[gnote/gnome-3-12] Updated Greek translation



commit 623fba53988f83bb56350d17ad3882af29b5bc93
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Thu Apr 17 20:43:05 2014 +0300

    Updated Greek translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/el/el.po    | 5340 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 2 files changed, 3600 insertions(+), 1742 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 7b6011e..9a2559d 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -53,4 +53,4 @@ HELP_FILES = \
        gnote-template-notes.page \
        gnote-working-with-notebooks.page \
        index.page
-HELP_LINGUAS = cs da de es fr lt ru sl zh_CN
+HELP_LINGUAS = cs da de el es fr lt ru sl zh_CN
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 07616da..8dbebe3 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -3,2141 +3,3999 @@
 # translation of gnote.help.gnome-2-22.po to
 # translation of gnote.help.gnome-2-22.el.po to
 # Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.help.gnome-2-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-16 02:15+0300\n"
-"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 08:44+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το "
-"υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License "
-"(GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί "
-"από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, "
-"no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο "
-"του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> "
-"ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως "
-"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
-"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
-"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
-"της άδειας."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα "
-"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα "
-"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME "
-"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
-"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΣΕ ΜΙΑ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\" ΒΑΣΗ, ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΘΕ ΕΙΔΟΥΣ, "
-"ΕΙΤΕ ΕΚΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΕΜΜΕΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΩΝ "
-"ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΠΩΣ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΟ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟ ΑΠΟ "
-"ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΑ, ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ Ή ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΔΕΣΗ. "
-"Ο ΕΝΙΑΙΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ, ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΤΗΣ "
-"ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΑΖΙ ΣΑΣ. ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ΚΑΘΕ "
-"ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ Ή ΤΕΚΜΗΡΙΩΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΝΑ ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ ΑΤΕΛΗΣ ΜΕ ΚΑΘΕ "
-"ΣΕΒΑΣΜΟ, ΕΣΕΙΣ (ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή ΑΛΛΟΣ ΒΟΗΘΟΣ ΤΗΣ "
-"ΣΥΓΓΡΑΦΗΣ) ΘΕΩΡΕΙΣΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΚΑΘΕ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή "
-"ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΔΙΑΨΕΥΣΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΝΤΙΚΕΙΤΑΙ ΣΤΟ ΒΑΣΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ "
-"ΑΔΕΙΑΣ. Η ΜΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΠΟΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΗΣ "
-"ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΔΩ ΚΑΤΩ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΑΥΤΗ ΤΗ ΔΙΑΨΕΥΣΗ; ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ "
-"ΚΑΙ ΥΠΟ ΜΗ ΝΟΜΙΜΗ ΘΕΩΡΙΑ, ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑ ( ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ "
-"ΑΜΕΛΕΙΑΣ) Η ΣΥΜΒΑΣΗ, Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ,ΔΗΜΙΟΥΡΓΟ Ή ΑΛΛΟ "
-"ΒΟΗΘΟ Ή ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΗΣ, Ή "
-"ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΠΑΡΟΧΕΑ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ, ΘΑ ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΕ "
-"ANY·PERSON·FOR·ANY·DIRECT,·INDIRECT,·SPECIAL,·INCIDENTAL,"
-"·OR·CONSEQUENTIAL·DAMAGES·OF·ANY·CHARACTER·INCLUDING,·WITHOUT·LIMITATION,"
-"·DAMAGES·FOR·LOSS·OF·GOODWILL,·WORK·STOPPAGE,"
-"·COMPUTER·FAILURE·OR·MALFUNCTION,"
-"·OR·ANY·AND·ALL·OTHER·DAMAGES·OR·LOSSES·ARISING·OUT·OF·OR·RELATING·TO·USE·OF·THE·DOCUMENT·AND·MODIFIED·VERSIONS·OF·THE·DOCUMENT,"
-"·EVEN·IF·SUCH·PARTY·SHALL·HAVE·BEEN·INFORMED·OF·THE·POSSIBILITY·OF·SUCH·DAMAGES."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
-"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
-"1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:269(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του Gnome\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2014\n"
+" Νίκος Παράσχου <niparasc gmail com>, 2008\n"
+" Κώστας Παπαδήμας <pkst gmx net>, 2008\n"
+" Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>, 2009\n"
+"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:9
+msgid "Insert Bugzilla links"
+msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων Bugzilla"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:10 C/gnote-addin-fixedwidth.page:9
+#: C/gnote-addin-html.page:9 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:9
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:9 C/gnote-addin-print.page:9
+#: C/gnote-addins-preferences.page:9 C/gnote-addin-readonly.page:9
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:9 C/gnote-addin-specialnotes.page:9
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:10 C/gnote-addin-sync-webdav.page:10
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:10 C/gnote-addin-underline.page:9
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:9 C/gnote-common-problems.page:8
+#: C/gnote-creating-notes.page:8 C/gnote-deleting-notes.page:8
+#: C/gnote-editing-notes.page:6 C/gnote-hotkeys.page:9
+#: C/gnote-introduction.page:10 C/gnote-links.page:8
+#: C/gnote-notes-preferences.page:10 C/gnote-searching-notes.page:8
+#: C/gnote-synchronization.page:9 C/gnote-template-notes.page:10
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:10 C/index.page:6
+msgid "GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1"
+msgstr "Άδεια ελεύθερης τεκμηρίωσης GNU (GFDL), έκδοση 1.1"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:12 C/gnote-addin-fixedwidth.page:11
+#: C/gnote-addin-html.page:11 C/gnote-addin-noteoftheday.page:11
+#: C/gnote-addin-print.page:11 C/gnote-addins-preferences.page:11
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:11 C/gnote-addin-timestamp.page:12
+#: C/gnote-addin-underline.page:11 C/gnote-bulleted-lists.page:11
+#: C/gnote-common-problems.page:11 C/gnote-creating-notes.page:11
+#: C/gnote-deleting-notes.page:11 C/gnote-editing-notes.page:9
+#: C/gnote-hotkeys.page:11 C/gnote-introduction.page:12 C/gnote-links.page:11
+#: C/gnote-notes-preferences.page:12 C/gnote-searching-notes.page:11
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:12 C/index.page:9
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:13 C/gnote-addin-fixedwidth.page:12
+#: C/gnote-addin-html.page:12 C/gnote-addin-noteoftheday.page:12
+#: C/gnote-addin-print.page:12 C/gnote-addins-preferences.page:12
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:12 C/gnote-addin-timestamp.page:13
+#: C/gnote-addin-underline.page:12 C/gnote-bulleted-lists.page:12
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:16 C/gnote-common-problems.page:12
+#: C/gnote-creating-notes.page:12 C/gnote-deleting-notes.page:12
+#: C/gnote-editing-notes.page:10 C/gnote-hotkeys.page:12
+#: C/gnote-introduction.page:13 C/gnote-links.page:12
+#: C/gnote-notes-preferences.page:13 C/gnote-searching-notes.page:12
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:13 C/index.page:10 C/index.page:14
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:16 C/gnote-addin-fixedwidth.page:15
+#: C/gnote-addin-html.page:15 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:11
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:15 C/gnote-addin-print.page:15
+#: C/gnote-addins-preferences.page:15 C/gnote-addin-readonly.page:11
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:15 C/gnote-addin-specialnotes.page:11
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:12 C/gnote-addin-sync-webdav.page:12
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:59 C/gnote-addin-timestamp.page:16
+#: C/gnote-addin-underline.page:15 C/gnote-bulleted-lists.page:15
+#: C/gnote-common-problems.page:15 C/gnote-creating-notes.page:15
+#: C/gnote-deleting-notes.page:15 C/gnote-editing-notes.page:13
+#: C/gnote-hotkeys.page:15 C/gnote-introduction.page:16 C/gnote-links.page:15
+#: C/gnote-notes-preferences.page:16 C/gnote-searching-notes.page:15
+#: C/gnote-synchronization.page:11 C/gnote-template-notes.page:12
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:16 C/index.page:13
+msgid "Aurimas Cernius"
+msgstr "Aurimas Cernius"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:17 C/gnote-addin-fixedwidth.page:16
+#: C/gnote-addin-html.page:16 C/gnote-addin-noteoftheday.page:16
+#: C/gnote-addin-print.page:16 C/gnote-addins-preferences.page:16
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:16 C/gnote-addin-timestamp.page:17
+#: C/gnote-addin-underline.page:16 C/gnote-links.page:16
+msgid "2011,2013"
+msgstr "2011,2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:20 C/gnote-addin-fixedwidth.page:19
+#: C/gnote-addin-html.page:19 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:15
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:19 C/gnote-addin-print.page:19
+#: C/gnote-addins-preferences.page:19 C/gnote-addin-replacetitle.page:19
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:16 C/gnote-addin-sync-webdav.page:16
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:54 C/gnote-addin-timestamp.page:20
+#: C/gnote-addin-underline.page:19 C/gnote-bulleted-lists.page:19
+#: C/gnote-common-problems.page:19 C/gnote-creating-notes.page:19
+#: C/gnote-deleting-notes.page:19 C/gnote-editing-notes.page:17
+#: C/gnote-hotkeys.page:19 C/gnote-introduction.page:20 C/gnote-links.page:19
+#: C/gnote-notes-preferences.page:20 C/gnote-searching-notes.page:19
+#: C/gnote-synchronization.page:15 C/gnote-template-notes.page:16
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:20
+msgid "Adam Dingle"
+msgstr "Adam Dingle"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22 C/gnote-addin-fixedwidth.page:21
+#: C/gnote-addin-html.page:21 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:17
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21 C/gnote-addin-print.page:21
+#: C/gnote-addins-preferences.page:21 C/gnote-addin-readonly.page:12
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:21 C/gnote-addin-specialnotes.page:12
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:18 C/gnote-addin-sync-webdav.page:18
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:52 C/gnote-addin-tableofcontents.page:56
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:61 C/gnote-addin-timestamp.page:22
+#: C/gnote-addin-underline.page:21 C/gnote-bulleted-lists.page:21
+#: C/gnote-common-problems.page:21 C/gnote-creating-notes.page:21
+#: C/gnote-deleting-notes.page:21 C/gnote-editing-notes.page:19
+#: C/gnote-hotkeys.page:21 C/gnote-introduction.page:22 C/gnote-links.page:21
+#: C/gnote-notes-preferences.page:22 C/gnote-searching-notes.page:21
+#: C/gnote-synchronization.page:17 C/gnote-template-notes.page:18
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:22
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:26
+msgid "Bugzilla Links Add-in"
+msgstr "Πρόσθετο συνδέσμων Bugzilla"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:27
+msgid ""
+"This plugin lets you drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> "
+"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο σας επιτρέπει να σύρετε απευθείας ένα URL Bugzilla σε μία "
+"σημείωση του <app>Gnote</app>. Ο αριθμός του σφάλματος εισάγεται ως σύνδεση "
+"με ένα μικρό εικονίδιο ζωυφίου δίπλα του."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:28
+msgid "In the preferences, you can add special icons for certain hosts."
+msgstr ""
+"Στις προτιμήσεις, μπορείτε να προσθέσετε ειδικά εικονίδια για συγκεκριμένους "
+"οικοδεσπότες."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:8
+msgid "Use a fixed-width font"
+msgstr "Χρήση μιας γραμματοσειράς σταθερού πλάτους"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:25
+msgid "Fixed Width Add-in"
+msgstr "Πρόσθετο σταθερού πλάτους"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:26
+msgid ""
+"The <app>Fixed Width</app> plugin allows text to use a fixed width font. To "
+"change existing text, first select the text you want to modify. Then select "
+"<gui>Fixed Width</gui> from the <gui>Text</gui> menu. You can also select "
+"<gui>Fixed Width</gui> from the menu before you start typing."
+msgstr ""
+"Το πρόσθετο <app>σταθερού πλάτους</app> επιτρέπει στο κείμενο να "
+"χρησιμοποιήσει μια γραμματοσειρά σταθερού πλάτους. Για να αλλάξετε υπάρχον "
+"κείμενο, επιλέξτε πρώτα το κείμενο που θέλετε να τροποποιήσετε. Στη συνέχεια "
+"επιλέξτε <gui>Σταθερό πλάτος</gui> από το μενού <gui>Κείμενο</gui>. Μπορείτε "
+"επίσης να επιλέξετε το <gui>Σταθερό πλάτος</gui> από το μενού πριν να "
+"αρχίσετε την πληκτρολόγηση."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-html.page:8
+msgid "Export notes to HTML"
+msgstr "Εξαγωγή σημειώσεων σε HTML"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-html.page:25
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Εξαγωγή σε HTML"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-html.page:26
+msgid ""
+"When the <app>Export to HTML</app> plugin is installed, the command "
+"<gui>Export to HTML</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
+msgstr ""
+"Αν το πρόσθετο <app>Εξαγωγή σε HTML</app> είναι εγκατεστημένο, η εντολή "
+"<gui>Εξαγωγή σε HTML</gui> είναι παρούσα στο μενού <gui>Ενέργειες</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-html.page:27
+msgid ""
+"To create an HTML document from one or more notes, select this command. You "
+"will see a dialog that lets you choose where to save the HTML file. Enter "
+"the destination filename and click <gui>Save</gui> to save the file, "
+"or <gui>Cancel</gui> to abort."
+msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε ένα έγγραφο HTML από μία ή περισσότερες σημειώσεις, "
+"επιλέξτε αυτήν την εντολή. Θα δείτε έναν διάλογο που σας επιτρέπει να "
+"επιλέξετε πού να αποθηκεύσετε το αρχείο HTML. Εισάγετε το όνομα του αρχείου "
+"προορισμού και πατήστε <gui>Αποθήκευση</gui> για να αποθηκευτεί το αρχείο, ή "
+"<gui>Άκυρο</gui> για ματαίωση."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-html.page:28
+msgid ""
+"To export any notes linked to by the current note, select the <gui>Export "
+"Linked Notes</gui> check box."
+msgstr ""
+"Για να εξάγετε οποιεσδήποτε σημειώσεις που είναι συνδεμένες στην τρέχουσα "
+"σημείωση, επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <gui>Εξαγωγή συνδεδεμένων σημειώσεων</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:8
+msgid "Watch for note changes on file system"
+msgstr "Παρακολουθήστε τις αλλαγές σημειώσεων στο σύστημα αρχείων"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:12
+msgid "2012-2013"
+msgstr "2012-2013"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:21
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "Παρακολούθηση καταλόγου σημειώσεων"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:22
+msgid ""
+"This plugin lets you work with notes on the file system while <app>Gnote</"
+"app> is running. When enabled, this plugin monitors note files for changes "
+"and reloads them when any change is detected. This way any external change "
+"to a note file will automatically be reflected in <app>Gnote</app>."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο σας επιτρέπει να δουλέψετε με τις σημειώσεις στο σύστημα "
+"αρχείων ενώ εκτελείται το <app>Gnote</app>. Όταν είναι ενεργό, αυτό το "
+"πρόσθετο παρακολουθεί τα αρχεία σημειώσεων για αλλαγές και τα επαναφορτώνει "
+"όταν ανιχνεύονται αλλαγές. Με αυτόν τον τρόπο κάθε εξωτερική αλλαγή σε ένα "
+"αρχείο σημείωσης θα απεικονίζεται αυτόματα στο <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:23
+msgid ""
+"<app>Gnote</app> stores notes in the <file>~/.local/share/gnote</file> "
+"folder. With this plugin is enabled, you can perform actions at the file "
+"system level on this directory, such as synchronizing note files with some "
