[gnome-boxes/gnome-3-12] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-3-12] Updated Greek translation
- Date: Fri, 18 Apr 2014 16:50:38 +0000 (UTC)
commit 5aa4902da55cf47abef4ee50e24b24ef27a9779e
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date: Fri Apr 18 16:50:32 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 556 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 287 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ccc7845..0e74121 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-09 01:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-11 14:27+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-18 06:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 19:49+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
@@ -30,12 +30,13 @@ msgid ""
"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
"getting things working out of the box with very little input from user."
msgstr ""
-"Μια απλή εφαρμογή του GNOME 3 για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένα ή "
+"Μια απλή εφαρμογή του GNOME 3 για να έχετε πρόσβαση σε απομεμακρυσμένα ή "
"εικονικά συστήματα. Αντίθετα με άλλο λογισμικό διαχείρισης εικονικών "
-"μηχανών, το λογισμικό Πλαίσια απευθύνεται σε τυπικούς τελικούς χρήστες. Για "
-"τον λόγο αυτό, δεν παρέχει πολλές επιλογές για προχωρημένους ώστε να "
-"ρυθμίσετε τις εικονικές μηχανές. Αντί αυτού εστιάζει στο να δουλέψουν όλα με "
-"ελάχιστες ενέργειες από τον χρήστη."
+"μηχανών, το λογισμικό Πλαίσια απευθύνεται σε τυπικούς τελικούς χρήστες της "
+"επιφάνειας εργασίας. Για τον λόγο αυτό, το πρόγραμμα Πλαίσια (Boxes) δεν "
+"παρέχει πολλές επιλογές για προχωρημένους για τη ρύθμιση εικονικών μηχανών. "
+"Αντιθέτως, εστιάζει στο να πετύχει να τα κάνει όλα να λειτουργούν ομαλά με "
+"την πρώτη, με ελάχιστες ενέργειες από τον χρήστη."
#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -47,16 +48,18 @@ msgstr ""
"Θέλετε να εγκαταστήσετε τα Πλαίσια εάν θέλετε απλά έναν πολύ ασφαλή και "
"εύκολο τρόπο να δοκιμάσετε ένα νέο λειτουργικό σύστημα ή νέες (ενδεχόμενα "
"ασταθείς) εκδόσεις του αγαπημένου σας λειτουργικού συστήματος, ή χρειάζεστε "
-"να συνδεθείτε απομακρυσμένα με ένα μηχάνημα (για παράδειγμα στο γραφείο σας)."
+"να συνδεθείτε απομεμακρυσμένα με ένα μηχάνημα (για παράδειγμα στο γραφείο "
+"σας)."
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
+#: ../src/app-window.vala:55 ../src/main.vala:72
msgid "Boxes"
msgstr "Πλαίσια"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
msgid "Virtual machine viewer/manager"
-msgstr "Διαχειριστής εικονικών μηχανών"
+msgstr "Πρόγραμμα προβολής και διαχείρισης εικονικών μηχανών"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
msgid "View and use virtual machines"
@@ -64,7 +67,7 @@ msgstr "Προβολή και χρήση εικονικών μηχανών"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "εικονική μηχανή;vm;"
+msgstr "εικονική μηχανή;vm;virtual machine;"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Collections"
@@ -83,37 +86,61 @@ msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "Το διάστημα σε δευτερόλεπτα μεταξύ στιγμιοτύπων"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Διάρκεια του εφέ κίνησης"
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-msgstr "Ο χρόνος που χρειάζεται για τις μεταβάσεις και του εφέ κίνησης, σε ms."
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Window size"
msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "Μέγεθος παραθύρου (πλάτος και ύψος)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Window position"
msgstr "Θέση παραθύρου"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "Θέση παραθύρου (x και y)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Window maximized"
msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
msgid "Window maximized state"
msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου"
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+msgid "_Username"
+msgstr "Ό_νομα χρήστη"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+msgid "_Password"
+msgstr "_Κωδικός πρόσβασης"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:44
+msgid "Sign In"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">Δε βρέθηκαν πλαίσια</span></b>"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "Δημιουργήστε ένα χρησιμοποιώντας το κουμπί πάνω αριστερά."
