"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "_Volumes"
-msgstr "ភាគថាស"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Device"
-msgstr "ឧបករណ៍"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "In Use"
-msgstr "កំពុងប្រើ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "សម្អាតស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Partition Type"
-msgstr "ប្រភេទភាគថាស"
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Backing File"
-msgstr "ឯកសារ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:33
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាស..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "បង្កើតរូបភាពថាស..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "ស្ដាររូបភាពថាស..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Benchmark Drive..."
-msgstr "ដ្រាយប្រថពី..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "SMART Data and Tests..."
-msgstr "ទិន្នន័យ SMART និងការសាកល្បង..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:38
-msgid "Drive Settings..."
-msgstr "ការកំណត់ដ្រាយ..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Standby Now"
-msgstr "រង់ចាំឥឡូវនេះ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "ភ្ញាក់ពីរង់ចាំ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Format..."
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "កែសម្រួលប្រភេទភាគថាស..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "កែសម្រួលស្លាកប្រព័ន្ធឯកសារ..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរឃ្លាសម្ងាត់..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "កែសម្រួលជម្រើសម៉ោន..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "កែសម្រួលជម្រើសការអ៊ិនគ្រីប..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Benchmark Volume..."
-msgstr "ភាគប្រថពី..."
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "Encryption Options"
-msgstr "ជម្រើសការអ៊ិនគ្រីប"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "ជម្រើសការអ៊ិនគ្រីបស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
-"បិទ <i>ជម្រើសការអ៊ិនគ្រីបស្វ័យប្រវត្តិ</i> គ្រប់គ្រងជម្រើសការអ៊ិនគ្រីប
និងឃ្លាសម្ងាត់សម្រាប់ឧបករណ៍ ។ "
-"ជម្រើសដូចគ្នានឹងធាតុនៅក្នុងឯកសារ <b>/etc/crypttab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid "Opt_ions"
-msgstr "ជម្រើស"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
-"ឈ្មោះត្រូវប្រើសម្រាប់ឧបករណ៍ដែលបានដោះសោ ឧបករណ៍រៀបចំដែលមានឈ្មោះ <b>/dev/mapper</b>/"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
-msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "ជម្រើសត្រូវប្រើ នៅពេលដោះសាឧបករណ៍"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
-msgid "Passphrase File"
-msgstr "ឯកសារឃ្លាសម្ងាត់"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "បង្ហាញឃ្លាសម្ងាត់"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
-msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់របស់ឧបករណ៍ សម្ងាត់ចំពោះសំណើពីអ្នកប្រើ នៅពេលរៀបចំឧបករណ៍"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-msgid "_Passphrase"
-msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "ដោះសោនៅពេលចាប់ផ្ដើម"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "ប្រសិនបើធីក ឧបករណ៍នឹងត្រូវបានដោះសោនៅពេលចាប់ផ្ដើម [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "ទាមទារសេចក្ដីអនុញ្ញាតបន្ថែមដើម្បីដោះសា"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr "ប្រសិនបើធីក សេចក្ដីអនុញ្ញាតបន្ថែមត្រូវបានទាមទារដើម្បីដោះសោឧបករណ៍ [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Partition"
-msgstr "កែសម្រួលភាគថាស"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-msgid "_Type"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "ភាគថាសមានតួលេខ ៨ ប៊ីតដែលមិនបានចុះហត្ថលេខា"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "_Bootable"
-msgstr "អាចចាប់ផ្ដើមបាន"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"ទង់ដែលបានប្រើដោយកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធដែលបានកំណត់នៅ OS គួរតែត្រូវបានផ្ទុក ។
ពេលខ្លះភាគថាសមាន"
-"សំណុំទង់យោងទៅតាមភាគថាស <i>សកម្ម</i>"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Filesystem Label"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរស្លាកប្រព័ន្ធឯកសារ"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
-msgid "_Label"
-msgstr "ស្លាក"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Mount Options"
-msgstr "ជម្រើសម៉ោន"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "ជម្រើសម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
-msgstr ""
-"បិទ <i>ជម្រើសម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិ</i> ដើម្បីគ្រប់គ្រងចំណុចម៉ោន និងជម្រើសម៉ោនសម្រាប់ឧបករណ៍ ។
ជម្រើសដូចគ្នា"
-"នឹងធាតុនៅក្នុងឯកសារ <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid "I_dentify As"
-msgstr "កំណត់ជា"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-"<b>ឯកសារឧបករណ៍ពិសេស</b> ប្រើតំណនិមិត្តសញ្ញាសម្គាល់នៅតាមឋានានុក្រម <b>/dev/disk</b> ដើម្បី"
-"ត្រួតត្រាវិសាលភាពរបស់ធាតុ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
-msgstr ""
-"ឯកសារឧបករណ៍ពិសេស ប្រើតំណនិមិត្តសញ្ញាសម្គាល់តាមឋានានុក្រម /dev/disk ដើម្បីត្រួតត្រាវិសាលភាពធាតុ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-msgid "Mount _Point"
-msgstr "ចំណុចម៉ោន"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
-msgid "Filesystem _Type"
-msgstr "ប្រភេទប្រព័ន្ធឯកសារ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
-msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "ថតត្រូវម៉ោនឧបករណ៍នៅក្នុង"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "ប្រភេទប្រព័ន្ធឯកសារត្រូវប្រើ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
-msgid "Display _Name"
-msgstr "បង្ហាញឈ្មោះ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr "ប្រសិនបើកំណត់ ឈ្មោះត្រូវប្រើសម្រាប់ឧបករណ៍នៅចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ [x-gvfs-name=]"
+"អាទិភាពប្រើសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយនៅក្នុងការរៀបតាមលំដាប់ gnome-"
+"settings-daemon"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាង"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr "ប្រសិនបើកំណត់ ឈ្មោះរូបតំណាងត្រូវប្រើនៅឧបករណ៍នៅចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ [x-gvfs-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "បង្ហាញចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើបានធីក ឧបករណ៍ត្រូវបានបង្ហាញនៅចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើជានិច្ច
គ្មានបញ្ហាអ្វីនៅថតរបស់វាឡើយ [x-"
-"gvfs-show]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "ទាមទារសេចក្ដីអនុញ្ញាតបន្ថែមដើម្បីម៉ោន"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr "ប្រសិនបើធីក សេចក្ដីអនុញ្ញាតបន្ថែមត្រូវបានទាមទារ ដើម្បីម៉ោនឧបករណ៍ [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "ម៉ោននៅពេលចាប់ផ្ដើម"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "ប្រសិនបើធីក ឧបករណ៍នឹងត្រូវបានម៉ោននៅពេលចាប់ផ្ដើម [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "ជម្រើសម៉ោន"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "ជម្រើសម៉ោនបានទុកនៅក្នុងឯកសារ <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "ប្រភេទភាគថាសបានបង្ហាញ ៣២ ប៊ីត <i>GUID</i>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
-msgstr ""
-"ឈ្មោះភាគថាស (មានតួអក្សរលើស ៣៦ អក្សរ) ។ វាមានប្រយោជន៍
ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យឧបករណ៍ឆ្លងកាត់តាមតំណ"
-"និមិត្តសញ្ញានៅក្នុងថត <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "_System partition"
-msgstr "ភាគថាសប្រព័ន្ធ"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
-msgstr ""
-"បានប្រើដើម្បីបង្ហាញថាភាគថាស និងខ្លឹមសារត្រូវបានទាមទារសម្រាប់ OS/Platform ។
ជាពិសេសគួរយកចិត្ត"
-"ទុកដាក់ កុំលុប ឬសរសេរជាន់លើមាតិកា"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "Legacy BIOS _Bootable"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr ""
-"BIOS អាចចាប់ផ្ដើមបាន ។ វាសមមូលទៅទង់ Master Boot Record <i>bootable</i> ។ ជាធម្មតា"
-"វាប្រើបានតែភាគថាស GPT លើប្រព័ន្ធ MBR "
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "បានតែអាន"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
-msgstr "ប្រសិនបើកំណត់ OSes អាចម៉ោន ឬប្រើធាតុភាគថាសបានតែអានជំនួសសរសេរអាន"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "H_idden"
-msgstr "បានលាក់"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr "ប្រសិនបើកំណត់ OSes លាក់ធាតុភាគថាសនៅក្នុងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "កុំម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr "ប្រសិនបើកំណត់ OSes មិនអាចម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិធាតុរបស់ភាគថាស"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"ឈ្មោះដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ប្រព័ន្ធឯកសារ ។ វាមានប្រយោជន៍
ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យឧបករណ៍ឆ្លងកាត់តាមតំណនិមិត្ត"
-"សញ្ញានៅក្នុងថត <b>/dev/disk/by-label</b>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"ឈ្មោះដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ប្រព័ន្ធឯកសារ ។ វាមានប្រយោជន៍
ប្រសិនបើចង់ឲ្យឧបករណ៍ឆ្លងកាត់តាមតំណនិមិត្តសញ្ញា"
-"នៅក្នុងថតស្លាក /dev/disk/by"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"ប្រភេទប្រព័ន្ធឯកសារផ្ទាល់ខ្លួនដែលត្រូវបង្កើត ឧ. <i>btrfs</i> <i>xfs</i> ឬ <i>swap</i>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr "ប្រភេទឯកសារផ្ទាល់ខ្លួនដែលត្រូវបង្កើត ឧ. btrfs, xfs ឬ swap"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ដែលបានប្រើដើម្បីការពារទិន្នន័យ"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-msgid "_Erase"
-msgstr "លុប"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Disk"
-msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាស"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format..."
-msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ..."
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
-msgid "_Partitioning"
-msgstr "ចែកភាគថាស"
-
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Volume"
-msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយភាគថាស"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "_Image to restore"
-msgstr "រូបភាពត្រូវស្ដារ"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "ជ្រើសរូបភាពថាសដែលត្រូវស្ដារ"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
-msgid "Copying data to device..."
-msgstr "កំពុងចម្លងទិន្នន័យទៅកាន់ឧបករណ៍..."
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "_Start Restoring..."
-msgstr "ចាប់ផ្ដើមស្ដារ..."
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data"
-msgstr "ទិន្នន័យ SMART"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test..."
-msgstr "ចាប់ផ្ដើមការសាកល្បងខ្លួនឯង..."
