[billreminder/billreminder-0.4.0] Updated Greek translation



commit 18abed8c0ad1e1dca8f2a6c1e8243d28caf80782
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Fri Apr 18 09:53:33 2014 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  449 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 261 insertions(+), 188 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index cdce03d..38ec0ae 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,244 +1,244 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: billreminder\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-13 16:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-16 11:39+0200\n"
-"Last-Translator: Γιάννης Κατσαμπίρης <juankatsampirhs gmail com>\n"
-"Language-Team: greek <gnome gnome gr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=billreminder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-18 02:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-11 07:25+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Language: greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/billreminderd.desktop.in.h:1 ../src/billreminderd.py:43
-#: ../src/daemon/alarm.py:139 ../src/daemon/dbus_manager.py:46
+#: ../src/daemon/alarm.py:138 ../src/daemon/dbus_manager.py:46
 msgid "BillReminder Notifier"
-msgstr "BillReminder - Υπενθύμιση λογαριασμών"
+msgstr "Ειδοποίηση υπενθύμισης λογαριασμών"
 
 #: ../data/billreminderd.desktop.in.h:2 ../data/billreminder.desktop.in.h:2
-msgid "Bills manager"
-msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
-
-#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:3 ../data/billreminder.desktop.in.h:3
 msgid "Never forget to pay a bill again!"
 msgstr "Δεν θα ξεχάσετε να πληρώσετε το λογαριασμό ξανά!"
 
