[gnome-color-manager] Updated Dutch translation by Erwin Poeze
- From: Reinout van Schouwen <reinouts src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Dutch translation by Erwin Poeze
- Date: Sun, 20 Apr 2014 21:50:08 +0000 (UTC)
commit 2753c0a2d4876e07d5d12d07020d218a95415f2a
Author: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>
Date: Sun Apr 20 23:50:00 2014 +0200
Updated Dutch translation by Erwin Poeze
po/nl.po | 476 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 248 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f30c086..c15bed2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,20 +5,23 @@
# Cumulus007 <ubuntu-l10n-nl lists ubuntu com>, 2012
# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2013
# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2013
+# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-10 14:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-10 14:55+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-03 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 16:21+0100\n"
+"Last-Translator: Erwin Poeze <donnut outlook com>\n"
"Language-Team: Nederlands <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
msgid "Color"
@@ -52,7 +55,7 @@ msgstr "_Meten"
#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:696
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:689
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
@@ -85,7 +88,7 @@ msgstr "Kleurruimte"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:330 ../src/gcm-viewer.c:716
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
@@ -209,22 +212,14 @@ msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
-msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
-msgstr "Dit 3d-omhulsel stelt voor hoe het profiel eruit ziet in Lab-ruimte"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
-msgid "3D Gamut"
-msgstr "3D-gamut"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "Response out"
msgstr "Reactie uitgaand"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid "Response in"
msgstr "Reactie inkomend"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
@@ -232,82 +227,82 @@ msgstr ""
"Een kleurenreproductiecurve (TRC) is een uitzetting van de luminantie van de "
"scene tegen de luminantie van het beeldscherm"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
msgid "Video card out"
msgstr "Videokaart uitgaand"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr ""
"Een gammatabel van de videokaart toont de curves die in het scherm zijn "
"geladen"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
msgid "Previous Image"
msgstr "Vorige afbeelding"
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
msgid "sRGB example"
msgstr "sRGB-voorbeeld"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
msgid "Next Image"
msgstr "Volgende afbeelding"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr ""
"Dit geeft weer hoe een afbeelding eruit ziet wanneer opgeslagen met dit "
"profiel"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "From sRGB"
msgstr "From sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr ""
"Dit geeft weer hoe een afbeelding eruit ziet wanneer geopend met dit profiel"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "To sRGB"
msgstr "To sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr ""
"Benoemde kleuren zijn gespecificeerde kleuren die zijn vastgelegd in het "
"profiel"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid "Named Colors"
msgstr "Benoemde kleuren"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:52
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Metadata is aanvullende informatie bewaard in het profiel die door "
"toepassingen gebruikt kan worden."
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:53
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:355
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:407
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Standaard parameters verkrijgen"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:360
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:412
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -315,19 +310,19 @@ msgstr ""
"Dit verzorgt pre-kalibratie van het scherm door gekleurde en grijze vlakken "
"op het scherm te tonen, die gemeten worden met de kleurenmeter."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:452
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:504
msgid "Reading the patches"
msgstr "De vlakken lezen"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:457
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:509
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "De vlakken lezen middels de kleurenmeter."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:561
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:613
msgid "Drawing the patches"
msgstr "De vlakken tonen"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:566
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:618
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -335,48 +330,48 @@ msgstr ""
"De gegenereerde vlakken op het scherm tonen, die gemeten worden met de "
"kleurenmeter."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:665 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1026
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:717 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1079
msgid "Generating the profile"
msgstr "Het profiel aanmaken"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:670
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:722
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Het ICC-kleurprofiel aanmaken dat gebruikt kan worden met dit scherm."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:840
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
msgid "Copying files"
msgstr "Bestanden kopiëren"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:845
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Het bronbestand, grafiekgegevens en CIE-referentiewaarden kopiëren."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:916
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:969
msgid "Measuring the patches"
msgstr "De vlakken doormeten"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:921
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:974
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "De vlakken ter referentie detecteren en ze doormeten."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1031
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1084
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr ""
"Het ICC-kleurprofiel aanmaken dat gebruikt kan worden met dit apparaat."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1396
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1449
msgid "Printing patches"
msgstr "Vlekken afdrukken"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1401
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1454
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "De vlakken genereren voor het geselecteerde printer en de inkt."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1782
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1835
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Wacht tot de inkt droog is"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1787
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1840
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -384,41 +379,41 @@ msgstr ""
"Wacht enkele minuten tot de inkt droog is. Nog vochtige inkt opmeten zal "
"resulteren in slechte meetwaarden en kan uw kleurenmeter beschadigen."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1964