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "បញ្ឈប់ការសាកល្បងខ្លួនឯង"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-msgid "Powered On"
-msgstr "បានបើក"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-msgid "Updated"
-msgstr "បានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
-
-#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperature"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
-msgid "Self-test Result"
-msgstr "លទ្ធផលសាកល្បងខ្លួនឯង"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-msgid "Self-assessment"
-msgstr "ការវាយតម្លៃខ្លួនឯង"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
-msgid "Overall Assessment"
-msgstr "ការវាយតម្លៃសរុប"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "គុណលក្ខណៈ SMART"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
-msgid "Value"
-msgstr "តម្លៃ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Type"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Description"
-msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "Short"
-msgstr "ខ្លី"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
-msgid "Extended"
-msgstr "បន្ថែម"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
-msgid "Conveyance"
-msgstr "Conveyance"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ដើម្បីដោះសោ"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
-msgid "_Unlock"
-msgstr "ដោះសោ"
-
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
msgid "An error occurred"
msgstr "មានកំហុស"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
msgid "Allow writing to the image"
msgstr "អនុញ្ញាតគូររូបភាព"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "ជ្រើសរូបភាពផ្ទៃតុដែលត្រូវម៉ោន"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
msgid "_Mount"
msgstr "ម៉ោន"
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ោនបានតែអាន"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
-"ប្រសិនបើធីក ម៉ោននឹងត្រូវបានតែអានប៉ុណ្ណោះ ។ វាមានសារៈសំខាន់
ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យរូបភាពផ្ទៃត្រូវបាន"
-"កែប្រែ"
+"ប្រសិនបើធីក ម៉ោននឹងត្រូវបានតែអានប៉ុណ្ណោះ ។ វាមានសារៈសំខាន់ "
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យរូបភាពថាសត្រូវបានកែប្រែ"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅកាន់ដេមិន udisks ៖ %s (%s, %d)"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
-msgstr "ភ្ជាប់ និងម៉ោនឯកសាររូបភាពផ្ទៃតុជាច្រើន ។"
+msgstr "ភ្ជាប់ និងម៉ោនឯកសាររូបភាពថាសជាច្រើន។"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
msgstr "មិនអាចបើក `%s' ប្រហែលជាមិនបានម៉ោនភាគថាសឬ ?"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
msgstr "កំហុសក្នុងការបើក `%s': %m"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "កំហុសក្នុងការភ្ជាប់រូបភាពថាស ៖ %s (%s, %d)"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#, c-format
+#| msgid "Error opening `%s': %m"
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបើក %s: %s"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:117
+#, c-format
+#| msgid "Error deleting loop device"
+msgid "Error looking up block device for %s"
+msgstr "កំហុសក្នុងការរកមើលឧបករណ៍ទប់ស្កាត់សម្រាប់ %s"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:158
+#| msgid "Select a device"
+msgid "Select device"
+msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:159
+#| msgid "Array of selected drives"
+msgid "Format selected device"
+msgstr "ឧបករណ៍ដែលបានជ្រើសសម្រាប់ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+msgid "Parent window XID for the format dialog"
+msgstr "Parent window XID សម្រាប់ប្រអប់ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+#| msgid "Restore Disk Image..."
+msgid "Restore disk image"
+msgstr "ស្ដាររូបភាពថាស"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:162
+msgid "Show help options"
+msgstr "បង្ហាញជម្រើសជំនួយ"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr "ឧបករណ៍ទ្រង់ទ្រាយត្រូវបានប្រើរួមគ្នាជាមួយឧបករណ៍ទប់ស្កាត់\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+msgstr "ឧបករណ៍ទ្រង់ទ្រាយត្រូវបានបញ្ជាក់ នៅពេលប្រើ --xid\n"
+
+#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
+#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
+#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
+#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
+#.
+#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
+msgstr "gnome-disk-utility %s\nUDisks %s (បានបង្កើតនៅលើ %d.%d.%d)"
+
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
msgid "Read Error Rate"
msgstr "អត្រាកំហុសអាន"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -1013,159 +221,165 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
msgid "Throughput Performance"
msgstr "Throughput Performance"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
msgid "Average efficiency of the disk"
msgstr "សមត្ថភាពមធ្យមរបស់ថាស"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
msgid "Spinup Time"
msgstr "Spinup Time"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
msgid "Time needed to spin up the disk"
msgstr "ពេលវេលាសម្រាប់បង្កើនល្បឿនថាស"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "Start/Stop Count"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
msgstr "ចំនួនជុំចាប់ផ្ដើម/បញ្ឈប់ស្នូលថាស"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "Reallocated Sector Count"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
+#| msgid ""
+#| "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+#| "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
+#| "data to a special reserved area (spare area)"
msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
-"data to a special reserved area (spare area)"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
-"ចំនួនភាគដែលបានផ្គូផ្គងឡើងវិញ ។ នៅពេលដ្រាយរឹងរកឃើញកំហុសក្នុងការអាន/សរសេរ/ការផ្ទៀងផ្ទាត់ វា"
-"សម្គាល់ភាគជា \"បម្រុងទុកឡើងវិញ\" ហើយផ្ទេរទិន្នន័យទៅកាន់ផ្ទៃបម្រុងទុកពិសេស (ផ្ទៃទំនេរ)"
+"ចំនួនភាគដែលបានផ្គូផ្គងឡើងវិញ ។ "
+"នៅពេលដ្រាយរឹងរកឃើញកំហុសក្នុងការអាន/សរសេរ/ការផ្ទៀងផ្ទាត់ "
+"វាសម្គាល់ភាគជា \"បម្រុងទុកឡើងវិញ\" "
+"ហើយផ្ទេរទិន្នន័យទៅកាន់ផ្ទៃបម្រុងទុកពិសេស (ផ្ទៃទំនេរ)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "Read Channel Margin"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
msgid "Margin of a channel while reading data."
msgstr "រឹមឆានែល ខណៈពេលកំពុងអានទិន្នន័យ ។"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
msgid "Seek Error Rate"
-msgstr "Seek Error Rate"
+msgstr "អត្រាកំហុសស្វែងរក"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr "ចំនួនកំហុស ខណៈពេលកំណត់ទីតាំង"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "Seek Timer Performance"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
msgid "Average efficiency of operations while positioning"
msgstr "សមត្ថភាពមធ្យមនៃប្រតិបត្តិការ ខណៈពេលកំណត់ទីតាំង"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Power-On Hours"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "ចំនួនម៉ោងដែលកន្លងទៅនៅក្នុងស្ថានភាពបើក"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
msgid "Spinup Retry Count"
msgstr "Spinup Retry Count"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
msgid "Number of retry attempts to spin up"
msgstr "ចំនួនក្នុងការព្យាយាមបង្កើនល្បឿនឡើងវិញ"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "Calibration Retry Count"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
msgstr "ចំនួននៃការព្យាយាមក្រិតខ្នាតឧបករណ៍ឡើងវិញ"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "Power Cycle Count"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
msgid "Number of power-on events"
msgstr "ចំនួនព្រឹត្តិការណ៍បើក"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
msgid "Soft read error rate"
msgstr "Soft read error rate"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
msgstr "ប្រេកង់កំហុសខណៈពេលអានពីថាស"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "Reported Uncorrectable Errors"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr "ចំនួនកំហុសដែលមិនអាចសង្គ្រោះដោយប្រើ ECC របស់ផ្នែករឹង"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
msgid "High Fly Writes"
msgstr "High Fly Writes"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr "ចំនួនដងដែលក្បាលថតចម្លងងាកចេញពីជួរប្រតិបត្តិការធម្មតារបស់វា"
@@ -1173,105 +387,117 @@ msgstr "ចំនួនដងដែលក្បាលថតច
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "Airflow Temperature"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "សីតុណ្ហភាពនៃលំហូរខ្យល់នៅលើថាស"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "G-sense Error Rate"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "ចំនួនកំហុសដែលជាលទ្ធផលនៃការផ្ទុកថាស"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "Power-off Retract Count"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "ចំនួនជុំដែលបានបិទ ឬផ្ទុកចេញភ្លាមៗ"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Load/Unload Cycle Count"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "ចំនួនជុំនៅក្នុងទីតាំងផ្ទុកក្បាលចាក់"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperature"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "សីតុណ្ហភាពខាងក្នុងបច្ចុប្បន្ននៃដ្រាយ"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "Hardware ECC Recovered"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "ចំនួនកំហុសនៅពេលងាកចេញពី ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
msgid "Reallocation Count"
msgstr "Reallocation Count"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
"reallocated sectors to a spare area"
msgstr ""
-"ចំនួនប្រតិបត្តិការដែលបានផ្គូផ្គងឡើងវិញ ។ តម្លៃដើមនៃគុណលក្ខណៈនេះបង្ហាញចំនួនសរុបនៃ (ជោគជ័យ និង"
-"បរាជ័យ) ការប៉ុនប៉ងផ្ទេរទិន្នន័យពីភាគដែលបានបម្រុងទុកទៅកាន់ផ្ទៃទំនេរ ។"
+"ចំនួនប្រតិបត្តិការដែលបានផ្គូផ្គងឡើងវិញ ។ "
+"តម្លៃគុណលក្ខណៈដើមនេះបង្ហាញចំនួនសរុបនៃ (ជោគជ័យ និងបរាជ័យ) "
+"ការប៉ុនប៉ងផ្ទេរទិន្នន័យពីភាគដែលបានបម្រុងទុកទៅកាន់ទំហំទំនេរ។"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "ចំនួនចម្រៀកមិនទាន់សម្រេចបច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
msgstr ""
-"ចំនួនភាគដែលត្រូវរង់ចាំការផ្គូផ្គងឡើងវិញ ។
ប្រសិនបើភាគដែលត្រូវរង់ចាំផ្គូផ្គងឡើងវិញត្រូវបានអាន ឬសរសេរ"
-"ដោយជោគជ័យជាបន្តបន្ទាប់នោះ តម្លៃនេះនឹងត្រូវបានបន្ថយ ហើយភាគនឹងមិនត្រូវបានផ្គូផ្គងឡើងវិញទេ ។
កំហុស"
-"ក្នុងពេលអាននៅលើភាគនឹងមិនផ្គូផ្គងភាគឡើងវិញទេ វានឹងត្រូវបានផ្គូផ្គងឡើងវិញ
តែនៅពេលដែលការប៉ុនប៉ង"
-"សរសេរបានបរាជ័យប៉ុណ្ណោះ"
+"ចំនួនភាគដែលត្រូវរង់ចាំការផ្គូផ្គងឡើងវិញ ។ "
+"ប្រសិនបើភាគដែលត្រូវរង់ចាំផ្គូផ្គងឡើងវិញត្រូវបានអាន "
+"ឬសរសេរដោយជោគជ័យជាបន្តបន្ទាប់នោះ តម្លៃនេះនឹងត្រូវបានបន្ថយ "
+"ហើយភាគនឹងមិនត្រូវបានផ្គូផ្គងឡើងវិញទេ ។ "
+"កំហុសក្នុងពេលអាននៅលើភាគនឹងមិនផ្គូផ្គងភាគឡើងវិញទេ "
+"វានឹងត្រូវបានផ្គូផ្គងឡើងវិញ "
+"តែនៅពេលដែលការប៉ុនប៉ងសរសេរបានបរាជ័យប៉ុណ្ណោះ"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "ចំនួនចម្រៀកដែលមិនត្រឹមត្រូវ"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
msgid ""
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -1283,22 +509,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "អត្រាកំហុស UDMA CRC"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "ចំនួនកំហុស CRC ក្នុងអំឡុងពេលប្រើរបៀប UDMA"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
msgid "Write Error Rate"
msgstr "អត្រាកំហុសសរសេរ"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
msgid ""
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
"flying-height"
@@ -1307,140 +533,144 @@ msgstr "ចំនួនកំហុស ខណៈពេលសរសេ
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "Soft Read Error Rate"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "ចំនួនកំហុសបទ off-track"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Data Address Mark Errors"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr "ចំនួនកំហុសសម្គាល់អាសយដ្ឋានទិន្នន័យ (DAM) (ឬ) ក្រុមហ៊ុនលក់ណាមួយ"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "Run Out Cancel"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "ចំនួនកំហុស ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
msgid "Soft ECC correction"
-msgstr "Soft ECC correction"
+msgstr "ការកែ Soft ECC"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
-msgstr "ចំនួនកំហុសដែលបានកែដោយកម្មវិធី ECC"
+msgstr "ចំនួនកំហុសដែលបានកែដោយ ECC សម្រាប់កម្មវិធី"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "Thermal Asperity Rate"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "ចំនួនកំហុស Thermal Asperity Rate"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
msgid "Flying Height"
msgstr "Flying Height"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "កម្ពស់ក្បាលខាងលើផ្ទៃថាស"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
msgid "Spin High Current"