+"other location, while <app>Gnote</app> is running."
+msgstr ""
+"Το <app>Gnote</app> αποθηκεύει τις σημειώσεις στον φάκελο <file>~/.local/"
+"share/gnote</file>. Με αυτό το πρόσθετο ενεργό, μπορείτε να εκτελέσετε "
+"ενέργειες στο επίπεδο συστήματος αρχείων σε αυτόν τον κατάλογο, όπως "
+"συγχρονισμό των αρχείων σημειώσεων με κάποια άλλη τοποθεσία, ενώ εκτελείται "
+"το <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:8
+msgid "A \"Today\" note"
+msgstr "Μια \"σημερινή\" σημείωση"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:25
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Σημείωση της ημέρας"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:397(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:26
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
+"This plugin automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
+"thoughts down. As an example, a \"Today\" note created on February 28, 2013 "
+"would be called \"Today: Thursday, February 28 2013\"."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
+"Αυτό το πρόσθετο δημιουργεί αυτόματα μία \"σημερινή\" σημείωση για την "
+"καταγραφή καθημερινών σκέψεων. Για παράδειγμα, μια \"σημερινή\" σημείωση που "
+"δημιουργήθηκε στις 28 Φεβρουαρίου του 2013 θα λέγεται \"Σήμερα: Πέμπτη, 28 "
+"Φεβρουαρίου 2013\"."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:796(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:27
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; md5=420af676a38a074abd5431e7a07d1fec"
+"If you leave a \"Today\" note unmodified, the plugin will automatically "
+"delete the note."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; md5=420af676a38a074abd5431e7a07d1fec"
+"Αν αφήσετε μια \"σημερινή\" σημείωση ατροποποίητη, το πρόσθετο θα διαγράψει "
+"αυτόματα τη σημείωση."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:952(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:28
 msgid ""
-"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
+"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
+"and change the title of the note to \"Today: Template\". Change the content "
+"of the template note to whatever you like. New \"Today\" notes will then use "
+"the content of your \"Today: Template\" note."
+msgstr ""
+"Για να προσαρμόσετε τα περιεχόμενα της προκαθορισμένης σημείωσης \"Σήμερα\", "
+"δημιουργήστε μία νέα σημείωση και αλλάξτε τον τίτλο της σε \"Σήμερα: Πρότυπο"
+"\". Αλλάξτε τα περιεχόμενα της πρότυπης σημείωσης όπως επιθυμείτε. Τότε, οι "
+"νέες σημειώσεις \"Σήμερα\" θα χρησιμοποιούν τα περιεχόμενα της σημείωσης "
+"\"Σήμερα: Πρότυπο\" που δημιουργήσατε."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-print.page:8
+msgid "Print notes"
+msgstr "Εκτύπωση σημειώσεων"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-print.page:25
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-print.page:26
+msgid ""
+"When the <app>Print</app> plugin is installed, the <gui>Print</gui> command "
+"is present in the <gui>Actions</gui> menu. This command opens a "
+"standard <gui>Print</gui> dialog which lets you print a note."
+msgstr ""
+"Όταν είναι εγκατεστημένο το πρόσθετο <app>Εκτύπωση</app>, η εντολή "
+"<gui>Εκτύπωση</gui> είναι παρούσα στο μενού <gui>ενέργειες</gui>. Αυτή η "
+"εντολή ανοίγει έναν τυπικό διάλογο <gui>Εκτύπωσης</gui> που σας επιτρέπει να "
+"τυπώσετε μια σημείωση."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addins-preferences.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
+"md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
+"md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addins-preferences.page:8
+msgid "Settings for Gnote plugins"
+msgstr "Ρυθμίσεις για τα πρόσθετα Gnote"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addins-preferences.page:25
+msgid "Add-in Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις πρόσθετων"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addins-preferences.page:26
+msgid ""
+"You can activate or deactivate plugins in this tab. To do this, select an "
+"plugin and click the <gui>Enable</gui> button. Use the <gui>Disable</gui> "
+"button to disable an plugin."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τα πρόσθετα σε αυτήν την "
+"καρτέλα. Για να το κάνετε αυτό, επιλέξτε ένα πρόσθετο και πατήστε το πλήκτρο "
+"<gui>Ενεργοποίηση</gui>. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο <gui>Απενεργοποίηση</gui> "
+"για να απενεργοποιήσετε ένα πρόσθετο."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addins-preferences.page:27
+msgid ""
+"Some plugins have preferences, which you can access by selecting an plugin "
+"and pressing the <gui>Preferences</gui> button."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
+"Κάποια πρόσθετα έχουν προτιμήσεις, που μπορείτε να προσπελάσετε επιλέγοντας "
+"ένα πρόσθετο και πατώντας το πλήκτρο <gui>Προτιμήσεις</gui>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-addins-preferences.page:28
+msgid "<app>Gnote</app> Addin Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις πρόσθετων του <app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-addins-preferences.page:29
+msgid "<app>Gnote</app> Add-ins window"
+msgstr "Το παράθυρο προσθέτων του <app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-addins-preferences.page:31
+msgid "<gui>Add-ins</gui> window."
+msgstr "Το παράθυρο <gui>Πρόσθετα</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-readonly.page:8
+msgid "Make notes read-only"
+msgstr "Κάντε τις σημειώσεις μόνο για ανάγνωση"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-readonly.page:16
+msgid "Read Only"
+msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-readonly.page:17
+msgid ""
+"When the <app>ReadOnly</app> plugin is installed, the <gui>Read Only</gui> "
+"item is present in the <gui>Actions</gui> menu for open note. When this item "
+"is checked, note is marked as read-only. This does not allow to change note "
+"until the menu item is unchecked. Use this to prevent notes from accidental "
+"modification."
+msgstr ""
+"Αν το πρόσθετο <app>ReadOnly</app> είναι εγκατεστημένο, το στοιχείο "
+"<gui>Μόνο για ανάγνωση</gui> είναι παρόν στο μενού <gui>Ενέργειες</gui> για "
+"άνοιγμα σημείωσης. Αν αυτό το στοιχείο είναι σημειωμένο, η σημείωση είναι "
+"σημειωμένη ως μόνο για ανάγνωση. Αυτό δεν επιτρέπει αλλαγή της σημείωσης "
+"μέχρι να αποεπιλεγεί το στοιχείο μενού. Χρησιμοποιήστε το για να αποτρέψετε "
+"τις σημειώσεις από τυχαία τροποποίηση."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:8
+msgid "Rename a note"
+msgstr "Μετονομασία μιας σημείωσης"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:25
+msgid "Replace title"
+msgstr "Αντικατάσταση τίτλου"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:26
+msgid ""
+"When the <app>Replace title</app> plugin is installed, the command "
+"<gui>Replace title</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
+msgstr ""
+"Αν το πρόσθετο <app>Αντικατάσταση τίτλου</app> είναι εγκατεστημένο, η εντολή "
+"<gui>Αντικατάσταση τίτλου</gui> είναι παρούσα στο μενού <gui>Ενέργειες</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:27
+msgid ""
+"The <gui>Replace title</gui> command replaces a note's title with the "
+"currently selected text (from any application)."
+msgstr ""
+"Η εντολή <gui>Αντικατάσταση τίτλου</gui> αντικαθιστά τον τίτλο μιας "
+"σημείωσης με το τρέχον επιλεγμένο κείμενο (από οποιαδήποτε εφαρμογή)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:28
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συντόμευση <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-specialnotes.page:8
+msgid "See special notes"
+msgstr "Δείτε τις ειδικές σημειώσεις"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-specialnotes.page:16
+msgid "Special Notes"
+msgstr "Ειδικές σημειώσεις"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-specialnotes.page:17
+msgid ""
+"When the <app>SpecialNotes</app> plugin is installed, the new special "
+"notebook <gui>Special Notes</gui> is present in the list of notebooks. This "
+"notebook contains notes that are otherwise not visible, such as template "
+"notes. This might be convenient way to go through all your templates."
+msgstr ""
+"Αν το πρόσθετο <app>SpecialNotes</app> είναι εγκατεστημένο, το νέο ειδικό "
+"σημειωματάριο <gui>Ειδικές σημειώσεις</gui> είναι παρόν στον κατάλογο "
+"σημειωματαρίων. Αυτό το σημειωματάριο περιέχει σημειώσεις που αλλιώς δεν "
+"είναι ορατές, όπως πρότυπα σημειώσεων. Αυτό μπορεί να είναι ένας βολικός "
+"τρόπος να περιηγηθείτε σε όλα τα πρότυπα."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:27
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
+"md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
+"md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:9
+msgid "Synchronize to a local folder"
+msgstr "Συγχρονιστείτε με έναν τοπικό φάκελο"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:13 C/gnote-addin-sync-webdav.page:13
+#: C/gnote-synchronization.page:12
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:22
+msgid "Local Folder Synchronization"
+msgstr "Συγχρονισμός τοπικού φακέλου"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:23
+msgid ""
+"This type of synchronization lets you use a local folder as synchronization "
+"storage."
+msgstr ""
+"Αυτός ο τύπος συγχρονισμού επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε έναν τοπικό φάκελο "
+"ως αποθήκη συγχρονισμού."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:990(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:24
 msgid ""
-"@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
-"md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
+"To configure this type of synchronization, select <gui>Local Folder</gui> in "
+"the <gui>Service</gui> drop-down and then select the desired folder as the "
+"<gui>Folder Path</gui>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
-"md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
+"Για να ρυθμίσετε αυτόν τον τύπο συγχρονισμού, επιλέξτε <gui>Τοπικός φάκελος</"
+"gui> στην πτυσσόμενη <gui>Υπηρεσία</gui> και έπειτα επιλέξτε τον επιθυμητό "
+"φάκελο ως τη <gui>Διαδρομή φακέλου</gui>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:26 C/gnote-addin-sync-webdav.page:31
+msgid "Local Folder Synchronization configuration"
+msgstr "Ρύθμιση συγχρονισμού τοπικού φακέλου"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:29
+msgid ""
+"After selecting the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use "
+"the <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
+msgstr ""
+"Μετά την επιλογή του επιθυμητού φακέλου, πατήστε το κουμπί <gui>Αποθήκευση</"
+"gui>. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο <gui>Καθαρισμός</gui> για να "
+"απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:32
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
+"md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
+"md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:9
+msgid "Synchronize to a WebDAV share"
+msgstr "Συγχρονισμός με ένα κοινόχρηστο WebDAV"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:22
+msgid "WebDAV Synchronization"
+msgstr "Συγχρονισμός WebDAV"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:23
+msgid ""
+"This type of synchronization lets you use a WebDAV server as synchronization "
+"storage."
+msgstr ""
+"Αυτός ο τύπος συγχρονισμού σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε έναν εξυπηρετητή "
+"WebDAV ως αποθήκη συγχρονισμού."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:24
+msgid "To configure this type of synchronization:"
+msgstr "Για να ρυθμίσετε αυτόν τον τύπο συγχρονισμού:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:26
+msgid "select \"WebDAV\" in the <gui>Service</gui> drop-down"
+msgstr "επιλέξτε \"WebDAV\" στην πτυσσόμενη <gui>Υπηρεσία</gui>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1027(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:27
+msgid "enter the URL to your share"
+msgstr "εισάγετε το URL στο κοινόχρηστο σας"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:28
+msgid "enter your username and password"
+msgstr "εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:34
 msgid ""
-"@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
+"After selecting the desired folder click the <gui>Save</gui> button. Use the "
+"<gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
+"Μετά την επιλογή του επιθυμητού φακέλου, πατήστε το κουμπί <gui>Αποθήκευση</"
+"gui>. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο <gui>Καθαρισμός</gui> για να "
+"απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1067(None)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:117
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
+"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
+"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
+"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
+"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1103(None)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:43
 msgid ""
-"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
+"This <em>help topic</em> is licensed under the <link href=\"http://www.gnu.";
+"org/licenses/fdl-1.1.html\"> GNU Free Documentation License, Version 1.1</"
+"link> (GFDL). It means that you are free to copy, distribute and/or modify "
+"this document, under some conditions."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
+"Αυτό το <em>θέμα βοήθειας</em> αδειοδοτείται κάτω από την <link href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>άδεια ελεύθερης τεκμηρίωσης "
+"GNU, έκδοση 1.1</link> (GFDL). Σημαίνει, ότι είσαστε ελεύθεροι να "
+"αντιγράψετε, να διανείμετε και/ή να τροποποιήσετε αυτό το έγγραφο, κάτω από "
+"κάποιους όρους."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:52
+msgid "Luc Pionchon"
+msgstr "Luc Pionchon"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:80
+msgid "Navigate long structured notes"
+msgstr "Περιήγηση σε μεγάλες δομημένες σημειώσεις"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:84
+msgid "Adding a Table of Contents"
+msgstr "Πίνακας πίνακα περιεχομένων"
+
+#. (itstool) path: page/desc
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:86
+msgid "<em>Navigate long structured notes</em>"
+msgstr "<em>Περιήγηση σε μεγάλες δομημένες σημειώσεις</em>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1150(None)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:88
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; "
-"md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+"This is an plugin to <app>Gnotes</app>. When this plugin is installed, there "
+"is a <gui>Table of Contents</gui> entry in the <gui>actions</gui> menu. See "
+"<link xref=\"addins-preferences\"/> to learn how to activate an plugin."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; "
-"md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+"Αυτό είναι ένα πρόσθετο στο <app>Gnote</app>. Αν αυτό το πρόσθετο είναι "
+"εγκατεστημένο υπάρχει μια καταχώριση <gui>Πίνακα περιεχομένων</gui> στο "
+"μενού <gui>Ενέργειες</gui>. Δείτε <link xref=\"addins-preferences\"/> για να "
+"μάθετε πώς να ενεργοποιήσετε ένα πρόσθετο."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:96
+msgid "In a nutshell"
+msgstr "Σε ένα κέλυφος"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1300(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:100
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; "
-"md5=288184a8d9645881eaf3173892583d73"
+"A heading is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
+"<gui>Bold+Large</gui>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; "
-"md5=288184a8d9645881eaf3173892583d73"
+"Μια επικεφαλίδα είναι μια πλήρης γραμμή κειμένου, μορφοποιημένη με "
+"<gui>έντονα+τεράστια</gui> ή <gui>έντονα+μεγάλα</gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1359(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:103
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; "
-"md5=57510249057a144dbb81ae35e15c694c"
+"Set headings with <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; "
-"md5=57510249057a144dbb81ae35e15c694c"
+"Ορίστε τις επικεφαλίδες με <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> ή "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1392(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:108
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; "
-"md5=bb3114a219b8bfdf31549fced9618245"
+"Open the table of contents with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</"
+"key></keyseq>, and jump to any heading."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; "
-"md5=bb3114a219b8bfdf31549fced9618245"
+"Ανοίξτε τον πίνακα των περιεχομένων με <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>1</key></keyseq> και μεταβείτε σε οποιαδήποτε επικεφαλίδα."
 