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2017
msgid "Set up instrument"
msgstr "Instrument instellen"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1969
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2022
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Instellen van het instrument voor gebruik…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2181 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibratiefout"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Het monster kan momenteel niet gelezen worden."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2193 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2318
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2344 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2199 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2287
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2324 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
-#: ../src/gcm-calibrate.c:440 ../src/gcm-calibrate.c:480
-#: ../src/gcm-calibrate.c:521 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
+#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
+#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "GNOME-kleurbeheer"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2253
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Er is geen firmware geïnstalleerd voor dit instrument."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
@@ -426,7 +421,7 @@ msgstr ""
"De overeenkomst met het patroon is niet goed genoeg. Zorg dat u het juiste "
"doeltype heeft gekozen."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -434,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Het meetinstrument heeft geen geldige meetwaarden ontvangen. Zorg dat de "
"meetopening volledig geopend is."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2269
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -442,35 +437,35 @@ msgstr ""
"Het meetinstrument is bezig en kan niet opstarten. Sluit de USB-kabel "
"opnieuw aan en kies het apparaat nogmaals."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
msgid "Reading target"
msgstr "Doel lezen"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Kan de strook niet juist lezen."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
msgid "Reading sample"
msgstr "Monster lezen"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Kan het kleurenmonster niet juist lezen."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2363
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Lees strook %s in plaats van %s!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "U heeft waarschijnlijk de verkeerde strook gemeten."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2372
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
@@ -478,22 +473,22 @@ msgstr ""
"Indien u echt de juiste strook heeft gelezen, dan maakt het niet uit, "
"wellicht is ongewoon papier de boosdoener."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
msgid "Device Error"
msgstr "Apparaatfout"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Het apparaat kan het kleurpunt niet juist meten."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Gereed om strook %s te lezen"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
@@ -502,7 +497,7 @@ msgstr ""
"meetschakelaar in te drukken en vast te houden."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -511,7 +506,7 @@ msgstr ""
"laten wanneer u bij het einde van de pagina bent."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2429
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
@@ -520,7 +515,7 @@ msgstr ""
"u probeert op te meten."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
@@ -528,36 +523,36 @@ msgstr ""
"Indien u een fout maakt, laat de schakelaar los, om het vervolgens opnieuw "
"te kunnen proberen."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
msgid "Printing"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2556
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Bezig met het voorbereiden van de gegevens voor de printer."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2564
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Bezig met het verzenden van de doelen naar de printer."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2570
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
msgid "Printing the targets…"
msgstr "Bezig met het afdrukken van de doelen…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2576
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
msgid "The printing has finished."
msgstr "Het afdrukken is voltooid."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2582
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
msgid "The print was aborted."
msgstr "Het afdrukken is afgebroken."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:408
+#: ../src/gcm-calibrate.c:404
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Bevestig het instrument"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:417
+#: ../src/gcm-calibrate.c:413
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
@@ -566,7 +561,7 @@ msgstr ""
"vierkant zich bevindt, zoals in de afbeelding hieronder."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:420
+#: ../src/gcm-calibrate.c:416
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
@@ -575,84 +570,84 @@ msgstr ""
"vierkant zich bevindt."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:427
+#: ../src/gcm-calibrate.c:423
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr ""
"U zult het instrument op het scherm moeten houden gedurende de kalibratie."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:434 ../src/gcm-calibrate.c:463
-#: ../src/gcm-calibrate.c:504
+#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459
+#: ../src/gcm-calibrate.c:500
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:456 ../src/gcm-calibrate.c:494
+#: ../src/gcm-calibrate.c:452 ../src/gcm-calibrate.c:490
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Stel het instrument in"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:467
+#: ../src/gcm-calibrate.c:463
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""
"Stel het meetinstrument in op de schermmodus, zoals in de afbeelding "
"hieronder."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:472
+#: ../src/gcm-calibrate.c:468
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Stel het meetinstrument in op de schermmodus."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:508
+#: ../src/gcm-calibrate.c:504
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
"Stel het meetinstrument in op de kalibratiemodus, zoals in de afbeelding "
"hieronder."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:513
+#: ../src/gcm-calibrate.c:509
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Stel het meetinstrument in op de kalibratiemodus."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:681
+#: ../src/gcm-calibrate.c:677
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Kalibratie-afbeelding kiezen"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:683 ../src/gcm-calibrate.c:728
-#: ../src/gcm-calibrate.c:823 ../src/gcm-viewer.c:449
+#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
+#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:684 ../src/gcm-calibrate.c:729
-#: ../src/gcm-calibrate.c:824
+#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725
+#: ../src/gcm-calibrate.c:820
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:694
+#: ../src/gcm-calibrate.c:690
msgid "Supported images files"
msgstr "Ondersteunde afbeeldingsbestanden"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:701 ../src/gcm-calibrate.c:755