msgstr "Spin High Current"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr "ចំនួនចរន្តខ្ពស់ដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីបង្កើនល្បឿនដ្រាយ"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
msgid "Spin Buzz"
msgstr "Spin Buzz"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "ចំនួនទម្រង់ការសម្រាប់បង្កើនល្បឿនដ្រាយ"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Offline Seek Performance"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
-msgid "Drive's seek performance during offline operations"
-msgstr "សមត្ថភាពស្វែងរករបស់ដ្រាយក្នុងអំឡុងពេលធ្វើប្រតិបត្តិការក្រៅបណ្ដាញ"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#| msgid "Drive's seek performance during offline operations"
+msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
+msgstr ""
+"សមត្ថភាពស្វែងរករបស់ដ្រាយក្នុងអំឡុងពេលធ្វើប្រតិបត្តិការក្រៅបណ្ដាញ"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
msgid "Disk Shift"
msgstr "Disk Shift"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
msgstr ""
"ការរំកិលអាចធ្វើទៅបាន ដោយសារតែកន្លែងផ្ទុកមានលំញ័រខ្លាំង និងដោយសារតែការបរាជ័យ (ឬ) សីតុណ្ហភាព"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
-msgstr "ចំនួនកំហុសដែលកើតឡើងពីការផ្ទុកថាសត្រូវបានរកឃើញដោយឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាលំញ័រ"
+msgstr ""
+"ចំនួនកំហុសដែលកើតឡើងពីការផ្ទុកថាសត្រូវបានរកឃើញដោយឧបករណ៍ចាប់សញ្"
+"ញា"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
msgid "Loaded Hours"
msgstr "Loaded Hours"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr "ចំនួនម៉ោងនៅក្នុងស្ថានភាពប្រតិបត្តិការទូទៅ"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "Load/Unload Retry Count"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
@@ -1451,67 +681,67 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
msgid "Load Friction"
msgstr "Load Friction"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr "ផ្ទុកនៅលើដ្រាយបង្កឡើងដោយការកកិតនៅក្នុងផ្នែកមេកានិចរបស់ឧបករណ៍ផ្ទុក"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
msgid "Total number of load cycles"
-msgstr "ចំនួនជុំផ្ទុកសរុប"
+msgstr "ចំនួនក្រុមផ្ទុកសរុប"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
msgid "Load-in Time"
msgstr "ផ្ទុកមុនពេល"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr "ពេលវេលាទូទៅសម្រាប់ផ្ទុកនៅក្នុងដ្រាយ"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "Torque Amplification Count"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr "ចំនួនប៉ុនប៉ងនៃម៉ូម៉ង់បង្វិលរបស់ដ្រាយ"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "ចំនួនបិទព្រឹត្តិការណ៍"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "GMR Head Amplitude"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr "អំព្លីទុតនៃលំញ័រក្បាល (ក្បាល GMR) ក្នុងរបៀបដំណើរការ"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "សីតុណ្ហភាពរបស់ដ្រាយ"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Endurance Remaining"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -1521,22 +751,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "Uncorrectable ECC Count"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "ចំនួនកំហុស ECC ដែលមិនអាចកែបាន"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
msgid "Good Block Rate"
msgstr "Good Block Rate"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
@@ -1545,45 +775,45 @@ msgstr "ចំនួនប្លុកបម្រុងទុកគិ
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "Head Flying Hours"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "ពេលវេលា ខណៈដែលក្បាលកំពុងកំណត់ទីតាំង"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "Read Error Retry Rate"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "ចំនួនកំហុស ខណៈពេលកំពុងអានពីថាស"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "គ្មានសេចក្ដីពិពណ៌នាសម្រាប់គុណលក្ខណៈ %d"
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
msgid "FAILING"
msgstr "មានបញ្ហា"
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
msgid "Failed in the past"
msgstr "បរាជ័យពីមុន"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
msgid "OK"
msgstr "យល់ព្រម"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
@@ -1596,7 +826,7 @@ msgstr[0] "%d ចម្រៀក"
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -1604,167 +834,121 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
-msgid "N/A"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
-#. * sectors' or '2.5 years' or '53° C / 127° F').
-#. *
-#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
-#. * these are all decimal numbers.
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
-"(Pre-Fail)</span>"
-msgstr ""
-"ភាពបរាជ័យក្នុងការចុះហត្ថលេខានឹងបរាជ័យក្នុងរយៈពេល ២៤ ម៉ោង <span size=\"small\">(Pre-"
-"Fail)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
-"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-msgstr ""
-"បានបរាជ័យក្នុងការចុះហត្ថលេខាថាសហួសកាលបរិច្ឆេទ <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
-msgid ""
-"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr "បានធ្វើបច្ចុប្បន្នទិន្នន័យរៀងរាល់ពេលសម្រាំង <span size=\"small\">(Online)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
-msgid ""
-"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"បានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពតែអំឡុងពេលសកម្មភាពក្រៅបណ្ដាញតែប៉ុណ្ណោះ <span size=\"small\">(មិនលើ"
-"បណ្ដាញឡើយ)</span>"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "បានបញ្ចប់ការសាកល្បងខ្លួនឯងចុងក្រោយដោយជោគជ័យ"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "បោះបង់ការសាកល្បងខ្លួនឯងចុងក្រោយ"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "ផ្អាកការសាកល្បងខ្លួនឯងចុងក្រោយ"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "មិនបានបញ្ចប់ការសាកល្បងខ្លួនឯងចុងក្រោយឡើយ"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "បានបរាជ័យការសាកល្បងខ្លួនឯងចុងក្រោយ"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "បានបរាជ័យការសាកល្បងខ្លួនឯងចុងក្រោយ (electrical)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "បានបរាជ័យការសាកល្បងខ្លួនឯងចុងក្រោយ (servo)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "បានបរាជ័យការសាកល្បងខ្លួនឯងចុងក្រោយ (read)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "បានបរាជ័យការសាកល្បងខ្លួនឯងចុងក្រោយ (handling)"
#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
msgstr "ការសាកល្បងខ្លួនឯងកំពុងដំណើរការ នៅសល់ %d%%"
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "មិនស្គាល់ (%s)"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s មុន"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
msgid "SMART is not supported"
msgstr "SMART មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "SMART មិនត្រូវបានបើកឡើយ"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
msgid "Self-test in progress"
msgstr "ការសាកល្បងខ្លួនឯងកំពុងដំណើរការ"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "ថាសប្រហែលជាមានបញ្ហានៅពេលឆាប់ៗ"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "បានបរាជ័យការសាកល្បងខ្លួនឯង"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
msgstr[0] "ថាសគ្មានបញ្ហា បរាជ័យគុណលក្ខណៈ %d"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
msgstr[0] "ថាសគ្មានបញ្ហា %d មានផ្នែកខូច"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
msgstr[0] "ថាសគ្មានបញ្ហា %d មានបញ្ហាគុណលក្ខណៈពីមុន"
#. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
msgid "Disk is OK"
msgstr "ថាសគ្មានបញ្ហា"
@@ -1772,43 +956,103 @@ msgstr "ថាសគ្មានបញ្ហា"
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr "បរាជ័យជាមុន"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+msgid "Old-Age"
+msgstr "អាយុច្រើន"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+msgid "Online"
+msgstr "លើបណ្ដាញ"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+msgid "Offline"
+msgstr "ក្រៅបណ្ដាញ"
+
#. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "កម្រិតពន្លឺខ្លាំង"
#. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "កម្រិតពន្លឺមិនខ្លាំង"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យទិន្នន័យ SMART ស្រស់"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "កំហុសក្នុងការបោះបង់ការសាកល្បងខ្លួនឯង SMART"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "កំហុសក្នុងការចាប់ផ្ដើមការសាកល្បងខ្លួនឯង SMART"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+#| msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
+msgstr "កំហុសបានកើតឡើងនៅពេលព្យាយាមបិទ/បើក SMART"
+
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
msgid "ID"
msgstr "លេខសម្គាល់"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
msgid "Attribute"
msgstr "គុណលក្ខណៈ"
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+#| msgid "Normalized:"
+msgid "Normalized"
+msgstr "បានធ្វើឲ្យធម្មតា"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Threshold"
+msgstr "កម្រិតពន្លឺ"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+#| msgid "Worst:"
+msgid "Worst"
+msgstr "មិនល្អ"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online /
Offline)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+#| msgid "Updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Assessment"
+msgstr "ការវាយតម្លៃ"
+
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
#, c-format
@@ -1830,7 +1074,7 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
#, c-format
msgid "%d sample"
msgid_plural "%d samples"
@@ -1853,111 +1097,113 @@ msgid "No benchmark data available"
msgstr "គ្មានទិន្នន័យប្រថពីឡើយ"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+#| msgctxt "benchmark-updated"
+#| msgid "Opening Device..."
msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Opening Device..."
+msgid "Opening Device…"
msgstr "កំពុងបើកឧបករណ៍..."
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
#, c-format
+#| msgctxt "benchmark-updated"
+#| msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
-msgstr "ការវាស់អត្រាផ្ទេរ (%2.1f%% បញ្ចប់)..."
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "ការវាស់អត្រាផ្ទេរ (%2.1f%% បញ្ចប់)..."
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
#, c-format
+#| msgctxt "benchmark-updated"
+#| msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
msgstr "ការវាស់រយៈពេលដំណើរការ (%2.1f%% បញ្ចប់)..."
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "មានកំហុស"
-#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
-#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s partition on %s (%s)"
-msgstr "%s ភាគថាស %s (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
-#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f មិល្លីវិនាទី"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
-msgstr "កំហុសទំហំរបស់ឧបករណ៍ ៖ %m"
+msgstr "កំហុសការទទួលយកឧបករណ៍៖ %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
-msgstr "កំហុសក្នុងការទទួលទំហំទំព័រ ៖ %m\n"
+msgstr "កំហុសក្នុងការទទួលយកទំហំទំព័រ ៖ %m\n"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "កំហុសក្នុងស្វែងរកអុហ្វសិត %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
#, c-format
+#| msgid "Error reading from offset %"
msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "កំហុសក្នុងការអាន %lld បៃពីអុហ្វសិត %lld"
+msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
+msgstr "កំហុសអាន %s ជាមុនពីអុហ្វសិត %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#, c-format
+#| msgctxt "benchmarking"
+#| msgid "Error seeking to offset %lld"
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "កំហុសក្នុងស្វែងរកអុហ្វសិត %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#, c-format
+#| msgid "Error reading from offset %"
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "កំហុសក្នុងការអាន %s ពីអុហ្វសិត %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-msgstr "កំហុសក្នុងការអាន %d មេកាបៃពី %lld"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "កំហុសក្នុងការអាន %lld បៃពីអុហ្វសិត %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ %lld បៃនៅអុហ្វសិត %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "សរសេរ %lld បៃដែលរំពឹង បានសរសេរ %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើសមកាលកម្ម (នៅអុហ្វសិត %lld): %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "កំហុសក្នុងការស្វែងរកអុហ្វសិត %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1989,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"crypttab</i>"
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់ខ្លាំង"
@@ -1997,78 +1243,131 @@ msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់ខ្លាំង"
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
msgstr "រូបភាពថាសរបស់ %s (%s).img"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
-msgid "Error writing to image"
-msgstr "កំហុសក្នុងការគូររូបភាព"
-
-#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
-#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a
minute").