-#: C/gnote.xml:23(title)
-msgid "Gnote Notes Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο Gnote"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:114
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Στιγμιότυπο"
 
-#: C/gnote.xml:26(para)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:116
+msgid "A structured note with its table of contents"
+msgstr "Μια δομημένη σημείωση με τον πίνακα περιεχομένων της"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:123
+msgid "Navigating through long notes"
+msgstr "Η περιήγηση μέσα από μεγάλες σημειώσεις"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:125
 msgid ""
-"Gnote is a simple desktop note-taking application, with some powerful built-"
-"in features to help you organize your ideas."
+"A long note may become difficult to navigate. It is then natural to "
+"structure the note by marking sections and subsections with headings."
 msgstr ""
-"Το Gnote είναι μια απλή επιτραπέζια εφαρμογή για τη λήψη σημειώσεων, με "
-"ορισμένα ισχυρά ενσωματωμένα χαρακτηριστικά που σκοπό έχουν να σας βοηθήσουν "
-"να οργανώσετε τις ιδέες σας."
+"Μια μεγάλη σημείωση μπορεί να γίνει δύσκολη στην περιήγηση. Είναι τότε "
+"φυσικό να δομήσετε τη σημείωση σημειώνοντας τις ενότητες και τις υποενότητες "
+"με επικεφαλίδες."
 
-#: C/gnote.xml:31(year) C/gnote.xml:37(year) C/gnote.xml:43(year)
-#: C/gnote.xml:49(year) C/gnote.xml:55(year) C/gnote.xml:61(year)
-msgid "2008"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:131
+msgid ""
+"This plugin makes it easy to navigate through long structured notes. Once "
+"you have set headings in your note, the table of contents of the note will "
+"show in actions menu. Then you can jump directly from the menu to any "
+"heading."
 msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο διευκολύνει την περιήγηση μέσα από μεγάλες δομημένες "
+"σημειώσεις. Αφού έχετε ορίσει τις επικεφαλίδες στη σημείωσή σας, ο πίνακας "
+"των περιεχομένων της σημείωσης θα εμφανίσει το μενού σε ενέργειες. Τότε "
+"μπορείτε να μεταβείτε άμεσα από το μενού σε οποιαδήποτε επικεφαλίδα."
 
-#: C/gnote.xml:33(holder)
-msgid "Alex Graveley"
-msgstr "Alex Graveley"
-
-#: C/gnote.xml:39(holder)
-msgid "Brent Smith"
-msgstr "Brent Smith"
-
-#: C/gnote.xml:45(holder)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:141
+msgid "Structuring your notes with headings"
+msgstr "Δομώντας τις σημειώσεις σας με επικεφαλίδες"
 
-#: C/gnote.xml:51(holder) C/gnote.xml:213(para)
-msgid "Boyd Timothy"
-msgstr "Boyd Timothy"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:143
+msgid "A heading is simply a complete line with specific text formatting:"
+msgstr ""
+"Μια επικεφαλίδα είναι απλά μια πλήρης γραμμή με συγκεκριμένη μορφοποίηση "
+"κειμένου:"
 
-#: C/gnote.xml:57(holder) C/gnote.xml:201(para)
-msgid "Sandy Armstrong"
-msgstr "Sandy Armstrong"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:147
+msgid ""
+"Level 1 headings, for sections, are lines formatted with a <gui>Bold+Huge</"
+"gui> font."
+msgstr ""
+"Οι επικεφαλίδες επιπέδου 1, για ενότητες, είναι γραμμές μορφοποιημένες με "
+"μια γραμματοσειρά <gui>έντονα+τεράστια</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:63(holder) C/gnote.xml:189(para)
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Paul Cutler"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:148
+msgid ""
+"Level 2 headings, for subsections, are lines formatted with a <gui>Bold"
+"+Large</gui> font."
+msgstr ""
+"Οι επικεφαλίδες επιπέδου 2, για υποενότητες, είναι γραμμές μορφοποιημένες με "
+"μια γραμματοσειρά <gui>έντονα+μεγάλα</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:67(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:152
+msgid "To format a heading line, either:"
+msgstr "Για να μορφοποιήσετε μια γραμμή επικεφαλίδας, είτε:"
 
-#: C/gnote.xml:69(holder) C/gnote.xml:225(para)
-msgid "Hubert Figuiere"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:156
+msgid ""
+"Use the commands <gui>Heading 1</gui> and <gui>Heading 2</gui> in the "
+"<guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τις εντολές <gui>Επικεφαλίδα 1</gui> και <gui>Επικεφαλίδα 2</"
+"gui> στο μενού <guiseq><gui>Ενέργειες</gui><gui>Πίνακας περιεχομένων</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/gnote.xml:80(publishername) C/gnote.xml:96(orgname)
-#: C/gnote.xml:108(orgname) C/gnote.xml:120(orgname) C/gnote.xml:132(orgname)
-#: C/gnote.xml:144(orgname) C/gnote.xml:156(orgname) C/gnote.xml:191(para)
-#: C/gnote.xml:203(para) C/gnote.xml:215(para) C/gnote.xml:227(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:161
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for headings of level 1 and 2."
+msgstr ""
+"Ή χρησιμοποιήστε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq> και <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> "
+"για επικεφαλίδες επιπέδου 1 και 2."
 
-#: C/gnote.xml:91(firstname)
-msgid "Hubert"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:166
+msgid ""
+"These commands apply the formatting to the complete line. You don't need to "
+"select it first. It is enough if the cursor is on the line."
 msgstr ""
+"Αυτές οι εντολές εφαρμόζουν τη μορφοποίηση σε ολόκληρη τη γραμμή. Δεν "
+"χρειάζεται να την επιλέξετε πρώτα. Είναι αρκετό αν ο δρομέας είναι στη "
+"γραμμή."
 