-#: ../src/gcm-viewer.c:475
+#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
+#: ../src/gcm-viewer.c:468
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:726
+#: ../src/gcm-calibrate.c:722
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "CIE-referentiewaardenbestand kiezen"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:748
+#: ../src/gcm-calibrate.c:744
msgid "CIE values"
msgstr "CIE-waarden"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:821 ../src/gcm-viewer.c:447
+#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "ICC-profielbestand kiezen"
@@ -678,7 +673,7 @@ msgid "Profiling completed"
msgstr "Profilering voltooid"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1904
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Kalibratie mislukt"
@@ -775,7 +770,7 @@ msgstr ""
"\">Microsoft Windows</a>."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1917
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
@@ -1036,72 +1031,88 @@ msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Selecteer het monitortype dat op uw computer is aangesloten."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (CCFL-achtergrondlicht)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
+msgid "LCD (White LED backlight)"
+msgstr "LCD (wit LED-achtergrondlicht)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (RGB LED-achtergrondlicht)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
+msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (breed gamut RGB LED-achtergrondlicht)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
+msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (breed gamut CCFL-achtergrondlicht)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1502
msgid "Projector"
msgstr "Beamer"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1478
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Kies uw beeldschermtype"
-# Hoort 'target' bij display of bij white point?
+# Hoort 'target' bij display of bij white point?
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1516
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Kies het doelwitpunt van uw beeldscherm"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1523
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"De meeste beeldschermen zouden gekalibreerd moeten zijn naar een CIE D65-"
"lichtbron voor algemeen gebruik."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1525
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (Drukken en publiceren)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1534
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (Fotografie en grafisch werk)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1553
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1562
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Systeemeigen (Al handmatig ingesteld)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1574
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Kies het beeldschermwitpunt"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1612
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Kies de profileringsmodus"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
@@ -1110,22 +1121,22 @@ msgstr ""
"genereren, of bestaande testvlakken wilt profileren."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1656
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Kalibratiemodus"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1698
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Kies de kalibratiekwaliteit"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1705
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr "Hogere kalibratiekwaliteit vereist veel kleurstalen en meer tijd."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
@@ -1134,36 +1145,36 @@ msgstr ""
"kleurovereenkomst maar vereist meer tijd voor het lezen van de kleurvlakken."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1712
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr "Meestal is een normaal precisieprofiel voldoende."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1717
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Het hoge precisieprofiel vereist ook meer papier en printerinkt."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1722
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
msgid "Accurate"
msgstr "Accuraat"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1723
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1724
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
msgid "Quick"
msgstr "Snel"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1731
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1767
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
msgstr[0] "(ongeveer %i vel papier)"
msgstr[1] "(ongeveer %i vellen papier)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1742
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1778
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
@@ -1171,86 +1182,86 @@ msgstr[0] "(ongeveer %i minuut)"
msgstr[1] "(ongeveer %i minuten)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1783
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kalibratiekwaliteit"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1855
msgid "Profile title"
msgstr "Profieltitel"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1826
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Kies een titel om het profiel op uw systeem te identificeren."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1847
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
msgid "Profile Title"
msgstr "Profieltitel"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1869
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Plaats de sensorapparatuur"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1876
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Gelieve de sensorapparatuur te plaatsen om door te gaan."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1882
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
msgid "Sensor Check"
msgstr "Sensorcontrole"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1911
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr ""
"Het apparaat is niet gevonden. Verzeker u ervan dat het aangesloten en "
"ingeschakeld is."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2178
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
msgid "Unknown serial"
msgstr "Onbekend serieel"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2183
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2213
msgid "Unknown model"
msgstr "Onbekend model"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2188
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2218
msgid "Unknown description"
msgstr "Onbekende beschrijving"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2193
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2223
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Onbekende fabrikant"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2200
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2315 ../src/gcm-picker.c:793
-#: ../src/gcm-viewer.c:1819
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:793
+#: ../src/gcm-viewer.c:1803
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Stel het bovenliggend venster in om dit modaal te maken"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2318
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Het te kalibreren apparaat instellen"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2359
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389
msgid "No device was specified!"
msgstr "Geen apparaat aangegeven!"