-#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+#| msgid "Disk Image Mounter"
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "អានកំហុសរូបភាពថាស"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+#| msgid "Mount Disk Images"
+msgid "Allocating Disk Image"
+msgstr "បម្រុងទុករូបភាពថាស"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "ទៅយកសោ DVD"
+
+#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
#, c-format
-msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
-msgstr "បានចម្លង %s នៃ %s %s នៅសល់ (%s/sec)"
-
-#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining /
speed.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+
+#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+#| msgid "Disk Image Mounter"
+msgid "Disk image copying complete"
+msgstr "បញ្ចប់ការចម្លងរូបភាពថាស"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
+#| msgid "Error attaching disk image"
+msgid "Error creating disk image"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតរូបភាពថាស"
+
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+#| msgid "Number of errors while reading from a disk"
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "មិនស្ដារកំហុសក្នុងការអាន ខណៈពេលបង្កើតរូបភាពថាស"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
#, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "បានចម្លង %s នៃ %s"
-
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
-msgid "Error reading from offset %"
-msgstr "កំហុសក្នុងការអានពីអុហ្វសិត %"
-
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
-msgid "Error determining size of device"
-msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់ទំហំរបស់ឧបករណ៍"
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) នៃទិន្នន័យនៅលើឧបករណ៍ “%s” មិនអាចអានបាន "
+"ហើយត្រូវបានជំនួសដោយទំហំសូន្យនៅក្នុងឯកសាររូបភាពថាសដែលបានបង្កើត។ "
+"ជាទូទៅវាកើតឡើង ចំពោះដ្រាយ"
+
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+#| msgid "Detach Disk Image"
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "លុបឯកសាររូបភាពថាស"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+#| msgid "Error determining size of device"
+msgid "Error determining size of device: "
+msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់ទំហំរឧបករណ៍៖"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#, c-format
+msgid "Device is size 0"
+msgstr "ទំហំរបស់ឧបករណ៍ 0"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
-msgid "Error opening device"
-msgstr "កំហុសក្នុងការបើកឧបករណ៍"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
+#| msgid "Error attaching disk image"
+msgid "Error allocating space for disk image file: "
+msgstr "កំហុសក្នុងការបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ឯកសាររូបភាពថាស៖"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "ឯកសារមានឈ្មោះ \"%s\" រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់ជំនួសវាឬ ?"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
+#| "contents."
msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "ឯកសារមាននៅក្នុង \"%s\" រួចហើយ ។ ជំនួសវានឹងសរសេរជាន់លើមាតិការបស់វា ។"
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"ឯកសារមាននៅក្នុង \"%s\" រួចហើយ ។ ជំនួសវានឹងសរសេរជាន់លើមាតិការបស់វា "
+"។"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
msgid "_Replace"
msgstr "ជំនួស"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "កំហុសក្នុងការបើកឯកសារសម្រាប់សរសេរ"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
-msgid "Copying data from device..."
-msgstr "កំពុងចម្លងទិន្នន័យពីឧបករណ៍..."
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+#| msgid "Copying data to disk image..."
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Copying device to disk image"
+msgstr "កំពុងចម្លងទិន្នន័យទៅកាន់រូបភាពផ្ទៃតុ..."
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
-#, c-format
-msgid "Create Disk Image (%s)"
-msgstr "បង្កើតរូបភាពថាស (%s)"
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+#| msgid "Create Disk Image..."
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "បង្កើតរូបភាពថាស..."
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -2111,53 +1410,53 @@ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "បញ្ចូលប្រភេទប្រព័ន្ធឯកសារ"
-#. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
-msgid "New Volume"
-msgstr "ភាគថាសថ្មី"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don't overwrite existing data"
+#| msgid "Don't overwrite existing data"
+msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "កុំសរសេរជាន់លើទិន្នន័យដែលមានស្រាប់"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Quick"
msgstr "រហ័ស"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "សរសេរជាន់លើទិន្នន័យដែលមានស្រាប់ជាមួយ zeroes"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
msgid "Slow"
msgstr "យឺត"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
msgid "Error formatting partition"
msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើទ្រង់ទ្រាយភាគថាស"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
msgid "Error creating partition"
msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតភាគថាស"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
msgid "Extended partition"
msgstr "ភាគថាសបន្ថែម"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
msgid "For logical partitions"
msgstr "ភាគថាសឡូជីខល"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr "មិនអាចបង្កើតភាគថាសថ្មីបានទេ ។ មានភាគថាសចម្បងបួនរួចហើយ ។"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "នេះជាភាគថាសចម្បងចុងក្រោយដែលត្រូវបានបង្កើត ។"
@@ -2186,126 +1485,210 @@ msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពធាតុ /etc/crypttab"
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
+#| msgid ""
+#| "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+#| "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
msgstr ""
-"មានតែពាក្យសម្ងាត់ដែលបានយោងឯកសារ <i>/etc/crypttab</i> តែប៉ុណ្ណោះដែលនឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ "
-"។ ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់នៅលើភាគថាស ប្រើ <i>ពាក្យសម្ងាត់ដែលបានផ្លាស់ប្ដូរ...</i>"
+"មានតែពាក្យសម្ងាត់ដែលបានយោងឯកសារ <i>/etc/crypttab</i> "
+"តែប៉ុណ្ណោះដែលនឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ "
+"ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់នៅលើភាគថាស ប្រើ "
+"<i>ពាក្យសម្ងាត់ដែលបានផ្លាស់ប្ដូរ...</i>"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
+#| msgid "None"
+msgid "(None)"
+msgstr "(គ្មាន)"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
msgid "Disk Drives"
msgstr "ដ្រាយថាស"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
msgid "Other Devices"
msgstr "ឧបករណ៍ផ្សេងៗ"
-#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s Loop Device"
-msgstr "%s ឧបករណ៍រង្វិលជុំ"
-
-#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize - %s is
-#. * the size of the device e.g. "230 MB".
-#.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s Block Device"
-msgstr "%s ឧបករណ៍ទប់ស្កាត់"
-
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
msgctxt "standby-value"
msgid "Never"
msgstr "មិនដែល"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
msgctxt "standby-value"
msgid "Vendor-defined"
msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
msgctxt "standby-value"
msgid "Reserved"
msgstr "បានបម្រុងទុក"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
msgctxt "apm-level"
msgid "255 (Disabled)"
msgstr "255 (បានបិទ)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down permitted)"
msgstr "%d (បានអនុញ្ញាតឲ្យបន្ថយ)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down not permitted)"
msgstr "%d (មិនបានអនុញ្ញាតឲ្យបន្ថយ)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
msgctxt "aam-level"
msgid "0 (Disabled)"
msgstr "០ (បានបិទ)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
msgid "Error setting configuration"
msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
msgid "Never"
msgstr "មិន"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
msgid "5 minutes"
msgstr "៥ នាទី"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
msgid "10 minutes"
msgstr "១០ នាទី"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
msgid "15 minutes"
msgstr "១៥ នាទី"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
msgid "3 hours"
msgstr "៣ ម៉ោង"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
msgid "Save Power"
msgstr "រក្សាថាមពល"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow
("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow
("→") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
msgid "← Spindown"
msgstr "← Spindown"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
msgid "Perform Better"
msgstr "ធ្វើឲ្យប្រសើរ"
#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
msgid "Quiet (Slow)"
msgstr "ស្ងាត់ (Slow)"
#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
msgid "Loud (Fast)"
msgstr "សំឡេង (Fast)"
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
+#| msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
+#| msgid "Available:"
+msgid "If Available, Slow"
+msgstr "ប្រសិនបើមាន, យឺត"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
+#, c-format
+#| msgid "Error enumerating devices: %s"
+msgid "Error erasing device %s"
+msgstr "កំហុសក្នុងការលុបឧបករណ៍ %s"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
+#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់ធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាសឬ ?"
+
+#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
+#| msgid ""
+#| "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+#| "recovery services"
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"ទិន្នន័យទាំងអស់នៅលើថាសនឹងបាត់បង់ "
+"ប៉ុន្តែអាចសង្គ្រោះបានតាមសេវាកម្មសង្គ្រោះទិន្នន័យ"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
+#| msgid ""
+#| "All data on the disk will be overwritten and will likely not be "
+#| "recoverable by data recovery services"
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"ទិន្នន័យទាំងអស់នៅលើថាសនឹងត្រូវបានសរសេរជាន់លើ "
+"ហើយប្រហែលជាមិនអាចសង្គ្រោះតាមសេវាកម្មសង្គ្រោះទិន្នន័យបានទេ"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+#| msgid ""
+#| "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+#| "complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. "
+#| "In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may "
+#| "crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+#| "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+#| "Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>ការព្រមាន</b> ៖ "
+"ពាក្យបញ្ជាលុបដែលមានសុវត្ថិភាពអាចចំណាយពេលយូរក្នុងការបញ្ចប់ "
+"មិនអាចបោះបង់បានទេ ហើយក៏មិនអាចដំណើរការផ្នែករឹងបានដែរ ។ "
+"ក្នុងករណីខ្លះ ដ្រាយរបស់អ្នកមិនអាចប្រើបានទេ "
+"ឬដ្រាយរបស់អ្នកគាំង ។ មុនបន្ត សូមអានអត្ថបទអំពី <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'> លុប ATA "
+"ដែលសុវត្ថិភាព</a> ហើយសូមប្រាកដថាអ្នកពិតជាយល់អំពីហានិភ័យនេះ"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "លុប"
+
#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
msgid "Error setting label"
msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់ស្លាក"
@@ -2360,30 +1743,19 @@ msgstr "ទទេ"
msgid "Error formatting disk"
msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាស"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់ធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាសឬ ?"
#. Translators: warning used for quick format
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
msgid ""
"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
msgstr "ទិន្នន័យទាំងអស់នៅលើថាសនឹងបាត់បង់ ប៉ុន្តែអាចសង្គ្រោះបានតាមសេវាកម្មសង្គ្រោះទិន្នន័យ"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-
#. Translators: warning used when overwriting data
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
msgid ""
"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
"by data recovery services"
@@ -2391,35 +1763,21 @@ msgstr ""
"ទិន្នន័យទាំងអស់នៅលើថាសនឹងត្រូវបានសរសេរជាន់លើ
ហើយប្រហែលជាមិនអាចសង្គ្រោះតាមសេវាកម្មសង្គ្រោះ"
"ទិន្នន័យបានទេ"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>ការព្រមាន</b> ៖ ពាក្យបញ្ជាលុបដែលមានសុវត្ថិភាពអាចចំណាយពេលយូរក្នុងការបញ្ចប់
មិនអាចបោះបង់បាន"
-"ទេ ហើយក៏មិនអាចដំណើរការផ្នែករឹងបានដែរ ។ ក្នុងករណីខ្លះ ដ្រាយរបស់អ្នកមិនអាចប្រើបានទេ
ឬដ្រាយរបស់"
-"អ្នកគាំង ។ មុនបន្ត សូមអានអត្ថបទអំពី <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/"
-"ATA_Secure_Erase'> លុប ATA ដែលសុវត្ថិភាព</a> ហើយសូមប្រាកដថាអ្នកពិតជាយល់អំពីហានិភ័យនេះ"
-
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
msgid "_Format"
msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
msgid "Error formatting volume"
msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើទ្រង់ទ្រាយភាគថាស"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើទ្រង់ទ្រាយភាគថាសឬ ?"