-#: ../data/billreminder.desktop.in.h:1 ../src/gui/widgets/trayicon.py:29
+#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:3 ../data/billreminder.desktop.in.h:3
+msgid "Bills manager"
+msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
+
+#: ../data/billreminder.desktop.in.h:1 ../src/gui/widgets/trayicon.py:43
 #: ../src/lib/utils.py:138
 msgid "BillReminder"
-msgstr "BillReminder"
+msgstr "Υπενθύμιση λογαριασμών"
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:1
-msgid "Default X coordinate for the application."
-msgstr "Προεπιλεγμένη συντεταγμένη Χ για την εφαρμογή."
+msgid "How long to display the alarm notification."
+msgstr "Διάρκεια εμφάνισης της ειδοποίησης."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:2
-msgid "Default Y coordinate for the application."
-msgstr "Προεπιλεγμένη συντεταγμένη Υ για την εφαρμογή."
+msgid "Whether to display notifications on startup."
+msgstr "Αν θα γίνει εμφάνιση των ειδοποιήσεων κατά την εκκίνηση."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:3
-msgid "Default height of the application."
-msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος της εφαρμογής."
+msgid "Whether to use dialogs for notifications."
+msgstr "Αν θα γίνει χρήση των διαλόγων για ειδοποιήσεις."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:4
-msgid "Default width of the application."
-msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος της εφαρμογής."
+msgid "Whether to show alarms before a bill is due."
+msgstr "Αν θα γίνει εμφάνιση των ειδοποιήσεων πριν να λήξει ο λογαριασμός."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:5
-msgid "Defines the default X coordinate for the application."
-msgstr "Καθορίζει την προεπιλεγμένη συντεταγμένη Χ για την εφαρμογή."
+msgid "Whether to show notifications for paid bills."
+msgstr "Αν θα γίνει εμφάνιση ειδοποιήσεων για πληρωμένους λογαριασμούς."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:6
-msgid "Defines the default Y coordinate for the application."
-msgstr "Καθορίζει την προεπιλεγμένη συντεταγμένη Υ για την εφαρμογή."
+msgid "Whether to show alarms."
+msgstr "Αν θα γίνει εμφάνιση ειδοποιήσεων."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:7
-msgid "Defines the default height of the application."
-msgstr "Καθορίζει το προεπιλεγμένο ύψος της εφαρμογής."
+msgid "How many days prior to due date to notify."
+msgstr "Πόσες μέρες πριν τη λήξη της ημερομηνίας να υπάρξει ειδοποίηση."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:8
-msgid "Defines the default width of the application."
-msgstr "Καθορίζει το προεπιλεγμένο πλάτος της εφαρμογής."
+msgid "How many days prior to due date to alert."
+msgstr "Πόσες μέρες πριν τη λήξη της ημερομηνίας να υπάρξει ειδοποίηση."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:9
-msgid "Delay between notifications."
-msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ ειδοποιήσεων."
+msgid "What specific time to display alert."
+msgstr "Ποιο συγκεκριμένο χρόνο θα γίνει εμφάνιση της ειδοποίησης."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:10
-msgid "Display only paid bills."
-msgstr "Εμφάνιση μόνο πληρωμένων λογαριασμών."
+msgid "The date a bill is due."
+msgstr "Η ημερομηνία εξόφλησης λογαριασμού έφτασε."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:11
 msgid "Display the menu bar."
 msgstr "Εμφάνιση της γραμμής επιλογών."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:12
-msgid "Display the toolbar."
-msgstr "Εμφάνιση της γραμμής εργαλείων."
+msgid "Whether to display the menu bar or not."
+msgstr "Αν θα γίνει εμφάνιση της γραμμής επιλογών ή όχι."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:13
-msgid "How long to display the alarm notification."
-msgstr "Διάρκεια εμφάνισης της ειδοποίησης."
+msgid "Display only paid bills."
+msgstr "Εμφάνιση μόνο πληρωμένων λογαριασμών."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:14
-msgid "How many days prior to due date to alert."
-msgstr "Πόσες μέρες πριν τη λήξη της ημερομηνίας να υπάρξει ειδοποίηση."
+msgid "Display the toolbar."
+msgstr "Εμφάνιση της γραμμής εργαλείων."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:15
-msgid "How many days prior to due date to notify."
-msgstr "Πόσες μέρες πριν τη λήξη της ημερομηνίας να υπάρξει ειδοποίηση."
+msgid "Whether to display the toolbar or not."
+msgstr "Αν θα γίνει εμφάνιση της γραμμής εργαλείων ή όχι."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:16
-msgid "Start the application in the system's tray."
-msgstr "Έναρξη της εφαρμογής στην περιοχή ειδοποιήσεων."
+msgid "Default width of the application."
+msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος της εφαρμογής."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:17
-msgid "The date a bill is due."
-msgstr "Η ημερομηνία εξόφλησης λογαριασμού έφτασε."
+msgid "Defines the default width of the application."
+msgstr "Καθορίζει το προεπιλεγμένο πλάτος της εφαρμογής."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:18
-msgid "What specific time to display alert."
-msgstr "Ποιο συγκεκριμένο χρόνο θα γίνει εμφάνιση της ειδοποίησης."
+msgid "Default height of the application."
+msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος της εφαρμογής."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:19
-msgid "Whether to display notifications on startup."
-msgstr "Αν θα γίνει εμφάνιση των ειδοποιήσεων κατά την εκκίνηση."
+msgid "Defines the default height of the application."
+msgstr "Καθορίζει το προεπιλεγμένο ύψος της εφαρμογής."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to display the menu bar or not."
-msgstr "Αν θα γίνει εμφάνιση της γραμμής επιλογών ή όχι."
+msgid "Default X coordinate for the application."
+msgstr "Προεπιλεγμένη συντεταγμένη Χ για την εφαρμογή."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to display the toolbar or not."
-msgstr "Αν θα γίνει εμφάνιση της γραμμής εργαλείων ή όχι."
+msgid "Defines the default X coordinate for the application."
+msgstr "Καθορίζει την προεπιλεγμένη συντεταγμένη Χ για την εφαρμογή."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to show alarms before a bill is due."
-msgstr "Αν θα γίνει εμφάνιση των ειδοποιήσεων πριν να λήξει ο λογαριασμός."
+msgid "Default Y coordinate for the application."
+msgstr "Προεπιλεγμένη συντεταγμένη Υ για την εφαρμογή."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to show alarms."
-msgstr "Αν θα γίνει εμφάνιση ειδοποιήσεων."
+msgid "Defines the default Y coordinate for the application."
+msgstr "Καθορίζει την προεπιλεγμένη συντεταγμένη Υ για την εφαρμογή."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to show notifications for paid bills."
-msgstr "Αν θα γίνει εμφάνιση ειδοποιήσεων για πληρωμένους λογαριασμούς."
+msgid "Delay between notifications."
+msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ ειδοποιήσεων."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to start the application in the system's tray."
-msgstr "Αν θα γίνει έναρξη της εφαρμογής στην περιοχή ειδοποιήσεων."
+msgid "Start the application in the system's tray."
+msgstr "Έναρξη της εφαρμογής στην περιοχή ειδοποιήσεων."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use dialogs for notifications."
-msgstr "Αν θα γίνει χρήση των διαλόγων για ειδοποιήσεις."
+msgid "Whether to start the application in the system's tray."
+msgstr "Αν θα γίνει έναρξη της εφαρμογής στην περιοχή ειδοποιήσεων."
 