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "Παύ_ση"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Διαγραφή"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ιδιότητες"
+
#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
@@ -134,6 +161,22 @@ msgstr "Ρύθμιση"
msgid "Review"
msgstr "Επισκόπηση"
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:6
+msgid "CPU:"
+msgstr "ΚΜΕ:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:7
+msgid "I/O:"
+msgstr "I/O:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:8
+msgid "Net:"
+msgstr "Δίκτυο:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:9
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Εξαναγκασμός τερματισμού"
+
#: ../data/ui/topbar.ui.h:1
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"
@@ -143,15 +186,15 @@ msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#: ../data/ui/topbar.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
+msgid "Select Items"
+msgstr "Επιλογή αντικειμένων"
#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
-msgid "Select Items"
-msgstr "Επιλογή Αντικειμένων"
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
-#: ../src/wizard-source.vala:246
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:314
+#: ../src/libvirt-machine.vala:447 ../src/wizard-source.vala:263
msgid "_Cancel"
msgstr "Ακύ_ρωση"
@@ -160,16 +203,16 @@ msgid "Create a Box"
msgstr "Δημιουργία πλαισίου"
#: ../data/ui/topbar.ui.h:7
-msgid "_Back"
-msgstr "Πίσ_ω"
+msgid "C_reate"
+msgstr "Δ_ημιουργία"
#: ../data/ui/topbar.ui.h:8
msgid "C_ontinue"
msgstr "Σ_υνέχεια"
#: ../data/ui/topbar.ui.h:9
-msgid "C_reate"
-msgstr "Δ_ημιουργία"
+msgid "_Back"
+msgstr "Πίσ_ω"
#: ../data/ui/topbar.ui.h:10
msgid "Select All"
@@ -199,8 +242,7 @@ msgstr "Γρήγορη εγκατάσταση"
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/machine.vala:587
-#: ../src/unattended-installer.vala:263
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:263
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
@@ -212,6 +254,26 @@ msgstr "_Προσθήκη κωδικού πρόσβασης"
msgid "Product Key"
msgstr "Κλειδί προιόντος"
+#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Άγνωστα πολυμέσα"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Εισάγετε URL"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+msgid "Select a file"
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+msgid "◀"
+msgstr "◀"
+
#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
@@ -239,9 +301,9 @@ msgid ""
"products you have already obtained and are the property of their respective "
"owners."
msgstr ""
-"Τυχόν εμπορικά σήματα που εμφανίζονται παραπάνω χρησιμοποιούνται απλώς για "
-"την ταυτοποίηση του λογισμικού που έχει ήδη ληφθεί και είναι ιδιοκτησία των "
-"αντίστοιχων ιδιοκτητών τους."
+"Τυχόν κατατεθειμένα εμπορικά σήματα που εμφανίζονται παραπάνω, "
+"χρησιμοποιούνται απλώς για την ταυτοποίηση προγραμμάτων που έχετε ήδη, και "
+"τα οποία ανήκουν στους αντίστοιχους ιδιοκτήτες τους."
#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
msgid "Preparing to create new box"
@@ -256,27 +318,7 @@ msgstr ""
"έχετε πρόσφατο σύστημα (μετά το 2008), ελέξτε τις ρυθμίσεις στο BIOS ώστε να "
"τις ενεργοποιήσετε."
-#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
-msgid "Unknown media"
-msgstr "Άγνωστα πολυμέσα"
-
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Εισάγετε URL"
-
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-msgid "▶"
-msgstr "▶"
-
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
-msgid "Select a file"
-msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
-
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
-msgid "◀"
-msgstr "◀"
-
-#: ../src/app.vala:162
+#: ../src/app.vala:101
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -285,249 +327,207 @@ msgstr ""
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/."