-#: C/gnote.xml:93(surname)
-msgid "Figuiere"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:170
+msgid ""
+"Alternatively, with the cursor on a new line, activate the heading command "
+"and then enter the heading title."
 msgstr ""
+"Εναλλακτικά, με τον δρομέα σε μια νέα γραμμή, ενεργοποιήστε την εντολή "
+"επικεφαλίδας και έπειτα εισάγετε τον τίτλο επικεφαλίδας."
 
-#: C/gnote.xml:98(email)
-msgid "hub figuiere net"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:174
+msgid ""
+"You can even use the normal formatting commands from the <gui>Text</gui> "
+"menu: <gui>Bold</gui>, <gui>Large</gui> and <gui>Huge</gui>, and their "
+"respective keyboard shortcuts. If, for example, your line is already "
+"formatted as <gui>Huge</gui>, then you just need to make it also <gui>Bold</"
+"gui> to turn it into a heading 1. See <link xref=\"editing-notes\"/> to "
+"learn how to set text styles."
 msgstr ""
+"Μπορείτε ακόμα να χρησιμοποιήσετε τις κανονικές εντολές μορφοποίησης από το "
+"μενού <gui>Κείμενο</gui>: <gui>έντονα</gui>, <gui>μεγάλα</gui> και "
+"<gui>τεράστια</gui> καθώς και τις αντίστοιχες συντομεύσεις πληκτρολογίου "
+"τους. Αν, για παράδειγμα, η γραμμή σας είναι ήδη μορφοποιημένη ως "
+"<gui>τεράστια</gui>, τότε χρειάζεται μόνο να την κάνετε επίσης <gui>έντονη</"
+"gui> για να την μετατρέψετε σε επικεφαλίδα 1. Δείτε το <link xref=\"editing-"
+"notes\"/> για να μάθετε πώς να ορίσετε τις τεχνοτροπίες κειμένου."
 
-#: C/gnote.xml:103(firstname)
-msgid "Alex"
-msgstr "Alex"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:183
+msgid "Showing the table of contents"
+msgstr "Εμφάνιση του πίνακα των περιεχομένων"
 
-#: C/gnote.xml:105(surname)
-msgid "Graveley"
-msgstr "Graveley"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:185
+msgid "You can access the table of contents either:"
+msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε τον πίνακα περιεχομένων είτε:"
 
-#: C/gnote.xml:110(email)
-msgid "alex beatniksoftware com"
-msgstr "alex beatniksoftware com"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:187
+msgid ""
+"In the menu <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Στο μενού <guiseq><gui>Ενέργειες</gui><gui>Πίνακας περιεχομένων</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/gnote.xml:115(firstname)
-msgid "Brent"
-msgstr "Brent"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:188
+msgid ""
+"In <guiseq><gui>context menu</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> "
+"(right-click on the note window)."
+msgstr ""
+"Ή στο <guiseq><gui>μενού περιεχομένων</gui><gui>Πίνακας περιεχομένων</gui></"
+"guiseq> (δεξιοπατώντας το παράθυρο σημειώσεων)."
 
-#: C/gnote.xml:117(surname)
-msgid "Smith"
-msgstr "Smith"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:189
+msgid ""
+"In a <gui>popup menu</gui>, with the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Ή σε ένα <gui>αναδυόμενο μενού</gui>, με τη συντόμευση πληκτρολογίου "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:122(email)
-msgid "gnome nextreality net"
-msgstr "gnome nextreality net"
+#. (itstool) path: list/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:190
+msgid ""
+"Then you can navigate up and down with the arrow keys and jump to the "
+"selected heading with <key>enter</key>. Or just click with your mouse on the "
+"heading to jump to."
+msgstr ""
+"Έπειτα μπορείτε να περιηγηθείτε πάνω και κάτω με τα πλήκτρα βελών και να "
+"μεταβείτε στην επιλεγμένη επικεφαλίδα με το πλήκτρο <key>εισαγωγής</key>. Ή "
+"απλά να πατήσετε με το ποντίκι σας στην επικεφαλίδα για να μεταβείτε."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:196
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Επίλυση προβλημάτων"
 
-#: C/gnote.xml:127(firstname)
-msgid "Boyd"
-msgstr "Boyd"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:198
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">One heading does not show in the table of contents</em>"
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Μια επικεφαλίδα δεν εμφανίζεται στον πίνακα "
+"περιεχομένων</em>"
 
-#: C/gnote.xml:129(surname)
-msgid "Timothy"
-msgstr "Timothy"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:198
+msgid ""
+"There might be some characters in the heading line, such as whitespace "
+"characters, which are not formatted as a heading. Make sure that <em>the "
+"whole line</em> is formatted as a heading. See <link xref=\"#setheadings\"/>."
+msgstr ""
+"Μπορεί να υπάρχουν κάποιοι χαρακτήρες στη γραμμή επικεφαλίδας, όπως κενού "
+"διαστήματος, που δεν είναι μορφοποιημένοι ως κεφαλίδες. Βεβαιωθείτε ότι η "
+"<em>ολόκληρη η γραμμή</em> είναι μορφοποιημένη ως επικεφαλίδα. Δείτε <link "
+"xref=\"#setheadings\"/>."
 
-#: C/gnote.xml:134(email)
-msgid "btimothy gmail com"
-msgstr "btimothy gmail com"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:201
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">There is an empty line in the table of contents</em>"
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Υπάρχει μια κενή γραμμή στον πίνακα των περιεχομένων</"
+"em>"
 
-#: C/gnote.xml:139(firstname)
-msgid "Sandy"
-msgstr "Sandy"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:201
+msgid ""
+"An empty line, possibly including whitespaces, is formatted as a heading. "
+"Jump to this line and delete the area."
+msgstr ""
+"Μια κενή γραμμή, που συμπεριλαμβάνει πιθανόν κενά διαστήματα, είναι "
+"μορφοποιημένη ως επικεφαλίδα. Μεταβείτε σε αυτήν τη γραμμή και διαγράψτε την "
+"περιοχή."
 
-#: C/gnote.xml:141(surname)
-msgid "Armstrong"
-msgstr "Armstrong"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:9
+msgid "Insert current time"
+msgstr "Εισαγωγή τρέχοντος χρόνου"
 
-#: C/gnote.xml:146(email)
-msgid "sanfordarmstrong gmail com"
-msgstr "sanfordarmstrong gmail com"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:26
+msgid "Insert Timestamp Add-in"
+msgstr "Εισάγετε το πρόσθετο χρονικής σήμανσης"
 
-#: C/gnote.xml:151(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:28
+msgid ""
+"When the <gui>Insert Timestamp</gui> plugin is installed, the <gui>Actions</"
+"gui> menu will include a <gui>Insert Timestamp</gui> command. Select this "
+"command to insert the current date and time."
+msgstr ""
+"Αν το πρόσθετο <gui>Εισαγωγή χρονικής σήμανσης</gui> είναι εγκατεστημένο, το "
+"μενού <gui>Ενέργειες</gui> θα περιλαμβάνει μια εντολή <gui>Εισαγωγή χρονικής "
+"σήμανσης</gui>. Επιλέξτε αυτήν την εντολή για να εισάγετε την τρέχουσα "
+"ημερομηνία και ώρα."
 
-#: C/gnote.xml:153(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-underline.page:8
+msgid "Underline text"
+msgstr "Υπογραμμισμένο κείμενο"
 
-#: C/gnote.xml:158(email)
-msgid "pcutler foresightlinux org"
-msgstr "pcutler foresightlinux org"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-underline.page:25
+msgid "Underline Text Add-In"
+msgstr "Υπογραμμίστε το πρόσθετο κειμένου"
 
-#: C/gnote.xml:184(revnumber)
-#, fuzzy
-msgid "Tomboy Manual 4.0"
-msgstr "Εγχειρίδιο Gnote 4.0"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:26
+msgid ""
+"When the <gui>Underline</gui> plugin is installed, the <gui>Text</gui> menu "
+"will have a <gui>Underline</gui> option available."
+msgstr ""
+"Αν είναι εγκατεστημένο το πρόσθετο <gui>Υπογράμμιση</gui>, το μενού "
+"<gui>Κείμενο</gui> θα έχει διαθέσιμη την επιλογή <gui>Υπογράμμιση</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:186(date)
-msgid "2008-03-07"
-msgstr "2008-03-07"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:27
+msgid "To underline the selected text, use one of the following:"
+msgstr ""
+"Για να υπογραμμίσετε το επιλεγμένο κείμενο, χρησιμοποιήστε ένα από τα "
+"παρακάτω:"
 
-#: C/gnote.xml:196(revnumber)
-#, fuzzy
-msgid "Tomboy Manual 3.0"
-msgstr "Εγχειρίδιο Gnote 3.0"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:29 C/gnote-addin-underline.page:34
+msgid "Click on <gui>Text</gui> and select <gui>Underline</gui>."
+msgstr "Πατήστε στο <gui>Κείμενο</gui> και επιλέξτε <gui>Υπογράμμιση</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:198(date)
-msgid "2007-09-13"
-msgstr "2007-09-13"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:30 C/gnote-addin-underline.page:35
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+msgstr "Πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:208(revnumber)
-#, fuzzy
-msgid "Tomboy Manual 2.0"
-msgstr "Εγχειρίδιο Gnote 2.0"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:32
+msgid ""
+"To remove underline, select the underlined text and use one of the following:"
+msgstr ""
+"Για να αφαιρέσετε την υπογράμμιση, επιλέξτε το υπογραμμισμένο κείμενο και "
+"χρησιμοποιήστε ένα από τα ακόλουθα:"
 
-#: C/gnote.xml:210(date)
-msgid "2007-02-28"
-msgstr "2007-02-28"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:8
+msgid "Using Bulleted Lists"
+msgstr "Χρήση λιστών με τελείες"
 
-#: C/gnote.xml:220(revnumber)
-#, fuzzy
-msgid "Gnote Manual 1.0"
-msgstr "Εγχειρίδιο Gnote 4.0"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:25
+msgid "Bulleted Lists"
+msgstr "Λίστες με κουκκίδες"
 
-#: C/gnote.xml:222(date)
-#, fuzzy
-msgid "2009-04-07"
-msgstr "23-03-2009"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:27
+msgid "Begin a bulleted list"
+msgstr "Δημιουργία λίστας με κουκκίδες"
 
-#: C/gnote.xml:233(releaseinfo)
-#, fuzzy
-msgid "This manual describes version 0.1.1 of Gnote"
-msgstr "Το εγχειρίδιο αυτό περιγράφει την έκδοση 0.14.0 του Gnote"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:28
+msgid "You may begin a bulleted list in any of the following ways:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αρχίσετε μια λίστα με κουκκίδες με οποιονδήποτε από τους "
+"παρακάτω τρόπους:"
 
-#: C/gnote.xml:236(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ανάδραση"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:30 C/gnote-bulleted-lists.page:39
+msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
+msgstr "Επιλέξτε <gui>Κουκκίδες</gui> από το μενού <gui>Κείμενο</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:238(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:31
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Gnote application or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
-"feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space. "
+"Then type some text and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Για να αναφέρετε σφάλματα ή να υποβάλλετε προτάσεις σχετικά με την εφαρμογή "
-"Gnote ή το συγκεκριμένο οδηγό, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">σελίδα ανάδρασης του GNOME</ulink>."
+"Ξεκινήστε μια γραμμή με το χαρακτήρα απλής παύλα <key>-</key> ακολουθούμενο "
+"από ένα κενό. Έπειτα πληκτρολογήστε κάποιο κείμενο και πατήστε το πλήκτρο "
+"<key>Εισαγωγή</key>."
 