-#. Dialog Title
-#: ../data/main.ui.h:1 ../src/lib/dialogs.py:65
-msgid "Add a new bill"
-msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
+#: ../data/main.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../data/main.ui.h:2 ../src/gui/maindialog.py:140
-msgid "Delete selected bill"
-msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου λογαριασμού"
+#: ../data/main.ui.h:2 ../src/gui/maindialog.py:157
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#. Dialog Title
-#: ../data/main.ui.h:3 ../src/gui/maindialog.py:137 ../src/lib/dialogs.py:76
-msgid "Edit a bill"
-msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
+#: ../data/main.ui.h:3
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../data/main.ui.h:4 ../src/gui/maindialog.py:146
-msgid "Mark as not paid"
-msgstr "Σήμανση ως μη πληρωμένου"
+#: ../data/main.ui.h:4
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
 
-#. Button Title
-#: ../data/main.ui.h:5 ../src/daemon/alarm.py:146 ../src/gui/maindialog.py:143
-#: ../src/lib/utils.py:135
-msgid "Mark as paid"
-msgstr "Σήμανση ως πληρωμένου"
+#: ../data/main.ui.h:5
+msgid "_Paid Only"
+msgstr "Μόνο _πληρωμένοι"
 
 #: ../data/main.ui.h:6
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
+msgid "_Not Paid Only"
+msgstr "Μόνο _απλήρωτοι"
 
 #: ../data/main.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_All Bills"
-msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
-
-#: ../data/main.ui.h:8 ../src/gui/maindialog.py:136
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Επεξεργασία"
+msgstr "Ό_λοι οι λογαριασμοί"
 
-#: ../data/main.ui.h:9
-msgid "_File"
-msgstr "_Αρχείο"
-
-#: ../data/main.ui.h:10
+#: ../data/main.ui.h:8
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../data/main.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Not Paid Only"
-msgstr "Απλήρωτα μόνο"
+#. Dialog Title
+#: ../data/main.ui.h:9 ../src/lib/dialogs.py:65
+msgid "Add a new bill"
+msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
 
-#: ../data/main.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Paid Only"
-msgstr "Πληρωμένα μόνο"
+#. Dialog Title
+#: ../data/main.ui.h:10 ../src/gui/maindialog.py:158 ../src/lib/dialogs.py:76
+msgid "Edit a bill"
+msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
 
-#: ../data/main.ui.h:13
-msgid "_View"
-msgstr "_Προβολή"
+#: ../data/main.ui.h:11 ../src/gui/maindialog.py:161
+msgid "Delete selected bill"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου λογαριασμού"
+
+#. Button Title
+#: ../data/main.ui.h:12 ../src/daemon/alarm.py:145
+#: ../src/gui/maindialog.py:164 ../src/lib/utils.py:135
+msgid "Mark as paid"
+msgstr "Σήμανση ως πληρωμένου"
+
+#: ../data/main.ui.h:13 ../src/gui/maindialog.py:167
+msgid "Mark as not paid"
+msgstr "Σήμανση ως μη πληρωμένου"
 