#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -2427,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"ទិន្នន័យទាំងអស់នៅលើភាគថាសនឹងត្រូវបានបាត់បង់
ប៉ុន្តែអាចសង្គ្រោះបានដោយសេវាកម្មសង្គ្រោះទិន្នន័យ"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
@@ -2435,63 +1793,65 @@ msgstr ""
"ទិន្នន័យទាំងអស់នៅលើភាគថាសនឹងត្រូវបានសរសេរជាន់លើ
ហើយប្រហែលជាមិនអាចសង្គ្រោះដោយសេវាកម្មសង្គ្រោះ"
"ទិន្នន័យបានទេ"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
#, c-format
msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
msgstr "ផ្គូផ្គងភាគថាស %d នៃឧបករណ៍ដែលបានផ្ដល់ទិន្នន័យ"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
msgstr "ផ្គូផ្គងថាសទាំងមូលរបស់ឧបករណ៍ដែលបានផ្ដល់"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
#, c-format
msgid ""
"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
msgstr "ផ្គូផ្គងភាគថាស %d នៃឧបករណ៍ដែលបានភ្ជាប់នៅពេលផ្ដល់អាសយដ្ឋាន ឬច្រក"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr "ផ្គូផ្គងថាសទាំងមូលនៃឧបករណ៍ដែលបានតភ្ជាប់នៅអាសយដ្ឋាន ឬច្រកដែលបានផ្ដល់"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
msgid "Matches any device with the given label"
msgstr "ផ្គូផ្គងឧបករណ៍ជាមួយស្លាកដែលបានផ្ដល់"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr "ផ្គូផ្គងឧបករណ៍ជាមួយ UUID ដែលបានផ្ដល់"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
msgid "Matches the given device"
msgstr "ផ្គូផ្គងឧបករណ៍ដែលបានផ្ដល់"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
-msgstr "បច្ចុប្បន្នប្រព័ន្ធមិនអាចដំណើរការបានទេ ប្រសិនបើធាតុនេះត្រូវបានកែប្រែ ឬយកចេញ ។"
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្នប្រព័ន្ធមិនអាចដំណើរការបានទេ "
+"ប្រសិនបើធាតុនេះត្រូវបានកែប្រែ ឬលុបចេញ។"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
-msgstr "កំហុសក្នុងការយកធាតុចាស់ចេញ /etc/fstab entry"
+msgstr "កំហុសក្នុងការលុបធាតុចាស់ចេញ /etc/fstab"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
msgstr "កំហុសក្នុងការបន្ថែមធាតុថ្មី /etc/fstab"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពធាតុ /etc/fstab"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
msgid "Error setting partition type"
msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់ប្រភេទភាគថាស"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
msgid "Error setting partition name"
msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់ឈ្មោះភាគថាស"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
msgid "Error setting partition flags"
msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់ទង់ភាគថាស"
@@ -2515,54 +1875,72 @@ msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "ខ្លាំង"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
-msgid "Error rescanning device"
-msgstr "កំហុសក្នុងការវិភាគរកឧបករណ៍ឡើងវិញ"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
+msgid "File does not appear to be XZ compressed"
+msgstr "ឯកសារមិនលេចឡើងចំពោះ XZ ដែលត្រូវបានបង្ហាប់"
+
+#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
+#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
+#.
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
+#, c-format
+msgid "%s when decompressed"
+msgstr "%s នៅពេលមិនបង្ហាប់"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "មិនអាចស្ដាររូបភាពទំហំ ០ បានទេ"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
#, c-format
-msgid "The selected image is %s smaller than the device"
-msgstr "រូបភាពដែលបានជ្រើស %s តូចជាងឧបករណ៍"
+#| msgid "The selected image is %s smaller than the device"
+msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
+msgstr "រូបភាពថាស %s តូចជាងឧបករណ៍គោលដៅ"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
#, c-format
-msgid "The selected image is %s bigger than the device"
-msgstr "រូបភាពដែលបានជ្រើស %s ធំជាងឧបករណ៍"
+#| msgid "The selected image is %s bigger than the device"
+msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
+msgstr "រូបភាពថាស %s ធំជាងឧបករណ៍គោលដៅ"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
-msgid "Error writing to device"
-msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរអំពីឧបករណ៍"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
+#| msgid "Error attaching disk image"
+msgid "Error restoring disk image"
+msgstr "កំហុសក្នុងការស្ដាររូបភាពថាស"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
msgid "Error opening file for reading"
msgstr "កំហុសក្នុងការបើកឯកសារសម្រាប់អាន"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
msgid "Error determing size of file"
msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់ទំហំឯកសារ"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+#| msgid "Copying data to device..."
+msgctxt "restore-inhibit-message"
+msgid "Copying disk image to device"
+msgstr "ចម្លងរូបភាពថាសទៅឧបករណ៍"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+#| msgid "Restore Disk Image..."
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "ស្ដាររូបភាពថាស"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
-msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់គូររូបភាពថាសទៅកាន់ឧបករណ៍ឬ ?"
+msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់គូររូបភាពថាសទៅកាន់ឧបករណ៍ឬ?"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "ទិន្នន័យដែលមានទាំងអស់នឹងត្រូវបាត់បង់"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
msgid "_Restore"
msgstr "ស្ដារ"
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
-#, c-format
-msgid "Restore Disk Image (%s)"
-msgstr "ស្ដាររូបភាពថាស (%s)"
-
#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
msgid "Error unlocking encrypted device"
msgstr "កំហុសក្នុងការដោះសោឧបករណ៍ដែលបានអ៊ិនគ្រីប"
@@ -2571,10 +1949,14 @@ msgstr "កំហុសក្នុងការដោះសោឧ
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់ការអ៊ិនគ្រីបត្រូវបានយកពី keyring"
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2018
+msgid "No Media"
+msgstr "គ្មានមេឌៀ"
+
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1553
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d: %s"
@@ -2583,307 +1965,1760 @@ msgstr "ភាគថាស %d: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d"
msgstr "ភាគថាស %d"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
-msgid "No Media"
-msgstr "គ្មានមេឌៀ"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1597
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "ទំហំទំនេរ"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1640
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "ភាគថាសបន្ថែម"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1664
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1686
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "ស្វប"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:612
+#: ../src/disks/gduwindow.c:584
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "កំហុសក្នុងការលុបឧបករណ៍រង្វិលជុំ"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754
+#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "កំហុសក្នុងការភ្ជាប់រូបភាពថាស"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:723
+#: ../src/disks/gduwindow.c:722
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "ជ្រើសរូបភាពថាសត្រូវភ្ជាប់"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:727
+#: ../src/disks/gduwindow.c:726
msgid "_Attach"
msgstr "ភ្ជាប់"
+#. set file types
+#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:732
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "ឧបករណ៍រង្វិលជុំបានតែអានប៉ុណ្ណោះ"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:734
+#| msgid ""
+#| "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you "
+#| "don't want the underlying file to be modified"
msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
msgstr ""
-"ប្រសិនបើធីក ឧបករណ៍រង្វិលជុំនឹងបានតែអានប៉ុណ្ណោះ ។ វាគឺមានប្រយោជន៍
ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យឯកសារសំខាន់ត្រូវ"
-"បានកែប្រែទេនោះ"
+"ប្រសិនបើធីក ឧបករណ៍រង្វិលជុំនឹងបានតែអានប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"វាគឺមានប្រយោជន៍ "
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យឯកសារដែលជាមូលដ្ឋានត្រូវបានកែប្រែ"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1342
+msgctxt "accelerator"
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
+#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1350
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>F"
+msgstr "<Ctrl>F"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
+#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1358
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>S"
+msgstr "<Ctrl>S"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
+#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1366
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>E"
+msgstr "<Ctrl>E"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1381
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift>F10"
+msgstr "<Shift>F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
+#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to other English modifiers.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1391
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1708
#, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(បានតែអាន)</span>"
+#| msgid "_Read-Only"
+msgid "%s (Read-Only)"
+msgstr "%s (បានតែអាន)"
-#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
-#. * the expected end time...
+#. Translators: Used for job progress.
+#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
-msgctxt "job-remaining-exceeded"
-msgid "Almost done..."
-msgstr "ហើយស្ទើរតែទាំងអស់..."
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1746
+#, c-format
+#| msgctxt "job-remaining"
+#| msgid "%s remaining"
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "នៅសល់ %s (%s/វិនាទី)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1754
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
msgstr "នៅសល់ %s"
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1769
+#, c-format
+#| msgctxt "duration-year-to-inf"
+#| msgid "%s, %s and %s"
+msgid "%s of %s – %s"
+msgstr "%s of %s – %s"
+
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
+#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1856
+#, c-format
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1928 ../src/disks/gduwindow.c:2303
+#| msgid "The device is busy"
+msgid "Block device is empty"
+msgstr "ការទប់ស្កាត់ឧបករណ៍ត្រូវបានសម្អាត"
+
+#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1951
+#, c-format
+#| msgid "Unknown (%s)"
+msgctxt "partitioning"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "មិនស្គាល់ (%s)"
+
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2106
msgid "Connected to another seat"
msgstr "បានតភ្ជាប់ទីកន្លែងផ្សេង"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2251
+#| msgid "The device is busy"
+msgid "Loop device is empty"
+msgstr "ឧបករណ៍រង្វិលជុំត្រូវបានសម្អាត"
+
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. * space.
+#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2461
+#, c-format
+msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s — %s free (%.1f%% full)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2491
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "មិនស្គាល់"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "ភាគថាសបន្ថែម"
-
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2519
+#| msgid "Filesystem Root"
+msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Root ប្រព័ន្ធឯកសារ"
-#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
#, c-format
-msgid "Yes, mounted at %s"
-msgstr "បាទ/ចាស បានម៉ោននៅ %s"
+#| msgid "Mounted at %s"
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "បានម៉ោននៅ %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
-msgid "No"
-msgstr "ទេ"
-
-#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336
-msgid "Yes"
-msgstr "បាទ/ចាស"
-
-#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
-#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2533
+#| msgid "Not Mounted"
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "មិនបានម៉ោន"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2556
+#| msgid "Action:"
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Active"
+msgstr "សកម្មភាព"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2562
+#| msgctxt "Linux MD slave state"
+#| msgid "Not Attached"
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Not Active"
+msgstr "មិនត្រូវបានភ្ជាប់"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
+#| msgid "_Unlock"
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Unlocked"
+msgstr "ដោះសោ"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2581
+#| msgctxt "Linux MD slave state"
+#| msgid "Blocked"
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Locked"
+msgstr "ជាប់សោ"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2591
+#| msgid "Extended Partition"
+msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "ភាគថាសបន្ថែម"
+
+#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
+#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
+#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2611
#, c-format
-msgid "Unallocated Space (%s)"
-msgstr "ទំហំដែលមិនបានបម្រុងទុក (%s)"
+msgctxt "volume-contents-combiner"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
-#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
+#. Translators: used to convey free space for partitions
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2711
msgid "Unallocated Space"
msgstr "ទំហំថាសដែលមិនបានបម្រុងទុក"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3057
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "មានកំហុស នៅពេលព្យាយាមដាក់ដ្រាយទៅជារបៀបរង់ចាំ"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3103
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "មានកំហុសនៅពេលព្យាយាមធ្វើឲ្យដ្រាយប្រសើរឡើងតាមរបៀងរង់ចាំ"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
+#| msgid "Error formatting drive"
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបិទដ្រាយ"
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3200
+#| msgid "Are you sure you want to format the drive?"