-#: C/gnote.xml:248(primary)
-msgid "Gnote Notes"
-msgstr "Σημειώσεις Gnote"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:32 C/gnote-bulleted-lists.page:54
+msgid ""
+"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Πατήστε το συνδυασμό πλήκτρων <keyseq><key>Alt</key><key>Δεξιό βέλος</key></"
+"keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:252(primary)
-msgid "Gnote"
-msgstr "Gnote"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:36
+msgid "End a bulleted list"
+msgstr "Ολοκλήρωση λίστας με κουκκίδες"
 
-#: C/gnote.xml:256(primary)
-msgid "notes"
-msgstr "σημειώσεις"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:37
+msgid "You can end a bulleted list by doing one of the following:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να τελειώσετε μια λίστα με κουκκίδες κάνοντας ένα από τα παρακάτω:"
 
-#: C/gnote.xml:262(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:40
+msgid "Press <key>Enter</key> on a blank bulleted line."
+msgstr "Πατήστε <key>Enter</key> σε μια κενή γραμμή με κουκκίδες."
 
-#: C/gnote.xml:265(title)
-msgid "Notes Application"
-msgstr "Εφαρμογή σημειώσεων"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:41
+msgid ""
+"Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <gui>Μείωση εσοχής</gui> από το μενού κειμένου διαδοχικά μέχρι η "
+"τρέχουσα γραμμή να μην είναι πια μέρος της λίστας με τις κουκκίδες."
 
-#: C/gnote.xml:274(para)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:42
 msgid ""
-"Gnote is a desktop note-taking application for GNOME. It is simple and easy "
-"to use, and allows you to organize the ideas and information you deal with "
-"every day. Gnote has some very useful editing features to help you customize "
-"your notes, including:"
+"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> repeatedly until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
 msgstr ""
-"Το Gnote είναι μια εφαρμογή λήψης σημειώσεων για το GNOME, το Microsoft "
-"Windows, και το Mac OS X. Είναι απλό και εύκολο στη χρήση, και σας επιτρέπει "
-"να οργανώνετε τις ιδέες και τις πληροφορίες τις οποίες μεταχειρίζεστε "
-"καθημερινά. Το Gnote έχει μερικά πολύ χρήσιμα χαρακτηριστικά σύνταξης που "
-"σας βοηθούν να προσαρμόζετε τις σημειώσεις σας, συμπεριλαμβανομένων:"
+"Πατώντας επανειλημμένα το <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"μέχρι η τρέχουσα γραμμή να μην είναι πια μέρος της λίστας με τις κουκκίδες."
 
-#: C/gnote.xml:281(para)
-msgid "Highlighting Search Text"
-msgstr "Επισήμανση κειμένου αναζήτησης"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:43
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> repeatedly until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr ""
+"Πατώντας επανειλημμένα το <keyseq><key>Alt</key><key>αριστερό βέλος</key></"
+"keyseq> μέχρι η τρέχουσα γραμμή να μην είναι πια μέρος της λίστας με τις "
+"κουκκίδες."
 
-#: C/gnote.xml:285(para)
-msgid "Inline Spell Checking"
-msgstr "Εμβόλιμος ορθογραφικός έλεγχος"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:48
+msgid "Increase Indentation"
+msgstr "Αύξηση εσοχής"
 
-#: C/gnote.xml:289(para)
-msgid "Auto-linking Web &amp; Email Addresses"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:49
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
 msgstr ""
-"Αυτόματη διασύνδεση ιστοσελίδων &amp; διευθύνσεων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+"Για να αυξήσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κουκκίδες με το ποντίκι:"
 
-#: C/gnote.xml:293(para)
-msgid "Undo/Redo Support"
-msgstr "Υποστήριξη αναίρεσης / ακύρωσης αναίρεσης"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:50
+msgid "Select <gui>Increase Indent</gui> from the Text menu."
+msgstr "Επιλέξτε <gui>Αύξηση εσοχής</gui> από το μενού κειμένου."
 
-#: C/gnote.xml:297(para)
-msgid "Font Styling &amp; Sizing"
-msgstr "Μορφοποίηση γραμματοσειράς&amp; προσαρμογή μεγέθους"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:51
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+msgstr ""
+"Για να αυξήσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κουκκίδες με το "
+"πληκτρολόγιο:"
 
-#: C/gnote.xml:301(para) C/gnote.xml:806(title)
-msgid "Bulleted Lists"
-msgstr "Λίστες με κουκκίδες"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:53
+msgid "Press the <key>Tab</key> key."
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <key>Tab</key>."
 
-#: C/gnote.xml:305(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gnote is accessed through the GNOME panel. To startup Gnote automatically "
-"when you log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:59
+msgid "Decrease Indentation"
+msgstr "Μείωση εσοχής"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:60
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
 msgstr ""
-"Το Gnote είναι προσβάσιμο από τον πίνακα εφαρμογών του GNOME, την γραμμή "
-"εργασιών στο Microsoft Windows, ή το dock στο Mac OS X. Για να εκκινείται το "
-"Gnote αυτόματα όταν εισέρχεστε στο GNOME, δείτε <xref linkend=\"add-to-panel"
-"\"/>."
+"Για να μειώσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κουκκίδες με το ποντίκι:"
 
-#: C/gnote.xml:313(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Ξεκινώντας"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:61
+msgid "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu."
+msgstr "Επιλέξτε <gui>Μείωση εσοχής</gui> από το μενού κειμένου."
 
-#: C/gnote.xml:316(title)
-#, fuzzy
-msgid "Adding Gnote to the Panel"
-msgstr "Προσθήκη του Gnote στον πίνακα εφαρμογών του GNOME"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:62
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+msgstr ""
+"Για να μειώσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κουκκίδες με το "
+"πληκτρολόγιο:"
 
-#: C/gnote.xml:318(para)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:64
 msgid ""
-"To add Gnote to a panel, right-click on the panel, then choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select "
-"Gnote Notes in the Add to the panel dialog, then click "
-"<menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a yellow "
-"note icon appear in the panel, representing Gnote. The panel icon is "
-"illustrated in <xref linkend=\"gnote-panel\"/>."
-msgstr ""
-"Για να προσθέσετε το Gnote σε έναν πίνακα εφαρμογών στο GNOME, κάντε δεξί "
-"κλικ στον πίνακα και επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα "
-"εφαρμογών...</guimenuitem></menuchoice>. Επιλέξτε το Σημειώσεις Gnote στο "
-"παράθυρο Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών, μετά κάντε κλικ στο "
-"<menuchoice><guibutton>Προσθήκη</guibutton></menuchoice>. Θα δείτε ένα "
-"κίτρινο εικονίδιο σημειώσεων να εμφανίζεται στον πίνακα εφαρμογών, "
-"απεικονίζοντας το Gnote. Το εικονίδιο φαίνεται στο <xref linkend=\"gnote-"
-"panel\"/>."
-
-#: C/gnote.xml:330(title)
-msgid "Creating Notes"
-msgstr "Δημιουργία σημειώσεων"
+"Press the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Πατήστε τον συνδυασμό πλήκτρων <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></"
+"keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:332(para)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:65
 msgid ""
-"Once you have successfully added Gnote to the Panel, you can create new "
-"notes using one of the following methods."
+"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Αφού έχετε τοποθετήσει επιτυχώς το Gnote στον πίνακα εφαρμογών, μπορείτε να "
-"δημιουργήσετε νέες σημειώσεις με μία από τις ακόλουθες μεθόδους."
+"Πατήστε τον συνδυασμό πλήκτρων <keyseq><key>Alt</key><key>αριστερό βέλος</"
+"key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:335(para)
-msgid "To create a new note using the mouse:"
-msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης με το ποντίκι:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-common-problems.page:9
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
 
-#: C/gnote.xml:339(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-common-problems.page:16 C/gnote-editing-notes.page:14
+#: C/gnote-hotkeys.page:16 C/gnote-notes-preferences.page:17
+#: C/gnote-searching-notes.page:16
+msgid "2011-2013"
+msgstr "2011-2013"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-common-problems.page:25
+msgid "Gnote Common Issues"
+msgstr "Συνηθισμένα θέματα Gnote"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-common-problems.page:27
+msgid "Does <app>Gnote</app> work with <app>Tomboy</app>?"
+msgstr "Συνεργάζεται το <app>Gnote</app> με το <app>Tomboy</app>;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:27
+msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. An plugin has to be activated."
 msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο εικονίδιο σημειώσεων του Gnote στον πίνακα εφαρμογών του "
-"GNOME ή στη γραμμή εργασιών του Windows. Ένα μενού επιλογών θα εμφανιστεί."
+"Μπορείτε να εισάγετε σημειώσεις στο <app>Tomboy</app>. Πρέπει, όμως, να "
+"ενεργοποιηθεί ένα πρόσθετο."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-common-problems.page:29
+msgid "I can't find the Gnote status icon."
+msgstr "Δεν μπορώ να βρω το εικονίδιο κατάστασης του Gnote."
 
-#: C/gnote.xml:344(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:30
 msgid ""
-"Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></"
-"menuchoice> option in the menu."
+"You can activate the <app>Gnote</app> status icon in Gnote Preferences "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε την επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Δημιουργία νέας σημείωσης</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το μενού."
+"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το εικονίδιο κατάστασης <app>Gnote</app> στον "
+"διάλογο προτιμήσεων του Gnote."
 
-#: C/gnote.xml:350(para)
-msgid "To create a new note using the keyboard:"
-msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης με το πληκτρολόγιο:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-common-problems.page:31
+msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
+msgstr "Πώς να ξεκινώ αυτόματα το <app>Gnote</app> όταν συνδέομαι;"
 
-#: C/gnote.xml:354(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:32
 msgid ""
-"Open the Gnote menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+"To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-session-"
+"properties</app>."
 msgstr ""
-"Ανοίξτε το μενού του Gnote με το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+"Για να ξεκινάτε αυτόματα το Gnote όταν συνδέεστε στο GNOME, εκτελέστε "
+"<app>gnome-session-properties</app>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-common-problems.page:34
+msgid "I'm not comfortable with new single-window interface"
+msgstr "Δεν αισθάνομαι άνετα με τη νέα διεπαφή απλού παραθύρου"
 
-#: C/gnote.xml:362(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:34
 msgid ""
-"Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option "
-"<menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can make <app>Gnote</app> behave the old way by selecting <gui>Always "
+"open notes in new window</gui> in Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο <keycap>N</keycap> για να εκτελεστεί η επιλογή μενού "
-"<menuchoice><guimenuitem>Δημιουργία νέας σημείωσης</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Μπορείτε να κάνετε το <app>Gnote</app> να συμπεριφέρεται με τον παλιό τρόπο "
+"επιλέγοντας <gui>Να ανοίγονται πάντα οι σημειώσεις σε νέο παράθυρο</gui> "
+"στον διάλογο προτιμήσεων."
 