-#: ../src/app.vala:163
+#: ../src/app.vala:102
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Μια απλή εφαρμογή του GNOME 3 για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένα ή "
"εικονικά συστήματα"
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:123
msgid "New"
msgstr "Νέο"
-#: ../src/app.vala:187
+#: ../src/app.vala:128
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: ../src/app.vala:188
+#: ../src/app.vala:129
msgid "About"
msgstr "Περί"
-#: ../src/app.vala:189
+#: ../src/app.vala:130
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: ../src/app.vala:241 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:189 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Εμφάνιση αριθμού έκδοσης"
-#: ../src/app.vala:243
+#: ../src/app.vala:191
msgid "Open in full screen"
msgstr "Άνοιγμα σε πλήρη οθόνη"
-#: ../src/app.vala:244 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:192 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Έλεγχος δυνατοτήτων εικονικοποίησης"
-#: ../src/app.vala:245
+#: ../src/app.vala:193
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Άνοιγμα πλαισίου με UUID"
-#: ../src/app.vala:246
+#: ../src/app.vala:194
msgid "Search term"
msgstr "Όρος αναζήτησης"
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
-#: ../src/app.vala:248
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
+#: ../src/app.vala:196
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI για εμφάνιση, διαχειριστής εικονικών μηχανών ή μέσο εγκατάστασης"
-#: ../src/app.vala:259
+#: ../src/app.vala:207
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr ""
-"- Μια απλή εφαρμογή για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένα ή εικονικά "
+"- Μια απλή εφαρμογή για να έχετε πρόσβαση σε απομεμακρυσμένα ή εικονικά "
"συστήματα"
-#: ../src/app.vala:281
+#: ../src/app.vala:229
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Καθορίστηκαν πάρα πολλά ορίσματα τερματικού.\n"
-#: ../src/app.vala:841
+#: ../src/app.vala:516
+msgid "_Undo"
+msgstr "Α_ναίρεση"
+
+#: ../src/app.vala:527
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Έχει διαγραφεί το πλαίσιο '%s'"
-#: ../src/app.vala:842
+#: ../src/app.vala:528
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Έχει διαγραφεί %u πλαίσιο"
msgstr[1] "Έχουν διαγραφεί %u πλαίσια"
-#: ../src/app.vala:865
-msgid "_Undo"
-msgstr "Α_ναίρεση"
-
-#: ../src/app.vala:932
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"'%s' αδύνατη η επαναφορά από τον δίσκο\n"
-"Δοκιμάστε χωρίς αποθηκευμένη κατάσταση;"
-
-#: ../src/app.vala:933
-msgid "Restart"
-msgstr "Επανεκκίνηση"
-
-#: ../src/app.vala:938 ../src/machine.vala:153
-#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο '%s'"
-
-#: ../src/collection-view.vala:46
+#: ../src/collection-view.vala:38
msgid "New and Recent"
msgstr "Νέα και πρόσφατα"
-#: ../src/display-page.vala:105
+#: ../src/display-page.vala:88
+#| msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(πατήστε Ctrl+Alt για να το ξεπιάσετε)"
-#: ../src/empty-boxes.vala:32
-msgid "No boxes found"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν πλαίσια"
-
-#: ../src/empty-boxes.vala:39
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "Δημιουργήστε ένα χρησιμοποιώντας το κουμπί πάνω αριστερά."
-
#: ../src/installed-media.vala:49
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή στιγμιοτύπου."
#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:76
+#: ../src/properties.vala:47
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113 ../src/remote-machine.vala:53
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/ovirt-machine.vala:64
msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualizer"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:420
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:120 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:426
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "Ημερολόγιο αντιμετώπισης προβλημάτων"
+msgstr "Αρχέιο καταγραφής αντιμετώπισης προβλημάτων"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:154
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
msgid "Save log"
msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
#, c-format
msgid "Error saving: %s"
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης: %s"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190 ../src/ovirt-machine.vala:69
#: ../src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"
#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:245
msgid "Add support to guest"
msgstr "Προσθήκη υποστήριξης στον επισκέπτη"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:229
msgid "USB device support"
msgstr "Υποστήριξη συσκευής USB"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
msgid "Smartcard support"
msgstr "Υποστήριξη έξυπνης κάρτας"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:280
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:348
msgid "empty"
msgstr "κενό"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:290
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:357
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:327
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:243
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:260
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Επιλέξτε μια συσκευή ή ένα αρχείο ISO"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:247
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:315 ../src/wizard-source.vala:264
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:334
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "Η εισαγωγή του '%s' ως CD/DVD στο '%s' απέτυχε"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:351
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "Η αφαίρεση του CD/DVD από το '%s' απέτυχε"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:408 ../src/wizard.vala:456
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:412 ../src/wizard.vala:464
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:464
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
-msgstr ""
-"Οι αλλαγές απαιτούν επανεκκίνηση του '%s'. Προσπάθεια για επανεκκίνηση;"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:465
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:521
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ναι"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:519
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr ""
-"Η επανεκκίνηση του '%s' παίρνει υπερβολικό χρόνο. Εξαναγκασμός της σε "
-"τερματισμό;"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:544
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:472
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος δίσκου"
@@ -536,24 +536,35 @@ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr ""
"Όταν κάνετε εξαναγκαστικό τερματισμό, το πλαίσιο μπορεί να χάσει δεδομένα."