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់បិទដ្រាយឬ?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3202
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"ប្រតិបត្តិការនេះនឹងរៀបចំប្រព័ន្ធសម្រាប់ដ្រាយដើម្បីបិទ និងលុបចេញ។"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
+#| msgid "Powered On"
+msgid "_Power Off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3283
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "កំហុសក្នុងការម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារ"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3322 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "កំហុសក្នុងការអាន់ម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារ"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3464
msgid "Error deleting partition"
msgstr "កំហុសក្នុងការលុបភាគថាស"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3501
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបភាគថាសឬ ?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3502
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "ទិន្នន័យទាំងអស់នៅលើភាគថាសនឹងត្រូវបាត់បង់"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3503
msgid "_Delete"
msgstr "លុប"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3534
msgid "Error ejecting media"
msgstr "កំហុសក្នុងការយកមេឌៀចេញ"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3601
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "កំហុសក្នុងការចាក់សោឧបករណ៍ដែលបានអ៊ិនគ្រីប"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3665
msgid "Error starting swap"
msgstr "កំហុសក្នុងការចាប់ផ្ដើមស្វប"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3702
msgid "Error stopping swap"
msgstr "កំហុសក្នុងការបញ្ឈប់ស្វប"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3744
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់ទង់ autoclear"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3797 ../src/disks/gduwindow.c:3861
msgid "Error canceling job"
msgstr "កំហុសក្នុងការបោះបង់ការងារ"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "ទិន្នន័យដែលបានបង្ហាប់មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "គ្មានអង្គចងចាំគ្រប់គ្រាន់"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#, c-format
+msgid "Internal error"
+msgstr "កំហុសខាងក្នុង"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+msgid "Need more input"
+msgstr "ត្រូវការព័ត៌មានបញ្ចូលបន្ថែម"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ 2008-2013 ដោយ Red Hat, Inc.\nរក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ 2008-2013 "
+"ឆ្នាំ David Zeuthen"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "មើល កែប្រែហើយកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដ្រាយ និងមេឌៀ"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ខឹម សុខែម, សេង សុត្ថា, , សុខ សុភា"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "Attach Disk _Image..."
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយរូបភាពថាស…"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "ជំនួយ"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "អំពី"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "ប្រថពី"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Start Benchmark..."
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមប្រថពី..."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "បោះបង់ប្រថពី"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "បានធ្វើប្រថពីចុងក្រោយ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "អត្រាអានមធ្យម"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "អត្រាសរសេរមធ្យម"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "រយៈពេលដំណើរការមធ្យម"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Disk Drive or Device"
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "ឧបករណ៍ ឬថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "ទំហំគំរូ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+#| msgid "Benchmark"
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "ការកំណត់ប្រថពី"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+#| msgid "_Start Benchmarking..."
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមប្រថពី..."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"ធ្វើប្រថពីទាក់ទងនឹងរង្វាស់អត្រាផ្ទេរផ្ទៃរបស់ឧបករណ៍
ព្រមទាំងរង្វាស់រយៈពេលដែលវាចំណាយពេលវេលាក្នុង"
+"ការស្វែងរកពីផ្ទៃគ្មានលំដាប់ទៅផ្ទៃផ្សេងទៀត ។ សូមបម្រុងទុកទិន្នន័យដែលបាននាំចូល
មុនពេលប្រើប្រថពី ។"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "អត្រាផ្ទេរ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "ចំនួនគំរូ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "ទំហំគំរូ (MiB)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+#| msgid "Also perform _write-benchmark"
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "សរសេរប្រថពី"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+#| msgid ""
+#| "Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the "
+#| "disk (e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and "
+#| "involves reading data and then writing it back. As a result, the contents "
+#| "of the disk is not changed.\n"
+#| "\n"
+#| "If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on "
+#| "the other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the "
+#| "disk or device can be in use) ."
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"ធ្វើប្រថពីអត្រាសរសេរនៃថាសក្នុងការទាមទារឲ្យចូលដំណើរការថាស (ឧ. "
+"ថាស ឬភាគថាសរបស់វាមិនអាចម៉ោន ឬប្រើបានទេ) "
+"ក្នុងការទាក់ទងនឹងការអាន/សរសេរទិន្នន័យ ។ "
+"ជាលទ្ធផលការបំពេញរបស់ថាសមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរបានទេ "
+"។\n\nប្រសិនបើមិនគូសធីកទេនោះ "
+"ផ្នែកសរសេររបស់ប្រថពីនឹងមិនអានធ្វើបានឡើយ ប៉ុន្តែម្យ៉ាងវិញទៀត "
+"ការចូលដំណើរការឧបករណ៍មិនចាំបាច់ឡើយ (ឧ. ថាស "
+"ឬឧបករណ៍អាចកំពុងតែប្រើ) ។"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr "ចំនួនគំរូ ។ ចំនួនធំរបស់រូបភាព លំនាំក្នុងរយៈពេលដំណើរការត្រូវចំណាយពេលយូរ ។"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"ចំនួន MiB (១០៤៨៥៧៦ បៃ) ដើម្បី អាន/សរសេរ សម្រាប់គំរូនីមួយ ។
ទំហំគំរូធំខិតទៅរកភាពសុក្រឹតប្រថពីនៅតម្លៃ"
+"របស់ប្រថពីដែលចំណាយពេលយូរ ។"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "រយៈពេលដំណើរការ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "ចំនួនគំរូ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr "ចំនួនគំរូ ។ ចំនួនធំមានក្រាហ្វល្អប្រសើរ ប៉ុន្តែប្រថពីនឹងចំណាយពេលយូរ ។"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរឃ្លាសម្ងាត់"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់បច្ចុប្បន្នដែលបានប្រើដើម្បីការពារទិន្នន័យ"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "បង្ហាញឃ្លាសម្ងាត់"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីមើលឃ្លាសម្ងាត់ដែលបានបញ្ចូលខាងលើ"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "បញ្ជាក់ឃ្លាសម្ងាត់ដែលបានបញ្ចូលខាងលើ"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ថ្មីដែលបានប្រើ ដើម្បីការពារទិន្នន័យ"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "អះអាងឃ្លាសម្ងាត់"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់ថ្មី"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Create Disk Image..."
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "បង្កើតរូបភាពថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Save in _folder"
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "រក្សាទុកក្នុងថត"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "ជ្រើសថត"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "ប្រភព"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Start Creating..."
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមបង្កើត..."
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "បង្កើតភាគថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "បង្កើត"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "ទំហំភាគថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "ទំហំភាគថាសត្រូវបង្កើត គិតជាមេកាបៃ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "បៃ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "គីឡូបៃ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "មេកាបៃ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "ជីកាបៃ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+#| msgid "KiB"
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "ទំហំទំនេរ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "ទំហំភាគថាសទំនេរ គិតជាមេកាបៃ"
+
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Contents"
+msgstr "មាតិកា"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "កំណត់ដ្រាយ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Standby Timeout"
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "អនុវត្តរង់ចាំការកំណត់អស់ពេលវេលា"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "រង់ចាំក្រោយពេល"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Standby Now"
+msgid "_Standby"
+msgstr "រង់ចាំ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Advanced Power Management"
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "អនុវត្តការកំណត់ការគ្រប់គ្រងថាមពលកម្រិតខ្ពស់"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"បើកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ APM នៅពេលចាប់ផ្ដើម "
+"ហើយនៅពេលថាសត្រូវបានតភ្ជាប់"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "កម្រិត APM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+#| msgid "Automatic Aco_ustic Management"
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "អនុវត្តការកំណត់ការគ្រប់គ្រង Acoustic ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"បើក ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ AAM នៅពេលចាប់ផ្ដើម "
+"និងនៅពេលថាសត្រូវបានតភ្ជាប់"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "បានផ្ដល់អនុសាសន៍ក្រុមហ៊ុនលក់"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "កម្រិត AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+#| msgid "Drive Settings"
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "អនុវត្តសរសេរការកំណត់ឃ្លាំង"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"បើកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសរសេរឃ្លាំ នៅពេលរៀបចំ "
+"និងនៅពេលថាសត្រូវបានតភ្ជាប់"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+#| msgid "Drive Settings"
+msgid "S_etting"
+msgstr "ការកំណត់"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+#| msgid "Write Cache:"
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "បើកសរសេរឃ្លាំ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+#| msgid "Write Cache:"
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "បិទសរសេរឃ្លាំង"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"បង្កើនការអនុវត្តដោយបើកសរសេរឃ្លាំង, ប៉ុន្តែទុកប្រព័ន្ធចំពោះការបាត់"
+"បង់ទិន្នន័យនៅក្នុងព្រឹត្តិការណ៍ដែលបរាជ័យ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+#| msgid "Write Cache:"
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "សរសេរឃ្លាំង"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Select a device"
+msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Model"
+msgstr "ម៉ូដែល"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Serial Number"
+msgstr "លេខសម្គាល់"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Media"
+msgstr "មេឌៀ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Job"
+msgstr "ការងារ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "សម្អាតស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Backing File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+#| msgid "_Partitioning"
+msgid "Partitioning"
+msgstr "ចែកភាគថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+msgid "_Volumes"
+msgstr "ភាគថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Partition Type"
+msgstr "ប្រភេទភាគថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+#| msgid "_Format"
+msgid "Format…"
+msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#| msgid "Create Disk Image..."
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "បង្កើតរូបភាពថាស..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#| msgid "Restore Disk Image..."
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "ស្ដាររូបភាពថាស..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#| msgid "Benchmark"
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "ប្រថពី…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#| msgid "SMART Data and Tests..."
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "ទិន្នន័យ SMART និងការសាកល្បង..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+#| msgid "Drive Settings"
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "ការកំណត់ដ្រាយ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Standby Now"
+msgstr "រង់ចាំឥឡូវនេះ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "ភ្ញាក់ពីរង់ចាំ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#| msgid "Powered On"
+msgid "Power Off…"
+msgstr "បិទ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+#| msgid "Edit Partition"
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "កែសម្រួលភាគថាស…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#| msgid "Edit Filesystem _Label"
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "កែសម្រួលប្រព័ន្ធឯកសារ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#| msgid "Change Passphrase"
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរឃ្លាសម្ងាត់…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#| msgid "Edit Mount Options..."
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "កែសម្រួលជម្រើសម៉ោន..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#| msgid "Edit Encryption Options..."