-#: C/gnote.xml:371(title)
-msgid "Editing Notes"
-msgstr "Επεξεργασία σημειώσεων"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-creating-notes.page:9
+msgid "Creating notes"
+msgstr "Δημιουργία σημειώσεων"
 
-#: C/gnote.xml:373(para)
-msgid ""
-"After creating a new note, a new window will appear with the title "
-"<literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of the "
-"note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this toolbar "
-"is the content area of the note. This is illustrated in <xref linkend=\"new-"
-"note\"/>."
-msgstr ""
-"Μετά τη δημιουργία νέας σημείωσης, θα εμφανιστεί ένα νέο παράθυρο με τίτλο "
-"<literal>Νέα σημείωση <replaceable>N</replaceable></literal>. Στην κορυφή "
-"της σημείωσης υπάρχει μια γραμμή εργαλείων με κουμπιά και κείμενο. Ακριβώς "
-"κάτω από αυτή τη γραμμή βρίσκεται η περιοχή περιεχομένου της σημείωσης. Αυτό "
-"φαίνεται στο <xref linkend=\"new-note\"/>."
-
-#: C/gnote.xml:379(para)
-msgid ""
-"The note can be edited by clicking in the content area and using the "
-"keyboard to add and remove content. The first line is considered the title "
-"of the note. By default this is populated with the text <quote><literal>New "
-"Note <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. The title is changed by "
-"clicking in the content area on the first line and using the keyboard to "
-"change the title. By default, focus is given to the content area upon "
-"creation of a new note, so you can immediately start editing the note "
-"without the need to click on the content area with the mouse."
-msgstr ""
-"Η σημείωση μπορεί να συνταχθεί κάνοντας κλικ στην περιοχή περιεχομένου και "
-"χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο για την προσθήκη και την αφαίρεση κειμένου. "
-"Η πρώτη γραμμή θεωρείται ο τίτλος της σημείωσης. Εξ ορισμού η γραμμή αυτή "
-"είναι συμπληρωμένη με το κείμενο <quote><literal>Νέα σημείωση "
-"<replaceable>N</replaceable></literal></quote>. Ο τίτλος αλλάζει κάνοντας "
-"κλικ στην περιοχή περιεχομένου στην πρώτη γραμμή και χρησιμοποιώντας το "
-"πληκτρολόγιο για την αλλαγή του κειμένου. Εξ ορισμού, αμέσως μετά τη "
-"δημιουργία νέας σημείωσης η περιοχή περιεχομένου είναι εστιασμένη, έτσι ώστε "
-"να μπορείτε να ξεκινήσετε αμέσως την επεξεργασία της σημείωσης χωρίς να "
-"χρειάζεται να κάνετε κλικ στην περιοχή περιεχομένου με το ποντίκι."
-
-#: C/gnote.xml:389(para)
-msgid ""
-"Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend="
-"\"working-with-notes\"/>."
-msgstr ""
-"Η χρήση της γραμμής εργαλείων που είναι διαθέσιμη σε κάθε σημείωση "
-"καλύπτεται στο <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
-
-#: C/gnote.xml:393(title)
-msgid "The default window for a New Note"
-msgstr "Το προκαθορισμένο παράθυρο μιας νέας σημείωσης"
-
-#: C/gnote.xml:404(title)
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
-
-#: C/gnote.xml:406(para)
-msgid ""
-"To get an overview of all the notes managed by Gnote, select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu "
-"item from the panel menu. By default, the <interface>Search All Notes</"
-"interface> dialog will display the notes in the order that they were last "
-"modified. Click the <guilabel>Note</guilabel> or <guilabel>Last Changed</"
-"guilabel> column headings to change the sort order. Click the column heading "
-"a second time to toggle between ascending and descending order."
-msgstr ""
-"Για να κάνετε γενική επισκόπηση όλων των σημειώσεων του Gnote, επιλέξτε την "
-"επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το μενού επιλογών του πίνακα εφαρμογών. Εξ "
-"ορισμού, το παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</interface> "
-"θα εμφανίσει τις σημειώσεις ταξινομημένες σύμφωνα με την τελευταία "
-"τροποποίησή τους. Κάντε κλικ στις κεφαλίδες στηλών <guilabel>Σημείωση</"
-"guilabel> ή <guilabel>Τελευταία τροποποίηση</guilabel> για να αλλάξετε τη "
-"σειρά ταξινόμησης. Κάντε κλικ στην κεφαλίδα στήλης για δεύτερη φορά για να "
-"εναλλάξετε μεταξύ αύξουσας και φθίνουσας ταξινόμησης."
-
-#: C/gnote.xml:416(para)
-msgid ""
-"You can find specific notes by entering text into the search field in the "
-"<interface>Search All Notes</interface> dialog. The list of notes will "
-"automatically update to list only the notes which have matching text."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε συγκεκριμένες σημειώσεις εισάγοντας κείμενο στο πεδίο "
-"αναζήτησης στο παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</"
-"interface>. Η λίστα με τις σημειώσεις θα ενημερωθεί αυτόματα έτσι ώστε να "
-"εμφανίζει μόνο εκείνες τις σημειώσεις που ταιριάζουν με το κείμενο "
-"αναζήτησης."
-
-#: C/gnote.xml:421(para)
-msgid ""
-"To open a note in the <interface>Search All Notes</interface> dialog, do one "
-"of the following:"
-msgstr ""
-"Για να ανοίξετε μία σημείωση στο παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες τις "
-"σημειώσεις</interface>, κάντε ένα από τα παρακάτω:"
-
-#: C/gnote.xml:426(para)
-msgid "Double-click on a note."
-msgstr "Διπλό κλικ σε μία σημείωση."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-creating-notes.page:16 C/gnote-deleting-notes.page:16
+#: C/gnote-introduction.page:17 C/gnote-template-notes.page:13
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:17
+msgid "2011-2012"
+msgstr "2011-2012"
 
-#: C/gnote.xml:430(para)
-msgid ""
-"Highlight a note by selecting it and then select "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"<guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-creating-notes.page:25
+msgid "Creating Notes"
+msgstr "Δημιουργία σημειώσεων"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:27
+msgid "In <app>Gnote</app>, you can create new notes in any of these ways:"
+msgstr ""
+"Στο <app>Gnote</app>, μπορείτε να δημιουργήσετε νέες σημειώσεις με "
+"οποιονδήποτε από τους παρακάτω τρόπους:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:29
+msgid "Select <gui>New Note</gui> in the application menu."
+msgstr "Επιλέξτε <gui>Νέα σημείωση</gui> στο μενού εφαρμογών."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:30
+msgid "In the <app>Gnote</app> window, click the toolbar item <gui>New</gui>."
 msgstr ""
-"Επισημάνετε μία σημείωση επιλέγοντάς την και στη συνέχεια επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα...</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
-"<guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem>."
+"Στο παράθυρο <app>Gnote</app>, πατήστε το στοιχείο εργαλειοθήκης <gui>Νέο</"
+"gui>."
 
-#: C/gnote.xml:436(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:31
 msgid ""
-"Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the context menu that appears."
+"In the main window, right click in the note list and select <gui>New</gui>. "
+"This will create a note in the currently selected notebook."
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί-κλικ σε μία σημείωση και επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα...</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
-"επιλογών που εμφανίζεται."
+"Στο κυρίως παράθυρο, δεξιοπατήστε στον κατάλογο σημειώσεων και επιλέξτε "
+"<gui>Νέα</gui>. Αυτό θα δημιουργήσει μια σημείωση στο τρέχον επιλεγμένο "
+"σημειωματάριο."
 
-#: C/gnote.xml:442(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:32
 msgid ""
-"Highlight a note by selecting it and then press the key combination "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"If the status icon is enabled, click on it and select <gui>New Note</gui>."
 msgstr ""
-"Επισημάνετε μία σημείωση επιλέγοντάς την και στη συνέχεια πατήστε το "
-"συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo>."
+"Αν το εικονίδιο κατάστασης είναι ενεργό, πατήστε το και επιλέξτε <gui>Νέα "
+"σημείωση</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:456(title)
-msgid "Working With Notes"
-msgstr "Εργασία με σημειώσεις"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:33
+msgid "Use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τη συντόμευση πληκτρολογίου <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+"key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:458(para)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-deleting-notes.page:9
+msgid "Deleting notes"
+msgstr "Διαγραφή σημειώσεων"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-deleting-notes.page:25
+msgid "Deleting Notes"
+msgstr "Διαγραφή σημειώσεων"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-deleting-notes.page:26
+msgid "You can delete a note in either of two ways:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να διαγράψετε μια σημείωση με έναν από τους παρακάτω δύο τρόπους:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-deleting-notes.page:28
 msgid ""
-"Notes are modified and edited through the main window for each note. The "
-"toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and perform "
-"other note-related functions. We discuss the functions of each item on the "
-"toolbar in the following sections."
+"Right click in the list of notes and select <gui>Delete</gui>. This will "
+"delete all selected notes."
 msgstr ""
-"Οι σημειώσεις τροποποιούνται και διορθώνονται από το κεντρικό τους παράθυρο. "
-"Η γραμμή εργαλείων στην κορυφή κάθε σημείωσης σας επιτρέπει να αλλάζετε το "
-"στυλ και να εκτελείτε διάφορες ενέργειες σχετικές με τη σημείωση. Στις "
-"παρακάτω ενότητες συζητούμε τις λειτουργίες κάθε αντικειμένου στη γραμμή "
-"εργαλείων."
+"Δεξιοπατήστε στον κατάλογο σημειώσεων και επιλέξτε <gui>Διαγραφή</gui>. Αυτό "
+"θα διαγράψει όλες τις επιλεγμένες σημειώσεις."
 
-#: C/gnote.xml:464(title)
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-deleting-notes.page:29
+msgid "When a note is open, press the <gui>Delete</gui> button on the toolbar."
+msgstr ""
+"Όταν μια σημείωση είναι ανοικτή, πατήστε το πλήκτρο <gui>Διαγραφή</gui> στην "
+"εργαλειοθήκη."
 
-#: C/gnote.xml:466(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-deleting-notes.page:31
 msgid ""
-"Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the "
-"<interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref "
-"linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+"In both cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
+"delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to "
+"discard the note permanently, or <gui>Cancel</gui> to abort. Links to the "
+"deleted note from other notes will still exist, but will re-create the note "
+"upon activation."
 msgstr ""
-"Κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Αναζήτηση</guibutton> θα ανοίξει το "
-"παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</interface> το οποίο "
-"περιγράψαμε νωρίτερα (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+"Και στις δυο περιπτώσεις θα αναδυθεί ένα πλαίσιο διαλόγου που θα σας ζητήσει "
+"αν θέλετε να διαγράψετε μόνιμα τη σημείωση και τα περιεχόμενά της. Πατήστε "
+"το πλήκτρο <gui>Διαγραφή</gui> για να απορρίψετε τη σημείωση μόνιμα, ή "
+"<gui>Άκυρο</gui> για να το ματαιώσετε. Οι σύνδεσμοι στην διαγραμμένη "
+"σημείωση από άλλες σημειώσεις θα υπάρχουν ακόμα, αλλά θα αναδημιουργήσουν τη "
+"σημείωση με την ενεργοποίηση."
 
-#: C/gnote.xml:472(title)
-msgid "Link"
-msgstr "Σύνδεσμος"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-editing-notes.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-new-note.png' "
+"md5='19aba6328987181e2c23bc0664eb3fd1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-new-note.png' "
+"md5='19aba6328987181e2c23bc0664eb3fd1'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-editing-notes.page:7
+msgid "Editing note contents"
+msgstr "Επεξεργασία περιεχομένων σημείωσης"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:23
+msgid "Editing Notes"
+msgstr "Επεξεργασία σημειώσεων"
 
-#: C/gnote.xml:474(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:25
 msgid ""
-"The <guibutton>Link</guibutton> button allows you to create a link to a new "
-"note from within the current note. For example, if your note contains the "
-"phrase <quote>FinalExam</quote>, you can select this text with the mouse and "
-"click the <guibutton>Link</guibutton> button to create a new note with the "
-"title <quote>FinalExam</quote>. A link will also be created in the current "
-"note that can be clicked to open the new <quote>FinalExam</quote> note."
+"When you open a note, <app>Gnote</app> will replace the note overview with "
+"the note's contents."
 msgstr ""
-"Το κουμπί <guibutton>Σύνδεση</guibutton> σας επιτρέπει να δημιουργήσετε μια "
-"σύνδεση προς μια νέα σημείωση μέσα από την ήδη υπάρχουσα. Για παράδειγμα, αν "
-"η σημείωσή σας περιέχει τη φράση <quote>Τελικές εξετάσεις</quote>, μπορείτε "
-"να την επιλέξετε με το ποντίκι και να κάνετε κλικ στο κουμπί "
-"<guibutton>Σύνδεση</guibutton> για να δημιουργήσετε μια νέα σημείωση με "
-"τίτλο <quote>Τελικές εξετάσεις</quote>. Μια σύνδεση θα δημιουργηθεί στην "
-"αρχική σημείωση πάνω στην οποία μπορείτε να κάνετε κλικ για να ανοίξετε τη "
-"σημείωση <quote>Τελικές εξετάσεις</quote>."
+"Όταν ανοίγετε μια σημείωση, το <app>Gnote</app> αντικαθιστά την επισκόπηση "
+"σημείωσης με τα περιεχόμενα της σημείωσης."
 