@@ -1259,26 +1270,26 @@ msgstr "Geen apparaat aangegeven!"
msgid "No profile"
msgstr "Geen profiel"
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "Standaard %s"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
msgid "Default: "
msgstr "Standaard: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:108
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
msgid "Colorspace: "
msgstr "Kleurruimte: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:113
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
msgid "Test profile: "
msgstr "Testprofiel: "
@@ -1304,7 +1315,7 @@ msgstr "Te installeren ICC-profiel"
msgid "No filename specified"
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1453
+#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Openen van ICC-profiel mislukt"
@@ -1357,7 +1368,7 @@ msgstr "Kleurprofiel importeren?"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1486
+#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
msgid "Failed to import file"
msgstr "Importeren van bestand mislukt"
@@ -1382,12 +1393,12 @@ msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Protocolversie van root-venster:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:119
+#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Verbinden met de sessiebus mislukt:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:143
+#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:142
msgid "The request failed:"
msgstr "De aanvraag is mislukt:"
@@ -1435,8 +1446,8 @@ msgstr "EDID-inspectieprogramma"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:217 ../src/gcm-picker.c:224 ../src/gcm-viewer.c:685
-#: ../src/gcm-viewer.c:735
+#: ../src/gcm-picker.c:217 ../src/gcm-picker.c:224 ../src/gcm-viewer.c:678
+#: ../src/gcm-viewer.c:728
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -1462,341 +1473,350 @@ msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Geen %s-kleurruimtes beschikbaar"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:811
+#: ../src/gcm-picker.c:808
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Gnome Kleurbeheer kleurenkiezer"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:334 ../src/gcm-viewer.c:728
+#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:338
+#: ../src/gcm-utils.c:337
msgid "gray"
msgstr "grijs"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:393
+#: ../src/gcm-viewer.c:386
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Profiel permanent verwijderen?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:396
+#: ../src/gcm-viewer.c:389
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u dit profiel blijvend van uw systeem wilt verwijderen?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:399
+#: ../src/gcm-viewer.c:392
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/gcm-viewer.c:450
+#: ../src/gcm-viewer.c:443
msgid "_Import"
msgstr "_Importeren"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:468
+#: ../src/gcm-viewer.c:461
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Ondersteunde ICC-profielen"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:504
+#: ../src/gcm-viewer.c:497
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Kopiëren van bestand mislukt"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:658
+#: ../src/gcm-viewer.c:651
msgid "Input device"
msgstr "Invoerapparaat"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:662
+#: ../src/gcm-viewer.c:655
msgid "Display device"
msgstr "Weergave-apparaat"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:666
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
msgid "Output device"
msgstr "Uitvoerapparaat"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:670
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Devicelink"
msgstr "Apparaatkoppeling"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:674
+#: ../src/gcm-viewer.c:667
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Kleurruimte-conversie"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:678
+#: ../src/gcm-viewer.c:671
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:682
+#: ../src/gcm-viewer.c:675
msgid "Named color"
msgstr "Genaamde kleur"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:700
+#: ../src/gcm-viewer.c:693
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:704
+#: ../src/gcm-viewer.c:697
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:708
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:712
+#: ../src/gcm-viewer.c:705
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:720
+#: ../src/gcm-viewer.c:713
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:724
+#: ../src/gcm-viewer.c:717
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:732
+#: ../src/gcm-viewer.c:725
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:771
+#: ../src/gcm-viewer.c:764
msgid "Standard space"
msgstr "Standaardruimte"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:773
+#: ../src/gcm-viewer.c:766
msgid "Display checksum"
msgstr "Controlesom weergeven"
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:767
msgid "Display model"
msgstr "Beeldschermmodel"
-#: ../src/gcm-viewer.c:775
+#: ../src/gcm-viewer.c:768
msgid "Display serial number"
msgstr "Serienummer van beeldscherm"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:777
+#: ../src/gcm-viewer.c:770
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID van beeldscherm"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:779
+#: ../src/gcm-viewer.c:772
msgid "Display vendor"
msgstr "Beeldschermfabrikant"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:781
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
msgid "File checksum"
msgstr "Controlesom van bestand"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:783
+#: ../src/gcm-viewer.c:776
msgid "Framework product"