 #: ../data/add_bill.ui.h:1
-msgid "A_larm:\t"
-msgstr "_Ειδοποίηση:\t"
+msgid "_Payee:"
+msgstr "_Δικαιούχος πληρωμής:"
 
 #: ../data/add_bill.ui.h:2
-msgid "Manage Categories"
-msgstr "Διαχείριση κατηγοριών"
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Ποσό:"
 
 #: ../data/add_bill.ui.h:3
-msgid "Optional Fields"
-msgstr "Προαιρετικά πεδία"
+msgid "_Due Date:"
+msgstr "Η_μερομηνία εξόφλησης:"
 
 #: ../data/add_bill.ui.h:4
-msgid "_Amount:"
-msgstr "_Ποσό:"
-
-#: ../data/add_bill.ui.h:5
 msgid "_Category:"
 msgstr "_Κατηγορία:"
 
-#: ../data/add_bill.ui.h:6
-msgid "_Due Date:"
-msgstr "Η_μερομηνία εξόφλησης:"
+#: ../data/add_bill.ui.h:5
+msgid "_Repeat:"
+msgstr "_Επανάληψη:"
 
-#: ../data/add_bill.ui.h:7
+#: ../data/add_bill.ui.h:6
 msgid "_End Date:"
 msgstr "_Τελική ημερομηνία:"
 
+#: ../data/add_bill.ui.h:7
+msgid "A_larm:\t"
+msgstr "_Ειδοποίηση:\t"
+
 #: ../data/add_bill.ui.h:8
 msgid "_Notes:"
 msgstr "_Σημειώσεις:"
 
 #: ../data/add_bill.ui.h:9
-msgid "_Payee:"
-msgstr "_Δικαιούχος πληρωμής:"
+msgid "Optional Fields"
+msgstr "Προαιρετικά πεδία"
 
 #: ../data/add_bill.ui.h:10
-msgid "_Repeat:"
-msgstr "_Επανάληψη:"
+msgid "Manage Categories"
+msgstr "Διαχείριση κατηγοριών"
 
 #: ../src/billreminder.py:45 ../src/billreminderd.py:23
 msgid "Usage:  billreminder [OPTIONS...]"
@@ -286,35 +286,35 @@ msgstr "Εκκίνηση δαίμονα και έναρξη του γραφικ
 msgid "Stop daemon."
 msgstr "Διακοπή του δαίμονα."
 
-#: ../src/daemon/alarm.py:76
+#: ../src/daemon/alarm.py:75
 #, python-format
 msgid "You have %s outstanding bill to pay!"
 msgid_plural "You have %s outstanding bills to pay!"
 msgstr[0] "Έχετε %s αξιοσημείωτο λογαριασμό για πληρωμή!"
 msgstr[1] "Έχετε %s αξιοσημείωτους λογαριασμούς για πληρωμή!"
 
-#: ../src/daemon/alarm.py:81
+#: ../src/daemon/alarm.py:80
 msgid "Show BillReminder"
 msgstr "Εμφάνιση BillReminder"
 
-#: ../src/daemon/alarm.py:123 ../src/daemon/alarm.py:230
+#: ../src/daemon/alarm.py:122 ../src/daemon/alarm.py:229
 #, python-format
 msgid "The bill %(bill)s will be due at %(day)s."
 msgstr "Ο λογαριασμός %(bill)s θα λήξει σε %(day)s."
 
-#: ../src/daemon/alarm.py:135
+#: ../src/daemon/alarm.py:134
 #, python-format
 msgid "The bill %s is due."
 msgstr "Ο λογαριασμός %s έφθασε στην ημερομηνία εξόφλησης."
 