-#: C/gnote.xml:483(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:26
 msgid ""
-"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+"Toolbar at the top of the window will now contain note specific items in it. "
+"Bellow toolbar is the note's content area."
 msgstr ""
-"Αλλάζοντας τον τίτλο μιας σημείωσης ενημερώνονται και τα ονόματα των "
-"συνδέσεων προς αυτήν που βρίσκονται σε άλλες σημειώσεις. Με αυτόν τον τρόπο "
-"αποφεύγεται η δημιουργία σπασμένων συνδέσεων όταν μετονομάζεται μια σημείωση."
+"Η εργαλειοθήκη στην κορυφή του παραθύρου θα περιέχει τώρα τα συγκεκριμένα "
+"στοιχεία της σημείωσης σε αυτή. Κάτω από την εργαλειοθήκη είναι η περιοχή "
+"περιεχομένου της σημείωσης."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:28
+msgid "<app>Gnote</app> window displaying note"
+msgstr "Το παράθυρο του <app>Gnote</app> εμφανίζει τη σημείωση"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-editing-notes.page:29
+msgid "<app>Gnote</app> Note"
+msgstr "Σημειώσεις του <app>Gnote</app>"
 
-#: C/gnote.xml:490(title)
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:31
+msgid "<app>Gnote</app> note editing."
+msgstr "Επεξεργασία σημειώσεων του <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:35
+msgid ""
+"To edit the note, click in the content area and type. The first line is "
+"considered the title of the note. By default this is populated with the text "
+"\"New Note (number)\". To change the title, click on the first line and use "
+"the keyboard to change the title."
+msgstr ""
+"Για να επεξεργαστείτε τη σημείωση, πατήστε στην περιοχή περιεχομένου και "
+"πληκτρολογήστε. Η πρώτη γραμμή θεωρείται ως ο τίτλος της σημείωσης. Από "
+"προεπιλογή αυτή συμπληρώνεται με το κείμενο \"Νέα σημείωση (αριθμός)\". Για "
+"να αλλάξετε τον τίτλο, πατήστε στην πρώτη γραμμή και χρησιμοποιήστε το "
+"πληκτρολόγιο για να αλλάξετε τον τίτλο."
 
-#: C/gnote.xml:492(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:36
 msgid ""
-"Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</"
-"guibutton> button. The <guibutton>Text</guibutton> button will display a "
-"menu with several options from which you can choose. Each menu item is "
-"explained next."
+"Use the <gui>Text</gui> button to format text within your notes. This button "
+"displays a menu with several commands:"
 msgstr ""
-"Η μορφοποίηση κειμένου μέσα στις σημειώσεις μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας "
-"το κουμπί <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Το κουμπί <guibutton>Κείμενο</"
-"guibutton> εμφανίζει ένα μενού με διάφορες επιλογές από τις οποίες μπορείτε "
-"να επιλέξετε. Κάθε αντικείμενου του μενού εξηγείται στη συνέχεια."
+"Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο <gui>Κείμενο</gui> για να μορφοποιήσετε κείμενο "
+"στις σημειώσεις σας. Αυτό το πλήκτρο εμφανίζει ένα μενού με αρκετές εντολές:"
 
-#: C/gnote.xml:499(term)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:39
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
-#: C/gnote.xml:502(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:40
 msgid ""
-"Support for <quote>Undo</quote> is available in Gnote through this menu "
-"item. The Undo function allows you to revert previous changes made to your "
-"note during the current session. To undo your last change using the "
-"keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"The <gui>Undo</gui> command reverts changes made to your note during the "
+"current session. To undo using the keyboard, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Η υποστήριξη για <quote>Αναίρεση</quote> είναι διαθέσιμη στο Gnote μέσα από "
-"αυτή την επιλογή. Η λειτουργία Αναίρεσης σας επιτρέπει να αναιρέσετε "
-"προηγούμενες αλλαγές που έγιναν στη σημείωση κατά τη διάρκεια της τρέχουσας "
-"επεξεργασίας. Για να αναιρέσετε την προηγούμενη αλλαγή χρησιμοποιώντας το "
-"πληκτρολόγιο, χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Η εντολή <gui>Αναίρεση</gui> επαναφέρει τις αλλαγές που κάνατε στη σημείωσή "
+"σας κατά τη διάρκεια της τρέχουσας συνεδρίας. Για να αναιρέσετε "
+"χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο, πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
+"key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:515(term)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:42
 msgid "Redo"
 msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
 
-#: C/gnote.xml:518(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:43
 msgid ""
-"The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were "
-"removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change "
-"using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"The <gui>Redo</gui> command puts back changes that were removed using the "
+"<gui>Undo</gui> feature. To redo your last change using the keyboard, press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Η λειτουργία <quote>Ακύρωση αναίρεσης</quote> χρησιμοποιείται για την "
-"επαναφορά αλλαγών που αναιρέθηκαν με τη λειτουργία <quote>Αναίρεση</quote>. "
-"Για να ακυρώσετε την τελευταία αναίρεση χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο, "
-"χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Η εντολή <gui>Ακύρωση αναίρεσης</gui> επαναφέρει τις αλλαγές που αφαιρέθηκαν "
+"χρησιμοποιώντας τη λειτουργία <gui>Αναίρεση</gui>. Για να ακυρώσετε την "
+"αναίρεση στην τελευταία αλλαγή χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο, πατήστε "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:532(term)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:45
 msgid "Bold"
 msgstr "Έντονα"
 
-#: C/gnote.xml:535(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:46
 msgid ""
-"To make text within your note bold, first select the text you want to "
-"modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></"
-"menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also "
-"use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> after selecting the text."
+"To make text bold, select it and then select the <gui>Bold</gui> command "
+"from the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
-"Για να μετατρέψετε κείμενο της σημείωσής σας σε έντονο, πρώτα επιλέξτε το "
-"κείμενο που θέλετε να τροποποιήσετε. Στη συνέχεια επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Έντονα</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
-"επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε "
-"το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> μετά την επιλογή του κειμένου."
+"Για να κάνετε το κείμενο έντονο, επιλέξτε το και έπειτα επιλέξτε την εντολή "
+"<gui>Έντονα</gui> από το μενού <gui>Κείμενο</gui> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:548(term)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:48
 msgid "Italic"
 msgstr "Πλάγια"
 
-#: C/gnote.xml:551(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:49
 msgid ""
-"To make text within your note italic, first select the text you want to "
-"modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></"
-"menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also "
-"use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></"
-"keycombo> after selecting the text."
+"To make text italic, select it and then select the <gui>Italic </gui> "
+"command from the <gui>Text</gui> menu, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>I</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Για να μετατρέψετε κείμενο της σημείωσής σας σε πλάγιο, πρώτα επιλέξτε το "
-"κείμενο που θέλετε να τροποποιήσετε. Στη συνέχεια επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Πλάγια</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
-"επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε "
-"το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></"
-"keycombo> μετά την επιλογή του κειμένου."
+"Για να κάνετε το κείμενο πλάγιο, επιλέξτε το και έπειτα επιλέξτε την εντολή "
+"<gui>Πλάγια</gui> από το μενού <gui>Κείμενο</gui> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:564(term)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:51
 msgid "Strikeout"
 msgstr "Διαγραμμένα"
 
-#: C/gnote.xml:567(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:52
 msgid ""
 "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
-"strikeout, select the text and then select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after selecting "
-"the text."
-msgstr ""
-"Το στυλ διαγραμμένα θα τοποθετήσει μια γραμμή στο επιλεγμένο κείμενο. Για να "
-"προσθέσετε διαγραφή, επιλέξτε το κείμενο και μετά επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Διαγραφή</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
-"επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε "
-"το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> μετά την επιλογή του κειμένου."
-
-#: C/gnote.xml:581(term)
+"strikeout, select text and then select the <gui>Strikeout</gui> command from "
+"the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Η τεχνοτροπία διαγραμμένα θα τοποθετήσει μια γραμμή μέσα από το επιλεγμένο "
+"κείμενο. Για να τα κάνετε διαγραμμένα, επιλέξτε το κείμενο και μετά επιλέξτε "
+"<gui>Διαγραμμένα</gui> από το μενού <gui>Κείμενο</gui> ή πατώντας το "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:54
 msgid "Highlight"
 msgstr "Επισήμανση"
 
-#: C/gnote.xml:584(para)
-msgid ""
-"The highlight style will put a yellow background around the selected text. "
-"To add a highlight, select the text and then select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Highlight</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> after selecting "
-"the text."
-msgstr ""
-"Το στυλ επισήμανση θα τοποθετήσει κίτρινο φόντο γύρω από το επιλεγμένο "
-"κείμενο. Για να προσθέσετε επισήμανση, επιλέξτε το κείμενο και μετά επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Επισήμανση</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
-"επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε "
-"το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo> μετά την επιλογή του κειμένου."
-
-#: C/gnote.xml:598(term) C/gnote.xml:1412(member) C/gnote.xml:1497(term)
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Σταθερό πλάτος"
-
-#: C/gnote.xml:601(para)
-msgid ""
-"The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change "
-"existing text, first select the text you want to modify. Then select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You can also select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> before you start typing to have the text you "
-"type be in a fixed width style."
-msgstr ""
-"Το στυλ σταθερό πλάτος επιτρέπει στο κείμενο να χρησιμοποιήσει γραμματοσειρά "
-"σταθερού πλάτους. Για να αλλάξετε υπάρχον κείμενο, πρώτα επιλέξτε το κείμενο "
-"που θέλετε να τροποποιήσετε. Στη συνέχεια επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem></menuchoice> από το "
-"μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε "
-"το <menuchoice><guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem></menuchoice> από το "
-"μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton> πριν ξεκινήσετε την "
-"πληκτρολόγηση για να έχει το κείμενο που πληκτρολογείτε στυλ σταθερού "
-"πλάτους."
-
-#: C/gnote.xml:612(para)
-msgid ""
-"The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option "
-"is a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more information on add-"
-"ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr ""
-"Η επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem></menuchoice> "
-"είναι χαρακτηριστικό που παρέχεται από την πρόσθετη λειτουργία Σταθερό "
-"Πλάτος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις πρόσθετες λειτουργίες, "
-"δείτε <xref linkend=\"plugins\"/>."
-
-#: C/gnote.xml:621(term)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:55
+msgid ""
+"The highlight style will put a different background around the selected "
+"text. To add a highlight, select text and then select the <gui>Highlight</"
+"gui> command from the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Η τεχνοτροπία επισήμανσης θα τοποθετήσει ένα διαφορετικό παρασκήνιο γύρω από "
+"το επιλεγμένο κείμενο. Για να προσθέσετε μια επισήμανση, επιλέξτε το κείμενο "
+"και μετά επιλέξτε την εντολή <gui>Επισήμανση</gui> από το μενού "
+"<gui>Κείμενο</gui> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:57
 msgid "Font size"
 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#: C/gnote.xml:626(guilabel) C/gnote.xml:636(guilabel)
-msgid "Small"
-msgstr "Μικρό"
-
-#: C/gnote.xml:628(guilabel) C/gnote.xml:638(guilabel)
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
-
-#: C/gnote.xml:630(guilabel) C/gnote.xml:640(guilabel)
-msgid "Large"
-msgstr "Μεγάλο"
-
-#: C/gnote.xml:632(guilabel) C/gnote.xml:642(guilabel)
-msgid "Huge"
-msgstr "Τεράστιο"
-
-#: C/gnote.xml:624(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:58
 msgid ""
-"There are actually four options in this part of the menu: <placeholder-1/>. "
-"Each one of these options represents a font size to use for the selected "
-"text in the note. To modify the font size, select the text and then select "
-"one of <placeholder-2/> options from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+"There are actually four options in this part of the menu: Small, Normal, "
+"Large, and Huge. Each option represents a font size to use for the selected "
+"text. To modify the font size, select text and then select <gui>Small</gui>, "
+"<gui>Normal</gui>, <gui>Large</gui>, or <gui>Huge</gui>."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν τέσσερις επιλογές σε αυτό το τμήμα του μενού επιλογών: <placeholder-"
-"1/>. Κάθε μία από αυτές εκπροσωπεί ένα μέγεθος γραμματοσειράς που μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για το επιλεγμένο κείμενο στη σημείωση. Για να τροποποιήσετε "
-"το μέγεθος γραμματοσειράς, επιλέξτε το κείμενο και μετά επιλέξτε μία από τις "
-"επιλογές <placeholder-2/> από το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</"
-"guibutton>."
+"Υπάρχουν στην πραγματικότητα τέσσερις επιλογές σε αυτό το τμήμα του μενού: "
+"μικρό, κανονικό, μεγάλο και τεράστιο. Κάθε μία επιλογή εκπροσωπεί ένα "
+"μέγεθος γραμματοσειράς που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το επιλεγμένο "
+"κείμενο. Για να τροποποιήσετε το μέγεθος γραμματοσειράς, επιλέξτε το κείμενο "
+"και μετά επιλέξτε <gui>Μικρό</gui>, <gui>Κανονικό</gui>, <gui>Μεγάλο</gui>, "
+"ή <gui>Τεράστιο</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:649(term)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:60
 msgid "Bullets"
 msgstr "Κουκκίδες"
 