+#: ../src/libvirt-machine.vala:448 ../src/libvirt-machine.vala:603
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "_Τερματισμός"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:531
+#: ../src/libvirt-machine.vala:533
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Επαναφορά %s από το δίσκο"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine.vala:536
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Εκκίνηση του %s"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:601
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr ""
+"Η επανεκκίνηση του '%s' παίρνει υπερβολικό χρόνο. Εξαναγκασμός της σε "
+"τερματισμό;"
+
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
#, c-format
msgid "Import '%s' from system broker"
msgstr "Εισαγωγή του '%s' από μεσολαβητή συστήματος"
-#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
msgid "Import %u box from system broker"
@@ -566,7 +577,7 @@ msgstr[1] "Εισαγωγή %u πλαισίων από μεσολαβητή συ
msgid "Will import '%s' from system broker"
msgstr "Θα εισάγει το '%s' από μεσολαβητή συστήματος"
-#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
#, c-format
msgid "Will import %u box from system broker"
@@ -574,31 +585,49 @@ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "Θα εισάγει %u πλαίσιο από μεσολαβητή συστήματος"
msgstr[1] "Θα εισάγει %u πλαίσια από μεσολαβητή συστήματος"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:57
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
msgid "No boxes to import"
msgstr "Χωρίς πλαίσια για εισαγωγή"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:131
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:125
#, c-format
msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης κατάλληλου δίσκου για να εισάγει το πλαίσιο '%s'"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:136
+#: ../src/machine.vala:127
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Σύνδεση στο %s"
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:158
+#: ../src/machine.vala:144 ../src/machine.vala:581
#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s"
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο '%s'"
-#: ../src/machine.vala:243
+#: ../src/machine.vala:227
msgid "Saving..."
msgstr "Αποθήκευση..."
+#: ../src/machine.vala:571
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"'%s' αδύνατη η επαναφορά από τον δίσκο\n"
+"Δοκιμάστε χωρίς αποθηκευμένη κατάσταση;"
+
+#: ../src/machine.vala:572
+msgid "Restart"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
+
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: ../src/machine.vala:610
+#, c-format
+msgid "'%s' requires authentication"
+msgstr "'%s' απαιτεί πιστοποίηση"
+
#. FIXME: add proper UI & docs
#: ../src/main.vala:53
#, c-format
@@ -635,92 +664,51 @@ msgstr "Αναφορά σφαλμάτων μηνύματος στο <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>.\n"
-#: ../src/media-manager.vala:215
+#: ../src/media-manager.vala:226
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:57
-#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "Δεν είναι συνδεδεμένο στο %s"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
-msgid "Sign In"
-msgstr "Σύνδεση"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:78
+#: ../src/notificationbar.vala:40
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Σύνδεση στο %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:84
-msgid "_Username"
-msgstr "Ό_νομα χρήστη"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:99
-msgid "_Password"
-msgstr "_Κωδικός πρόσβασης"
+#: ../src/notificationbar.vala:43
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "Δεν είναι συνδεδεμένο στο %s"
#: ../src/ovirt-broker.vala:69
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Η σύνδεση με μεσίτη oVirt απέτυχε"
-#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/properties.vala:21
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Ιδιότητες"
-
-#: ../src/properties.vala:72
+#: ../src/properties.vala:43
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
-#: ../src/properties.vala:80
+#: ../src/properties.vala:51
msgid "Display"
msgstr "Οθόνη"
-#: ../src/properties.vala:84
+#: ../src/properties.vala:55
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
-#: ../src/properties.vala:97
-msgid "Some changes may take effect only after reboot"
-msgstr "Μερικές αλλαγές θα τεθούν σε ισχύ μόνο μετά την επανεκκίνηση"
-
-#: ../src/properties.vala:283
-msgid "CPU:"
-msgstr "ΚΜΕ:"
-
-#: ../src/properties.vala:290
-msgid "I/O:"
-msgstr "I/O:"
-
-#: ../src/properties.vala:297
-msgid "Net:"
-msgstr "Δίκτυο:"
-
-#: ../src/properties.vala:304
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Εξαναγκασμός τερματισμού"
+#: ../src/properties.vala:213
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of '%s'."