msgstr "Frameworkproduct"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:785
+#: ../src/gcm-viewer.c:778
msgid "Framework program"
msgstr "Frameworkprogramma"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:787
+#: ../src/gcm-viewer.c:780
msgid "Framework version"
msgstr "Frameworkversie"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:789
+#: ../src/gcm-viewer.c:782
msgid "Data source type"
msgstr "Type gegevensbron"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:791
+#: ../src/gcm-viewer.c:784
msgid "Mapping format"
msgstr "Mapping-formaat"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:793
+#: ../src/gcm-viewer.c:786
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Mapping qualifier"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:795
+#: ../src/gcm-viewer.c:788
msgid "Mapping device"
msgstr "Mapping-apparaat"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:797
+#: ../src/gcm-viewer.c:790
msgid "Delta-E average"
msgstr "Delta-E-gemiddelde"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:799
+#: ../src/gcm-viewer.c:792
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Delta-E-maximum"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:801
+#: ../src/gcm-viewer.c:794
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Delta-E RMS"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:803
+#: ../src/gcm-viewer.c:796
msgid "Calibration device"
msgstr "Kalibratie-apparaat"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:805
+#: ../src/gcm-viewer.c:798
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Schermoppervlak-afwerking"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:807
+#: ../src/gcm-viewer.c:800
msgid "Connection type"
msgstr "Verbindingstype"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:809
+#: ../src/gcm-viewer.c:802
msgid "Screen brightness"
msgstr "Schermhelderheid"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:811
+#: ../src/gcm-viewer.c:804
msgid "Gamut volume"
msgstr "Gamut-volume"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:813
+#: ../src/gcm-viewer.c:806
msgid "sRGB coverage"
msgstr "sRGB-dekking"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:815
+#: ../src/gcm-viewer.c:808
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Adobe RGB-dekking"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:926
+#: ../src/gcm-viewer.c:919
msgid "No description has been set"
msgstr "Geen beschrijving ingesteld"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:930
+#: ../src/gcm-viewer.c:923
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Geen auteursrecht ingesteld"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:934
+#: ../src/gcm-viewer.c:927
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "De beeldschermcompensatietabel is ongeldig"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:938
+#: ../src/gcm-viewer.c:931
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "Een scum dot is aanwezig voor media wit"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:942
+#: ../src/gcm-viewer.c:935
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "The grijze as bevat een significante hoeveelheid kleur"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:946
+#: ../src/gcm-viewer.c:939
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "De grijze as is niet-monotoon"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:950
+#: ../src/gcm-viewer.c:943
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Eén of meer van de primaire kleuren is ongeldig"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:954
+#: ../src/gcm-viewer.c:947
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "De primaire kleuren tellen niet op tot wit"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:958
+#: ../src/gcm-viewer.c:951
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Eén of meer van de primaire kleuren is onwaarschijnlijk"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:962
+#: ../src/gcm-viewer.c:955
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "Het wit is geen D50-wit"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:966
+#: ../src/gcm-viewer.c:959
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "De witpunt-temperatuur is onwaarschijnlijk"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:970
+#: ../src/gcm-viewer.c:963
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Onbekend waarschuwingstype"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1115
+#: ../src/gcm-viewer.c:1105
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1118
+#: ../src/gcm-viewer.c:1108
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1144
+#: ../src/gcm-viewer.c:1134
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "Het profiel heeft de volgende problemen:"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1236
+#: ../src/gcm-viewer.c:1226
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1259
+#: ../src/gcm-viewer.c:1249
msgid "Delete this profile"
msgstr "Dit profiel verwijderen"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1262
+#: ../src/gcm-viewer.c:1252
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Dit profiel kan niet verwijderd worden"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1822
+#: ../src/gcm-viewer.c:1806
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Het specifieke te tonen profiel instellen"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1825
+#: ../src/gcm-viewer.c:1809
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Het specifieke te tonen bestand instellen"
+#~ msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
+#~ msgstr "Dit 3d-omhulsel stelt voor hoe het profiel eruit ziet in Lab-ruimte"
+
+#~ msgid "3D Gamut"
+#~ msgstr "3D-gamut"
+
+#~ msgid "LCD"
+#~ msgstr "LCD"
+
#~ msgid "XYZ:"
#~ msgstr "XYZ:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]