-#: ../src/daemon/alarm.py:148 ../src/lib/utils.py:136
+#: ../src/daemon/alarm.py:147 ../src/lib/utils.py:136
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
 #: ../src/daemon/main.py:85
 #, python-format
 msgid "Lock File found: You have another instance running. (pid=%d)"
-msgstr "Βρέθηκε κλειδωμένο αρχείο:  Εκτελείται άλλο στιγμιότυπο.  (pid=%d)"
+msgstr "Βρέθηκε κλειδωμένο αρχείο: Εκτελείται άλλο στιγμιότυπο. (pid=%d)"
 
 #: ../src/daemon/main.py:90
 msgid "Lock File found: Possibly the program was exited unexpectedly."
@@ -341,12 +341,15 @@ msgstr "Ο ειδοποιητής του BillReminder εκτελείται ήδ
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-"Βασίλης Κοντογιάννης<vasilisk ics forth gr>\n"
-"Γιάννης Κατσαμπίρης <juankatsampirhs gmail com>, 2010"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Βασίλης Κοντογιάννης<vasilisk ics forth gr>\n"
+" Γιάννης Κατσαμπίρης <juankatsampirhs gmail com>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες λεπτομέρειες δείτε: http://gnome.gr";
 
 #: ../src/gui/aboutdialog.py:30
 msgid "BillReminder Website"
-msgstr "Ιστοσελίδα BillReminder"
+msgstr "Ιστοσελίδα υπενθύμισης λογαριασμών"
 
 #: ../src/gui/adddialog.py:104 ../src/gui/widgets/datebutton.py:40
 msgid "Select Date and Time"
@@ -354,7 +357,7 @@ msgstr "Επιλογή ημερομηνίας και ώρας"
 
 #. TRANSLATORS: No date selected
 #: ../src/gui/adddialog.py:241 ../src/gui/adddialog.py:265
-#: ../src/gui/maindialog.py:230 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
+#: ../src/gui/maindialog.py:251 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
 #: ../src/gui/widgets/datebutton.py:26
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
@@ -363,8 +366,7 @@ msgstr "Κανένα"
 msgid "New Category"
 msgstr "Νέα κατηγορία"
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:287 ../src/gui/adddialog.py:425
-#: ../src/gui/adddialog.py:434
+#: ../src/gui/adddialog.py:287
 msgid ""
 "The end date is set to a date prior to the start date. Setting it to match "
 "the start date."
@@ -372,31 +374,35 @@ msgstr ""
 "Η τελική ημερομηνία έχει οριστεί σε ημερομηνία πριν την αρχική ημερομηνία. "
 "Ορίστε την να ταιριάζει με την ημερομηνία έναρξης."
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:288 ../src/gui/adddialog.py:426
-#: ../src/gui/adddialog.py:435
+#: ../src/gui/adddialog.py:288
 msgid "Date set in the past"
 msgstr "Η ημερομηνία ρυθμίστηκε στο παρελθόν"
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:403
+#: ../src/gui/adddialog.py:414
 #, python-format
 msgid "\"%s\" and \"%s\" are required fields."
 msgstr "\"%s\" και \"%s\" είναι απαιτούμενα πεδία."
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:404 ../src/gui/adddialog.py:407
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:85
+#: ../src/gui/adddialog.py:415 ../src/gui/adddialog.py:418
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:84
 msgid "Payee"
 msgstr "Δικαιούχος πληρωμής"
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:404 ../src/gui/adddialog.py:410
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:89
+#: ../src/gui/adddialog.py:415 ../src/gui/adddialog.py:421
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:88
 msgid "Amount"
 msgstr "Ποσό"
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:407 ../src/gui/adddialog.py:410
+#: ../src/gui/adddialog.py:418 ../src/gui/adddialog.py:421
 #, python-format
 msgid "\"%s\" is required field."
 msgstr "\"%s\" είναι απαιτούμενο πεδίο."
 