+msgstr "Οι αλλαγές απαιτούν επανεκκίνηση του '%s'."
-#: ../src/selectionbar.vala:36
-msgid "P_ause"
-msgstr "Παύ_ση"
+#: ../src/properties.vala:214
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Επανεκκίνηση"
-#: ../src/selectionbar.vala:49
+#: ../src/selectionbar.vala:54
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Αποτυχία παύσης στο '%s'"
-#: ../src/selectionbar.vala:58
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Διαγραφή"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:66
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ιδιότητες"
-
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#: ../src/spice-display.vala:32
msgid "Unknown"
@@ -752,7 +740,7 @@ msgstr "Ανακατεύθυνση των νέων συσκευών USB"
msgid "USB devices"
msgstr "Συσκευές USB"
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:256 ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:261 ../src/wizard.vala:270
msgid "Invalid URI"
msgstr "Μη έγκυρο URI"
@@ -764,20 +752,26 @@ msgstr "Η θύρα πρέπει να καθοριστεί μια φορά"
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Λείπει η θύρα στο Spice URI"
+#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
+#: ../src/topbar.vala:105
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - Ιδιότητες"
+
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:120
+#: ../src/topbar.vala:171
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d επιλεγμένο"
msgstr[1] "%d επιλεγμένα"
-#: ../src/topbar.vala:122
+#: ../src/topbar.vala:173
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Πατήστε στα στοιχεία για να τα επιλέξετε)"
-#: ../src/unattended-installer.vala:445
+#: ../src/unattended-installer.vala:448
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "Λήψη οδηγών συσκευής..."
@@ -785,7 +779,7 @@ msgstr "Λήψη οδηγών συσκευής..."
msgid "no password"
msgstr "χωρίς κωδικό πρόσβασης"
-#: ../src/util-app.vala:346
+#: ../src/util-app.vala:207
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -795,11 +789,11 @@ msgstr ""
"διορθώσετε εκτελώντας:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:350
+#: ../src/util-app.vala:211
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το SELinux;"
-#: ../src/util-app.vala:431
+#: ../src/util-app.vala:292
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -808,7 +802,7 @@ msgstr ""
"libvirt. Βεβαιωθείτε ότι το 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
"boxes' δουλεύει."
-#: ../src/util-app.vala:436
+#: ../src/util-app.vala:297
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -817,7 +811,7 @@ msgstr ""
"Το %s είναι γνωστό στο libvirt ως ομάδα αποθήκευσης των πλαισίων GNOME, αλλά "
"αυτός ο κατάλογος δεν υπάρχει"
-#: ../src/util-app.vala:440
+#: ../src/util-app.vala:301
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -825,7 +819,7 @@ msgstr ""
"Το %s είναι γνωστό στο libvirt ως ομάδα αποθήκευσης των πλαισίων GNOME, αλλά "
"δεν είναι κατάλογος"
-#: ../src/util-app.vala:444
+#: ../src/util-app.vala:305
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -834,11 +828,11 @@ msgstr ""
"Το %s είναι γνωστό στο libvirt ως ομάδα αποθήκευσης των πλαισίων GNOME, αλλά "
"δεν είναι αναγνώσιμο/εγγράψιμο από τον χρήστη"
-#: ../src/util.vala:318
+#: ../src/util.vala:351
msgid "yes"
msgstr "ναι"
-#: ../src/util.vala:318
+#: ../src/util.vala:351
msgid "no"
msgstr "όχι"
@@ -855,18 +849,23 @@ msgstr ""
"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη προετοιμασία της εγκατάστασης. Απενεργοποιήθηκε "
"η γρήγορη εγκατάσταση."