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "កែសម្រួលជម្រើសការអ៊ិនគ្រីប..."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "ជម្រើសការអ៊ិនគ្រីប"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "ជម្រើសការអ៊ិនគ្រីបស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"បិទ <i>ជម្រើសការអ៊ិនគ្រីបស្វ័យប្រវត្តិ</i> គ្រប់គ្រងជម្រើសការអ៊ិនគ្រីប
និងឃ្លាសម្ងាត់សម្រាប់ឧបករណ៍ ។ "
+"ជម្រើសដូចគ្នានឹងធាតុនៅក្នុងឯកសារ <b>/etc/crypttab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះត្រូវប្រើសម្រាប់ឧបករណ៍ដែលបានដោះសោ ឧបករណ៍រៀបចំដែលមានឈ្មោះ <b>/dev/mapper</b>/"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "ជម្រើសត្រូវប្រើ នៅពេលដោះសាឧបករណ៍"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "ឯកសារឃ្លាសម្ងាត់"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "បង្ហាញឃ្លាសម្ងាត់"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់របស់ឧបករណ៍ សម្ងាត់ចំពោះសំណើពីអ្នកប្រើ នៅពេលរៀបចំឧបករណ៍"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "ដោះសោនៅពេលចាប់ផ្ដើម"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "ប្រសិនបើធីក ឧបករណ៍នឹងត្រូវបានដោះសោនៅពេលចាប់ផ្ដើម [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "ទាមទារសេចក្ដីអនុញ្ញាតបន្ថែមដើម្បីដោះសា"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr "ប្រសិនបើធីក សេចក្ដីអនុញ្ញាតបន្ថែមត្រូវបានទាមទារដើម្បីដោះសោឧបករណ៍ [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "កែសម្រួលភាគថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "ភាគថាសមានតួលេខ ៨ ប៊ីតដែលមិនបានចុះហត្ថលេខា"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "អាចចាប់ផ្ដើមបាន"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"ទង់ដែលបានប្រើដោយកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធដែលបានកំណត់នៅ OS គួរតែត្រូវបានផ្ទុក ។
ពេលខ្លះភាគថាសមាន"
+"សំណុំទង់យោងទៅតាមភាគថាស <i>សកម្ម</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរស្លាកប្រព័ន្ធឯកសារ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "ជម្រើសម៉ោន"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "ជម្រើសម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"បិទ <i>ជម្រើសម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិ</i> ដើម្បីគ្រប់គ្រងចំណុចម៉ោន និងជម្រើសម៉ោនសម្រាប់ឧបករណ៍ ។
ជម្រើសដូចគ្នា"
+"នឹងធាតុនៅក្នុងឯកសារ <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "កំណត់ជា"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>ឯកសារឧបករណ៍ពិសេស</b> ប្រើតំណនិមិត្តសញ្ញាសម្គាល់នៅតាមឋានានុក្រម <b>/dev/disk</b> ដើម្បី"
+"ត្រួតត្រាវិសាលភាពរបស់ធាតុ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"ឯកសារឧបករណ៍ពិសេស ប្រើតំណនិមិត្តសញ្ញាសម្គាល់តាមឋានានុក្រម /dev/disk ដើម្បីត្រួតត្រាវិសាលភាពធាតុ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "ចំណុចម៉ោន"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "ប្រភេទប្រព័ន្ធឯកសារ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "ថតត្រូវម៉ោនឧបករណ៍នៅក្នុង"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "ប្រភេទប្រព័ន្ធឯកសារត្រូវប្រើ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "បង្ហាញឈ្មោះ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr "ប្រសិនបើកំណត់ ឈ្មោះត្រូវប្រើសម្រាប់ឧបករណ៍នៅចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ [x-gvfs-name=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាង"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr "ប្រសិនបើកំណត់ ឈ្មោះរូបតំណាងត្រូវប្រើនៅឧបករណ៍នៅចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ [x-gvfs-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "បង្ហាញចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើបានធីក ឧបករណ៍ត្រូវបានបង្ហាញនៅចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើជានិច្ច
គ្មានបញ្ហាអ្វីនៅថតរបស់វាឡើយ [x-"
+"gvfs-show]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "ទាមទារសេចក្ដីអនុញ្ញាតបន្ថែមដើម្បីម៉ោន"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr "ប្រសិនបើធីក សេចក្ដីអនុញ្ញាតបន្ថែមត្រូវបានទាមទារ ដើម្បីម៉ោនឧបករណ៍ [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "ម៉ោននៅពេលចាប់ផ្ដើម"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "ប្រសិនបើធីក ឧបករណ៍នឹងត្រូវបានម៉ោននៅពេលចាប់ផ្ដើម [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+#| msgid "Icon Na_me"
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាង"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#| msgid ""
+#| "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface "
+#| "[x-gvfs-icon=]"
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើកំណត់ "
+"ឈ្មោះរូបតំណាងត្រូវប្រើនៅឧបករណ៍នៅចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ [x-gvfs-"
+"symbolic-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "ជម្រើសម៉ោន"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "ជម្រើសម៉ោនបានទុកនៅក្នុងឯកសារ <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "ប្រភេទភាគថាសបានបង្ហាញ ៣២ ប៊ីត <i>GUID</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះភាគថាស (មានតួអក្សរលើស ៣៦ អក្សរ) ។ វាមានប្រយោជន៍
ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យឧបករណ៍ឆ្លងកាត់តាមតំណ"
+"និមិត្តសញ្ញានៅក្នុងថត <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_System partition"
+msgid "_System Partition"
+msgstr "ភាគថាសប្រព័ន្ធ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"បានប្រើដើម្បីបង្ហាញថាភាគថាស និងខ្លឹមសារត្រូវបានទាមទារសម្រាប់ OS/Platform ។
ជាពិសេសគួរយកចិត្ត"
+"ទុកដាក់ កុំលុប ឬសរសេរជាន់លើមាតិកា"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "Legacy BIOS _Bootable"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"BIOS អាចចាប់ផ្ដើមបាន ។ វាសមមូលទៅទង់ Master Boot Record <i>bootable</i> ។ ជាធម្មតា"
+"វាប្រើបានតែភាគថាស GPT លើប្រព័ន្ធ MBR "
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "Flags"
+msgstr "ដោតទង់ជាតិ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Required / Firm_ware"
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "លាក់ពី Firmware"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "លុបថាសច្រើន"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Erase"
+msgid "_Erase…"
+msgstr "លុប…"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Type"
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "លុបប្រភេទ"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"ប្រភេទប្រព័ន្ធឯកសារផ្ទាល់ខ្លួនដែលត្រូវបង្កើត ឧ. <i>btrfs</i> <i>xfs</i> ឬ <i>swap</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr "ប្រភេទឯកសារផ្ទាល់ខ្លួនដែលត្រូវបង្កើត ឧ. btrfs, xfs ឬ swap"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ដែលបានប្រើដើម្បីការពារទិន្នន័យ"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ប្រព័ន្ធឯកសារ ។ វាមានប្រយោជន៍
ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យឧបករណ៍ឆ្លងកាត់តាមតំណនិមិត្ត"
+"សញ្ញានៅក្នុងថត <b>/dev/disk/by-label</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ប្រព័ន្ធឯកសារ ។ វាមានប្រយោជន៍
ប្រសិនបើចង់ឲ្យឧបករណ៍ឆ្លងកាត់តាមតំណនិមិត្តសញ្ញា"
+"នៅក្នុងថតស្លាក /dev/disk/by"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "ឧទាហរណ៍, “ឯកសាររបស់ខ្ញុំ” ឬ “ទិន្នន័យបម្រុងទុក”"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Format"
+msgid "_Format…"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ…"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "ចែកភាគថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយភាគថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Restore Disk Image..."
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "ស្ដាររូបភាពថាស"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Image to restore"
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "រូបភាពថាសត្រូវស្ដារ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Select Disk Image to restore"
+msgid "Select Disk Image to Restore"
+msgstr "ជ្រើសរូបភាពថាសដែលត្រូវស្ដារ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Description"
+msgid "Destination"
+msgstr "ទិសដៅ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Description"
+msgid "_Destination"
+msgstr "ទិសដៅ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Image to restore"
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "រូបភាពត្រូវស្ដារ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Sample Size"
+msgid "Image Size"
+msgstr "ទំហំគំរូ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+#| msgid "_Start Restoring..."
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមស្ដារ..."
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+#| msgid "SMART Data and Tests..."
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "ទិន្នន័យ SMART និងការសាកល្បង"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Start Self-test..."
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមការសាកល្បងខ្លួនឯង"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Error starting SMART self-test"
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "ចុចដើម្បីចាប់ផ្ដើមការសាកល្បងខ្លួនឯងសម្រាប់ SMART"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "បញ្ឈប់ការសាកល្បងខ្លួនឯង"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "ចុចដើម្បីបញ្ឈប់ការសាកល្បង SMART បច្ចុប្បន្នកំពុងដំណើរការ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "ចុចដើម្បីបង្ខំអានទិន្នន័យ SMART ពីថាសរឹង"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "បានបើក"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "បានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "លទ្ធផលសាកល្បងខ្លួនឯង"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "ការវាយតម្លៃខ្លួនឯង"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "ការវាយតម្លៃសរុប"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "ចុច ដើម្បីបើក/បិទ ថាតើ SMART ត្រូវបានបើកសម្រាប់ថាសរឹងដែរឬទេ"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ SMART"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "ខ្លី"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Conveyance"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ដើម្បីដោះសោ"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "ដោះសោ"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
msgid "All Files"
msgstr "ឯកសារទាំងអស់"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
+#| msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+msgstr "រូបភាពថាស (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "រូបភាពថាស (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d ឆ្នាំ"
#. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d ខែ"
#. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ថ្ងៃ"
#. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ម៉ោង"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d នាទី"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d វិនាទី"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
msgstr[0] "%d មិល្លីវិនាទី"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s និង %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s និង %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s និង %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s និង %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s និង %s"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "តិចជាងមួយនាទី"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
+#| msgid "Other Devices"
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍ដែលប៉ះពាល់"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
+#| msgid "Error opening device"
+msgid "Error locking device"
+msgstr "កំហុសក្នុងការចាក់សោឧបករណ៍"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
+#| msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr "បានរកឃើញបញ្ហាថាសរឹង"
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
+#| msgid "A hard disk is reporting health problems."
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
+msgstr "ថាសរឹងទំនងជារាយការណ៍មានបញ្ហា។"
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
+#| msgid "Examine"
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#| msgid "Disk Image Mounter"
+msgid "Disks Problem Monitor"
+msgstr "បញ្ហាម៉ូនីទ័រ"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+msgstr "ការព្រមានអំពីបញ្ហាជាមួយថាស និងឧបករណ៍ផ្ទុក"
+
+#~ msgid "_About Disks"
+#~ msgstr "អំពីដ្រាយ"
+
+#~ msgid "Create a new partition..."
+#~ msgstr "បង្កើតភាគថាសថ្មី..."
+
+#~ msgid "Mount the filesystem"
+#~ msgstr "ម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារ"
+
+#~ msgid "Unmount the filesystem"
+#~ msgstr "អាន់ម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារ"
+
+#~ msgid "Eject the media"
+#~ msgstr "យកមេឌៀចេញ"
+
+#~ msgid "Unlock the encrypted device"
+#~ msgstr "ដោះសោឧបករណ៍ដែលបានអ៊ិនគ្រីប"
+
+#~ msgid "Activate the swap space"
+#~ msgstr "ធ្វើឲ្យទំហំស្វបសកម្ម"
+
+#~ msgid "Deactivate the swap space"
+#~ msgstr "ធ្វើឲ្យទំហំស្វបអសកម្ម"
+
+#~ msgid "Lock the encrypted device"
+#~ msgstr "ចាក់សោឧបករណ៍ដែលបានអ៊ិនគ្រីប"
+
+#~ msgid "More actions..."
+#~ msgstr "សកម្មភាពជាច្រើន..."
+
+#~ msgid "Delete partition..."
+#~ msgstr "លុបភាគថាស..."
+
+#~ msgid "Attach Disk Image..."
+#~ msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយរូបភាពផ្ទៃតុ..."
+
+#~ msgid "Eject media"
+#~ msgstr "យកមេឌៀចេញ"
+
+#~ msgid "Pending Operation"
+#~ msgstr "ប្រតិបត្តិការមិនទាន់សម្រេច"
+
+#~ msgid "In Use"
+#~ msgstr "កំពុងប្រើ"
+
+#~ msgid "Format Disk..."
+#~ msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាស..."
+
+#~ msgid "Benchmark Drive..."
+#~ msgstr "ដ្រាយប្រថពី..."
+
+#~ msgid "Drive Settings..."
+#~ msgstr "ការកំណត់ដ្រាយ..."
+
+#~ msgid "Format..."
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ..."
+
+#~ msgid "Edit Partition Type..."
+#~ msgstr "កែសម្រួលប្រភេទភាគថាស..."
+
+#~ msgid "Edit Filesystem Label..."
+#~ msgstr "កែសម្រួលស្លាកប្រព័ន្ធឯកសារ..."