+#: ../src/gui/adddialog.py:424
+msgid "The end date is set to a date prior to the start date."
+msgstr ""
+"Η τελική ημερομηνία έχει οριστεί σε ημερομηνία πριν την αρχική ημερομηνία."
+
 #: ../src/gui/categoriesdialog.py:23
 msgid "Categories Manager"
 msgstr "Διαχείριση κατηγοριών"
@@ -435,55 +441,62 @@ msgid_plural "There are %d more bills in this category."
 msgstr[0] "Υπάρχει %d ακόμα λογαριασμός σε αυτή τη κατηγορία."
 msgstr[1] "Υπάρχουν %d ακόμα λογαριασμοί σε αυτή τη κατηγορία."
 
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:243 ../src/gui/maindialog.py:424
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:243 ../src/gui/maindialog.py:463
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Επιβεβαίωση"
 
 #. for some reason the actions strings do not get translated yet
 #. so we define them here so they would be picked up by the pyfile scanner
-#: ../src/gui/maindialog.py:133
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:154
 msgid "_New"
-msgstr "Νέο"
+msgstr "_Νέο"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:134
+#: ../src/gui/maindialog.py:155
 msgid "Add new bill"
 msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:139
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:160
 msgid "_Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
+msgstr "_Διαγραφή"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:142
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:163
 msgid "P_aid"
-msgstr "Πληρωμένο"
+msgstr "_Πληρωμένο"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:145
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:166
 msgid "No_t Paid"
-msgstr "Απλήρωτο"
+msgstr "_Απλήρωτο"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:148
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:169
 msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
+msgstr "_Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:149
+#: ../src/gui/maindialog.py:170
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:237
+#: ../src/gui/maindialog.py:258
 msgid "%m/%d"
 msgstr "%m/%d"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:422
+#: ../src/gui/maindialog.py:424
+msgid "Not Paid Only"
+msgstr "Μόνο απλήρωτοι"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:426
+msgid "Paid Only"
+msgstr "Μόνο πληρωμένοι"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:461
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το \"%s\";"
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:26 ../src/gui/widgets/trayicon.py:47
+#: ../src/gui/maindialog.py:545 ../src/gui/widgets/viewbill.py:92
+msgid "Paid"
+msgstr "Πληρωμένο"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:26 ../src/gui/widgets/trayicon.py:67
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
@@ -538,17 +551,17 @@ msgid ""
 "not running! You need to start it in order \n"
 " to receive notifications."
 msgstr ""
-"<b>Προειδοποίηση:</b> Ο ειδοποιητής του BillReminder δεν \n"
+"<b>Προειδοποίηση:</b> Ο ειδοποιητής της υπενθύμισης λογαριασμών δεν \n"
 "εκτελείται! Πρέπει να τον εκκινήσετε ώστε \n"
 " να λαμβάνετε ειδοποιήσεις."
 
 #: ../src/gui/prefdialog.py:162
 msgid "_Start BillReminder Notifier"
-msgstr "_Έναρξη του ειδοποιητή του BillReminder"
+msgstr "Έ_ναρξη του ειδοποιητή της υπενθύμισης λογαριασμών"
 
 #: ../src/gui/prefdialog.py:231
 msgid "<b>Note:</b> BillReminder Notifier is now running."
-msgstr "<b>Σημείωση:</b> Ο ειδοποιητής του BillReminder εκτελείται."
+msgstr "<b>Σημείωση:</b> Ο ειδοποιητής της υπενθύμισης λογαριασμών εκτελείται."
 
 #. TRANSLATORS: This is the date that is selected from the calendar. Try to keep it small.
 #: ../src/gui/widgets/datepicker.py:87
@@ -571,11 +584,11 @@ msgstr "Επιλογή ημερομηνίας και ώρας"
 msgid "<b>_Time:</b>"
 msgstr "<b>Ώ_ρα:</b>"
 
-#: ../src/gui/widgets/statusbar.py:16
+#: ../src/gui/widgets/statusbar.py:17
 msgid "Bills:"
 msgstr "Λογαριασμοί:"
 