-#: ../src/vm-creator.vala:176
+#: ../src/vm-creator.vala:173
+#, c-format
+msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+msgstr "Έχει διαγραφεί αυτόματα το πλαίσιο '%s'."
+
+#: ../src/vm-creator.vala:186
msgid "Installing..."
msgstr "Εγκατάσταση..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:180 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/vm-creator.vala:190 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Ζωντανό"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:312
+#: ../src/vm-creator.vala:322
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -900,90 +899,109 @@ msgstr "64-bit x86 σύστημα"
msgid " from %s"
msgstr " από %s"
-#: ../src/wizard.vala:150
+#: ../src/wizard.vala:111 ../src/wizard.vala:558
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "Απέτυχε η δημιουργία του πλαισίου"
+
+#: ../src/wizard.vala:153
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το URI της επιφάνεια εργασίας ή της συλλογής"
-#: ../src/wizard.vala:156
+#: ../src/wizard.vala:159
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr ""
"Θα προστεθούν πλαίσια για όλα τα συστήματα που διατίθενται από αυτόν το "
"λογαριασμό."
-#: ../src/wizard.vala:159
+#: ../src/wizard.vala:162
msgid "Will add a single box."
msgstr "Θα προστεθεί μόνο ένα πλαίσιο."
#. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:165
+#: ../src/wizard.vala:168
msgid "Desktop Access"
msgstr "Πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας"
-#: ../src/wizard.vala:279
+#: ../src/wizard.vala:284
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο '%s'"
-#: ../src/wizard.vala:285 ../src/wizard.vala:327
+#: ../src/wizard.vala:290 ../src/wizard.vala:333
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Άγνωστα μέσα εγκατάστασης"
-#: ../src/wizard.vala:286 ../src/wizard.vala:328
+#: ../src/wizard.vala:291 ../src/wizard.vala:334
msgid "Analyzing..."
msgstr "Ανάλυση..."
-#: ../src/wizard.vala:298
+#: ../src/wizard.vala:303
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης των μέσων εγκατάστασης. Κατεστραμμένα ή ατελή μέσα;"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:396
+#: ../src/wizard.vala:402
msgid "Box setup failed"
msgstr "Απέτυχε η ρύθμιση του πλαισίου"
-#: ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/wizard.vala:416
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Το Boxes Θα δημιουργήσει ένα νέο πλαίσιο με τις ακόλουθες ιδιότητες:"
-#: ../src/wizard.vala:415
+#: ../src/wizard.vala:421
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: ../src/wizard.vala:418
+#: ../src/wizard.vala:424
msgid "Host"
msgstr "Σύστημα"
-#: ../src/wizard.vala:429 ../src/wizard.vala:440
+#: ../src/wizard.vala:435 ../src/wizard.vala:446
msgid "Port"
msgstr "Πόρτα"
-#: ../src/wizard.vala:431
+#: ../src/wizard.vala:437
msgid "TLS Port"
msgstr "Πόρτα TLS"
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:451
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"Θα προστεθούν πλαίσια για όλα τα συστήματα που διατίθενται από αυτόν το "
"λογαριασμό:"
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: ../src/wizard.vala:473
msgid "Disk"
msgstr "Δίσκος"
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: ../src/wizard.vala:473
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s μέγιστο"
-#: ../src/wizard.vala:560
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "Απέτυχε η δημιουργία του πλαισίου"
-
-#: ../src/wizard.vala:635
+#: ../src/wizard.vala:631
msgid "C_ustomize..."
msgstr "Π_ροσαρμογή..."
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Διάρκεια του εφέ κίνησης"
+
+#~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο χρόνος που χρειάζεται για τις μεταβάσεις και του εφέ κίνησης, σε ms."
+
+#~ msgid "No boxes found"
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν πλαίσια"
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Ναι"
+
+#~ msgid "Enter password for %s"
+#~ msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s"
+
+#~ msgid "Some changes may take effect only after reboot"
+#~ msgstr "Μερικές αλλαγές θα τεθούν σε ισχύ μόνο μετά την επανεκκίνηση"
+
#~ msgid ""
#~ "<b>Desktop Access</b>\n"
#~ "\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]