+
+#~ msgid "Change Passphrase..."
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរឃ្លាសម្ងាត់..."
+
+#~ msgid "Benchmark Volume..."
+#~ msgstr "ភាគប្រថពី..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+#~ "only instead of read-write"
+#~ msgstr "ប្រសិនបើកំណត់ OSes អាចម៉ោន ឬប្រើធាតុភាគថាសបានតែអានជំនួសសរសេរអាន"
+
+#~ msgid "H_idden"
+#~ msgstr "បានលាក់"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+#~ "interfaces"
+#~ msgstr "ប្រសិនបើកំណត់ OSes លាក់ធាតុភាគថាសនៅក្នុងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ"
+
+#~ msgid "Do Not _Automount"
+#~ msgstr "កុំម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+#~ msgstr "ប្រសិនបើកំណត់ OSes មិនអាចម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិធាតុរបស់ភាគថាស"
+
+#~ msgid "_Format..."
+#~ msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ..."
+
+#~ msgid "SMART Data"
+#~ msgstr "ទិន្នន័យ SMART"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small"
+#~ "\">(Pre-Fail)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ភាពបរាជ័យក្នុងការចុះហត្ថលេខានឹងបរាជ័យក្នុងរយៈពេល ២៤ ម៉ោង <span size=\"small\">(Pre-"
+#~ "Fail)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
+#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "បានបរាជ័យក្នុងការចុះហត្ថលេខាថាសហួសកាលបរិច្ឆេទ <span size=\"small\">(Old-Age)</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "បានធ្វើបច្ចុប្បន្នទិន្នន័យរៀងរាល់ពេលសម្រាំង <span size=\"small\">(Online)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
+#~ "Online)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "បានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពតែអំឡុងពេលសកម្មភាពក្រៅបណ្ដាញតែប៉ុណ្ណោះ <span size=\"small\">(មិនលើ"
+#~ "បណ្ដាញឡើយ)</span>"
+
+#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
+#~ msgid "%s partition on %s (%s)"
+#~ msgstr "%s ភាគថាស %s (%s)"
+
+#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "benchmarking"
+#~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
+#~ msgstr "កំហុសក្នុងការអាន %d មេកាបៃពី %lld"
+
+#~ msgid "Error writing to image"
+#~ msgstr "កំហុសក្នុងការគូររូបភាព"
+
+#~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "បានចម្លង %s នៃ %s %s នៅសល់ (%s/sec)"
+
+#~ msgid "%s of %s copied"
+#~ msgstr "បានចម្លង %s នៃ %s"
+
+#~ msgid "Copying data from device..."
+#~ msgstr "កំពុងចម្លងទិន្នន័យពីឧបករណ៍..."
+
+#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
+#~ msgstr "បង្កើតរូបភាពថាស (%s)"
+
+#~ msgid "New Volume"
+#~ msgstr "ភាគថាសថ្មី"
+
+#~ msgid "%s Loop Device"
+#~ msgstr "%s ឧបករណ៍រង្វិលជុំ"
+
+#~ msgid "%s Block Device"
+#~ msgstr "%s ឧបករណ៍ទប់ស្កាត់"
+
+#~ msgid "Error rescanning device"
+#~ msgstr "កំហុសក្នុងការវិភាគរកឧបករណ៍ឡើងវិញ"
+
+#~ msgid "Error writing to device"
+#~ msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរអំពីឧបករណ៍"
+
+#~ msgid "Restore Disk Image (%s)"
+#~ msgstr "ស្ដាររូបភាពថាស (%s)"
+
+#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(បានតែអាន)</span>"
+
+#~ msgctxt "job-remaining-exceeded"
+#~ msgid "Almost done..."
+#~ msgstr "ហើយស្ទើរតែទាំងអស់..."
+
+#~ msgid "Yes, mounted at %s"
+#~ msgstr "បាទ/ចាស បានម៉ោននៅ %s"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ទេ"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "បាទ/ចាស"
+
+#~ msgid "Unallocated Space (%s)"
+#~ msgstr "ទំហំដែលមិនបានបម្រុងទុក (%s)"
+
#~ msgid "Disk Utility"
#~ msgstr "ឧបករណ៍ថាស"
@@ -2991,15 +3826,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
#~ msgstr "ចំនួនកំហុស 'កម្មវិធី' ខណៈពេលកំពុងអានពីថាស"
-#~ msgid "Normalized:"
-#~ msgstr "ន័រម៉ាល់ ៖"
-
-#~ msgid "Worst:"
-#~ msgstr "ទាបបំផុត ៖"
-
-#~ msgid "Threshold:"
-#~ msgstr "កម្រិតពន្លឺ ៖"
-
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "តម្លៃ ៖"
@@ -3288,9 +4114,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "The selected RAID level"
#~ msgstr "កម្រិត RAID ដែលបានជ្រើស"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "ឈ្មោះ"
-
#~ msgid "The requested name for the array"
#~ msgstr "ឈ្មោះដែលបានស្នើសម្រាប់អារេ"
@@ -3405,18 +4228,12 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Create partition on %s"
#~ msgstr "បង្កើតភាគថាសនៅលើ %s"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "ដោតទង់ជាតិ"
-
#~ msgid "Flags for the widget"
#~ msgstr "ដោតទង់ជាតិសម្រាប់ធាតុក្រាហ្វិក"
#~ msgid "Selected Drives"
#~ msgstr "ដ្រាយដែលបានជ្រើស"
-#~ msgid "Array of selected drives"
-#~ msgstr "អារេនៃដ្រាយដែលបានជ្រើស"
-
#~ msgid "Number of available disks"
#~ msgstr "ចំនួនថាសដែលអាចប្រើបាន"
@@ -3553,9 +4370,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "%3g ms"
#~ msgstr "%3g ms"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "បោះបង់"
-
#~ msgid "Cancels the currently running benchmark"
#~ msgstr "បោះបង់ការសម្គាល់ដែលកំពុងដំណើរការ"
@@ -3655,15 +4469,9 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Ty_pe:"
#~ msgstr "ប្រភេទ ៖"
-#~ msgid "Required / Firm_ware"
-#~ msgstr "ទាមទារ / កម្មវិធីបង្កប់"
-
#~ msgid "The operation failed"
#~ msgstr "ប្រតិបត្តិការបានបរាជ័យ"
-#~ msgid "The device is busy"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍កំពុងជាប់រវល់"
-
#~ msgid "The operation was canceled"
#~ msgstr "ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបោះបង់"
@@ -3926,27 +4734,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "_Scheme:"
#~ msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖"
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "GB"
-
-#~ msgid "TB"
-#~ msgstr "TB"
-
-#~ msgid "KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#~ msgid "MiB"
-#~ msgstr "MiB"
-
-#~ msgid "GiB"
-#~ msgstr "GiB"
-
-#~ msgid "TiB"
-#~ msgstr "TiB"
-
#~ msgid "The currently selected size"
#~ msgstr "ទំហំដែលបានជ្រើសរើសថ្មីៗ"
@@ -4134,10 +4921,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgstr "អារេ RAID"
#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Not Attached"
-#~ msgstr "មិនត្រូវបានភ្ជាប់"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
#~ msgid "Faulty"
#~ msgstr "កំហុស"
@@ -4150,10 +4933,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgstr "Writemostly"
#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "បានទប់ស្កាត់"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
#~ msgid "Partially Synchronized"
#~ msgstr "បានធ្វើសមកាលកម្មដោយផ្នែក"
@@ -4185,9 +4964,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "USB, FireWire and other peripherals"
#~ msgstr "USB, FireWire និងគ្រឿងកុំព្យូទ័រផ្សេងទៀត"
-#~ msgid "Error enumerating devices: %s"
-#~ msgstr "កំហុសក្នុងការរាយឧបករណ៍ ៖ %s"
-
#~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
#~ msgstr "កំហុសក្នុងការរាយអាដាប់ទ័រ ៖ %s"
@@ -4734,9 +5510,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
#~ msgstr "Linux RAID autodetect (0xfd)"
-#~ msgid "Unknown (%s)"
-#~ msgstr "មិនស្គាល់ (%s)"
-
#~ msgid ""
#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
#~ "used for file exchange."
@@ -5166,18 +5939,9 @@ msgstr "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ដើម្បីការពារកុំឲ្យបាត់បង់ទិន្នន័យ អ្នកត្រូវរង់ចាំរហូតដល់វាបញ្ចប់សិន មុននឹងយកមេឌៀចេញ
ឬផ្ដាច់ឧបករណ៍ ។"
-#~ msgid "Hard Disk Problems Detected"
-#~ msgstr "បានរកឃើញបញ្ហាថាសរឹង"
-
-#~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
-#~ msgstr "ថាសរឹងកំពុងតែរាយការណ៍អំពីបញ្ហារបស់វា ។"
-
#~ msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
#~ msgstr "ថាសរឹងនៃប្រព័ន្ធជាច្រើនកំពុងតែរាយការណ៍អំពីបញ្ហារបស់ពួកវា ។"
-#~ msgid "Examine"
-#~ msgstr "ត្រួតពិនិត្យ"
-
#~ msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
#~ msgstr "ថាសរឹងជាច្រើនកំពុងតែរាយការណ៍អំពីបញ្ហារបស់ពួកវា ។"
@@ -5227,12 +5991,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Error detaching drive"
#~ msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ដាច់ដ្រាយ"
-#~ msgid "Error formatting drive"
-#~ msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើទ្រង់ទ្រាយដ្រាយ"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to format the drive?"
-#~ msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើទ្រង់ទ្រាយដ្រាយឬ ?"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
#~ "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
@@ -5265,9 +6023,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "ទីតាំង ៖"
-#~ msgid "Write Cache:"
-#~ msgstr "Write Cache ៖"
-
#~ msgid "Rotation Rate:"
#~ msgstr "អត្រាបង្វិល ៖"
@@ -5505,9 +6260,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Metadata Version:"
#~ msgstr "កំណែទិន្នន័យមេតា ៖"
-#~ msgid "Action:"
-#~ msgstr "សកម្មភាព ៖"
-
#~ msgid "Components:"
#~ msgstr "សមាសភាគ ៖"
@@ -5631,9 +6383,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "ប្រភេទ ៖"
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "អាចប្រើបាន ៖"
-
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "ស្លាក ៖"
@@ -5675,12 +6424,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "View files on the volume"
#~ msgstr "មើលឯកសារនៅលើភាគថាស"
-#~ msgid "Mounted at %s"
-#~ msgstr "បានម៉ោននៅ %s"
-
-#~ msgid "Not Mounted"
-#~ msgstr "មិនបានម៉ោន"
-
#~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
#~ msgstr "ភាគថាសដែលបានអ៊ិនគ្រីប (ជាប់សោ)"
@@ -5717,9 +6460,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Check and repair the filesystem"
#~ msgstr "ពិនិត្យមើល និងជួសជុលប្រព័ន្ធឯកសារ"
-#~ msgid "Edit Filesystem _Label"
-#~ msgstr "កែសម្រួលស្លាកប្រព័ន្ធឯកសារ"
-
#~ msgid "Change the label of the filesystem"
#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរស្លាកប្រព័ន្ធឯកសារ"
@@ -5828,18 +6568,12 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "កែសម្រួល"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "ជំនួយ"
-
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "បោះបង់"
#~ msgid "Get Help on Disk Utility"
#~ msgstr "ទទួលយកជំនួយនៅលើឧបករណ៍ថាស"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "អំពី"
-
#~ msgid "An error occured"
#~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]