-#: ../src/gui/widgets/statusbar.py:26
+#: ../src/gui/widgets/statusbar.py:27
 msgid "Notes:"
 msgstr "Σημειώσεις:"
 
@@ -583,39 +596,35 @@ msgstr "Σημειώσεις:"
 msgid "(hh/mm)"
 msgstr "(ωω/λλ)"
 
-#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:42
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:53 ../src/gui/widgets/trayicon.py:62
 msgid "Hide Window"
 msgstr "Απόκρυψη παραθύρου"
 
-#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:44
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:55 ../src/gui/widgets/trayicon.py:64
 msgid "Show Window"
 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου"
 
-#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:50
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:70
 msgid "About"
 msgstr "Περί"
 
-#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:54
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:74
 msgid "Quit"
 msgstr "Τερματισμός"
 
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:83 ../src/gui/widgets/viewcategory.py:39
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:82 ../src/gui/widgets/viewcategory.py:39
 msgid "Category"
 msgstr "Κατηγορία"
 
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:87
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:86
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:91
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:90
 msgid "Notes"
 msgstr "Σημειώσεις"
 
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:93
-msgid "Paid"
-msgstr "Πληρωμένο"
-
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:95
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:94
 msgid "Alarm"
 msgstr "Ειδοποίηση"
 
@@ -627,6 +636,70 @@ msgstr "Προγραμματιστές:"
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Συντελεστές:"
 
+#: ../src/lib/dal.py:155
+msgid "Utilities"
+msgstr "Εργαλεία"
+
+#: ../src/lib/dal.py:156
+msgid "Food & Dining"
+msgstr "Τρόφιμα"
+
+#: ../src/lib/dal.py:157
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Υποθήκη"
+
+#: ../src/lib/dal.py:158
+msgid "Rent"
+msgstr "Ενοικιάσεις"
+
+#: ../src/lib/dal.py:159
+msgid "Medical"
+msgstr "Ιατρικά"
+
+#: ../src/lib/dal.py:160
+msgid "Educational"
+msgstr "Εκπαιδευτικά"
+
+#: ../src/lib/dal.py:161
+msgid "Donations"
+msgstr "Δωρεές"
+
+#: ../src/lib/dal.py:162
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Πιστωτική κάρτα"
+
+#: ../src/lib/dal.py:163
+msgid "Gifts"
+msgstr "Δώρα"
+
+#: ../src/lib/dal.py:164
+msgid "Books"
+msgstr "Βιβλία"
+
+#: ../src/lib/dal.py:165
+msgid "Online Services"
+msgstr "Διαδικτυακές υπηρεσίες"
+
+#: ../src/lib/dal.py:166
+msgid "Insurance"
+msgstr "Ασφάλιση"
+
+#: ../src/lib/dal.py:167
+msgid "Auto & Transport"
+msgstr "Μεταφορά"
+
+#: ../src/lib/dal.py:168
+msgid "Home"
+msgstr "Οικία"
+
+#: ../src/lib/dal.py:169
+msgid "Gas & Fuel"
+msgstr "Αέριο & καύσιμα"
+
+#: ../src/lib/dal.py:170
+msgid "Electronics"
+msgstr "Ηλεκτρονικά"
+
 #. Dialog Title
 #: ../src/lib/utils.py:83
 msgid "Question"
@@ -654,15 +727,15 @@ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών πριν το κλείσιμο;"
 msgid "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr "Αν κλείσετε χωρίς αποθήκευση, οι αλλαγές σας θα απορριφθούν."
 
-#: ../src/lib/scheduler.py:6
+#: ../src/lib/scheduler.py:7
 msgid "Once"
-msgstr "Μία φορά"
+msgstr "Μια φορά"
 
-#: ../src/lib/scheduler.py:7
+#: ../src/lib/scheduler.py:8
 msgid "Weekly"
 msgstr "Εβδομαδιαία"
 
-#: ../src/lib/scheduler.py:8
+#: ../src/lib/scheduler.py:9
 msgid "Monthly"
 msgstr "Μηνιαία"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]