-#: C/gnote.xml:657(guilabel)
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Αύξηση εσοχής"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:61
+msgid ""
+"Select the <gui>Bullets</gui> command from the Text menu to begin or end a "
+"bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase "
+"Indent</gui> and <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την εντολή <gui>Κουκκίδες</gui> από το μενού κειμένου για να "
+"ξεκινήσετε ή να τελειώσετε μια λίστα με κουκκίδες. Αν ο δρομέας βρίσκεται "
+"μέσα σε μια λίστα με κουκκίδες, οι επιλογές <gui>Αύξηση εσοχής</gui> και "
+"<gui>Μείωση εσοχής</gui> θα ενεργοποιηθούν."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:62
+msgid ""
+"With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase Indent</"
+"gui> command to shift the current line to the right or the <gui>Decrease "
+"Indent</gui> command to shift to the left."
+msgstr ""
+"Με τον δρομέα σε μια γραμμή λίστας με κουκκίδες βρίσκεται πάνω στη γραμμή "
+"μιας λίστας με κουκκίδες, επιλέξτε την εντολή <gui>Αύξηση εσοχής</gui> για "
+"να μετακινήσετε τη συγκεκριμένη γραμμή προς τα δεξιά ή την εντολή "
+"<gui>Μείωση εσοχής</gui> για να τη μετακινήσετε προς τα αριστερά."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:63
+msgid "For more information on bullets, see <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κουκκίδες, δείτε <link xref="
+"\"bulleted-lists\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:66
+msgid ""
+"The toolbar at the top of note has search button. Use it to search for text "
+"within the current note. A small find bar will appear above the note. To "
+"open the find bar using the keyboard, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq>. Enter the text to find and press <key>Enter</key>. Matches "
+"will be highlighted. Click <gui>Next</gui> to highlight the next match and "
+"place the cursor there. Click <gui>Previous</gui> to move to the previous "
+"match. To close the find bar, click the search button again or press the "
+"<key>Escape</key> key."
+msgstr ""
+"Η εργαλειοθήκη στην κορυφή της σημείωσης έχει ένα πλήκτρο αναζήτησης. "
+"Χρησιμοποιήστε το για να αναζητήσετε κείμενο μέσα στην τρέχουσα σημείωση. "
+"Μια μικρή γραμμή εύρεσης θα εμφανιστεί πάνω από τη σημείωση. Για να ανοίξετε "
+"τη γραμμή εύρεσης χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο, πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Εισάγετε το κείμενο προς "
+"εύρεση και πατήστε το πλήκτρο <key>Εισαγωγή</key>. Οι συμφωνίες θα "
+"επισημανθούν. Πατήστε <gui>Επόμενο</gui> για να επισημάνετε την επόμενη "
+"συμφωνία και τοποθετήστε τον δρομέα εκεί. Πατήστε <gui>Προηγούμενο</gui> για "
+"να μετακινηθείτε στην προηγούμενη συμφωνία. Για να κλείσετε τη γραμμή "
+"εύρεσης, πατήστε το πλήκτρο αναζήτησης ξανά ή πατήστε το πλήκτρο "
+"<key>Διαφυγή</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:70
+msgid "Rich Note Content"
+msgstr "Περιεχόμενο πλούσιας σημείωσης"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-hotkeys.page:38
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-hotkeys.png' "
+"md5='9d159b4e82cad633bf68e8e4a3524950'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-hotkeys.png' "
+"md5='9d159b4e82cad633bf68e8e4a3524950'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-hotkeys.page:8
+msgid "Gnote hotkey settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις θερμών πλήκτρων Gnote"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-hotkeys.page:25
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Θερμά πλήκτρα"
 
-#: C/gnote.xml:659(guilabel)
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Μείωση εσοχής"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-hotkeys.page:26
+msgid ""
+"This tab is only available if <app>Gnote</app> was buit with X11 support."
+msgstr ""
+"Αυτή η καρτέλα είναι διαθέσιμη μόνο αν το <app>Gnote</app> δομήθηκε με "
+"υποστήριξη X11."
 
-#: C/gnote.xml:652(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-hotkeys.page:27
 msgid ""
-"Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> "
-"option from the <guibutton>Text</guibutton> menu to begin or end a bulleted "
-"list. If the cursor is inside a bulleted list, the <placeholder-1/> options "
-"will be enabled."
+"The <gui>hotkeys</gui> tab lets you set global key combinations to perform "
+"different functions in <app>Gnote</app>. In order to set key combinations, "
+"you must have the <gui>Listen for hotkeys</gui> checkbox enabled."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Κουκκίδες</guimenuitem></menuchoice> από "
-"το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton> για να ξεκινήσετε ή να "
-"τερματίσετε μια λίστα με κουκκίδες. Αν ο κέρσορας βρίσκεται μέσα σε μια "
-"λίστα με κουκκίδες, οι επιλογές <placeholder-1/> θα ενεργοποιηθούν."
+"Η καρτέλα <gui>Θερμά πλήκτρα</gui> σας επιτρέπει να ορίσετε καθολικούς "
+"συνδυασμούς πλήκτρων για να εκτελείτε διάφορες λειτουργίες στο <app>Gnote</"
+"app>. Για να ορίσετε συνδυασμούς πλήκτρων, πρέπει να έχετε ενεργοποιημένο το "
+"πλαίσιο ελέγχου <gui>Ακρόαση για θερμά πλήκτρα</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-hotkeys.page:29
+msgid "Show notes menu"
+msgstr "Εμφάνιση μενού σημειώσεων"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-hotkeys.page:29
+msgid "Enter a key combination for opening the notes menu."
+msgstr "Εισάγετε το συνδυασμό πλήκτρων για να ανοίξετε το μενού σημειώσεων."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-hotkeys.page:30
+msgid "Open \"Start Here\""
+msgstr "Άνοιγμα σημείωσης \"Ξεκινήστε εδώ\""
 
-#: C/gnote.xml:662(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-hotkeys.page:30
 msgid ""
-"With the cursor on a bulleted list line, select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> option "
-"to shift the current line to the right or the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> option "
-"to shift the current line to the left."
+"Enter a key combination for opening the “Start Here” note, which is "
+"preinstalled with Gnote."
 msgstr ""
-"Όταν ο κέρσορας βρίσκεται πάνω στη γραμμή μιας λίστας με κουκκίδες, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Αύξηση εσοχής</guimenuitem></menuchoice> για να "
-"μετακινήσετε τη συγκεκριμένη γραμμή προς τα δεξιά ή "
-"<menuchoice><guimenuitem>Μείωση εσοχής</guimenuitem></menuchoice> για να τη "
-"μετακινήσετε προς τα αριστερά."
+"Εισάγετε έναν συνδυασμό πλήκτρων για να ανοίξετε τη σημείωση “Ξεκινήστε "
+"εδώ”, η οποία είναι προεγκατεστημένη με το Gnote."
 
-#: C/gnote.xml:671(para)
-msgid "For more information on bullets, see <xref linkend=\"bullets\"/>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-hotkeys.page:31
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-hotkeys.page:31
+msgid "Enter a key combination for creating a new note."
+msgstr ""
+"Εισάγετε έναν συνδυασμό πλήκτρων για να δημιουργήσετε μία νέα σημείωση."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-hotkeys.page:32
+msgid "Open \"Search All Notes\""
+msgstr "Ανοίξτε \"Αναζήτηση όλων των σημειώσεων\""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-hotkeys.page:32
+msgid "Enter a key combination for opening a search."
+msgstr "Εισάγετε έναν συνδυασμό πλήκτρων για να ανοίξετε μια αναζήτηση."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-hotkeys.page:36
+msgid "<gui>Hotkeys Preferences</gui> window"
+msgstr "Παράθυρο <gui>Προτιμήσεις θερμών πλήκτρων</gui>"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-hotkeys.page:37
+msgid "<app>Gnote</app> hotkeys"
+msgstr "Θερμά πλήκτρα <app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-hotkeys.page:39
+msgid "Setting up <app>Gnote</app> keyboard shortcuts."
+msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου του <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-introduction.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
+"md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
+"md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-introduction.page:9
+msgid "Introduction to <app>Gnote</app>"
+msgstr "Εισαγωγή στο <app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-introduction.page:26
+msgid "Gnote Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή στο Gnote"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-introduction.page:27
+msgid ""
+"<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is "
+"simple and easy to use, and lets you organize the ideas and information you "
+"deal with every day. Gnote has useful editing features to help you customize "
+"your notes, including"
+msgstr ""
+"Το <app>Gnote</app> είναι μια εφαρμογή λήψης σημειώσεων επιφάνειας εργασίας "
+"για το GNOME. Είναι απλό και εύκολο στη χρήση και σας επιτρέπει να "
+"οργανώνετε τις ιδέες και τις πληροφορίες τις οποίες μεταχειρίζεστε "
+"καθημερινά. Το Gnote έχει μερικά πολύ χρήσιμα χαρακτηριστικά επεξεργασίας "
+"που σας βοηθούν να προσαρμόζετε τις σημειώσεις σας, συμπεριλαμβανομένων:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:29
+msgid "highlighting search text"
+msgstr "της επισήμανσης κειμένου αναζήτησης"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:30
+msgid "inline spell checking"
+msgstr "του ενσωματωμένου ορθογραφικού έλεγχου"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:31
+msgid "auto-linking web and email addresses"
+msgstr "της αυτόματης σύνδεσης ιστού και διευθύνσεων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:32
+msgid "undo/redo"
+msgstr "της αναίρεσης/ακύρωση αναίρεσης"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:33
+msgid "font styling and sizing"
+msgstr "της μορφοποίησης γραμματοσειράς και προσαρμογή μεγέθους"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:34
+msgid "bulleted lists"
+msgstr "των λιστών με κουκκίδες"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-introduction.page:37 C/gnote-introduction.page:38
+msgid "The <app>Gnote</app> main window"
+msgstr "του κυρίως παραθύρου του <app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-introduction.page:40
+msgid "The <app>Gnote</app> main window."
+msgstr "του κυρίως παραθύρου του <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-links.page:9
+msgid "Linking to other notes"
+msgstr "της σύνδεσης με άλλες σημειώσεις"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-links.page:25
+msgid "Links"
+msgstr "Σύνδεσμοι"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-links.page:26
+msgid ""
+"The <gui>Link</gui> button creates a link to a new note from within the "
+"current note. For example, if your note contains the phrase “FinalExam”, you "
+"can select this text and click the <gui>Link</gui> button to create a new "
+"note called “FinalExam”. The selected text will become a clickable link to "
+"this new note."
+msgstr ""
+"Το πλήκτρο <gui>Σύνδεσμος</gui> δημιουργεί έναν σύνδεσμο με μια νέα σημείωση "
+"μέσα από την ήδη υπάρχουσα. Για παράδειγμα, αν η σημείωσή σας περιέχει τη "
+"φράση “Τελικές εξετάσεις”, μπορείτε να την επιλέξετε και να πατήσετε το "
+"πλήκτρο <gui>Σύνδεσμος</gui> για να δημιουργήσετε μια νέα σημείωση που "
+"λέγεται “Τελικές εξετάσεις”. Το επιλεγμένο κείμενο θα γίνει ένας επιλέξιμος "
+"σύνδεσμος σε αυτήν τη νέα σημείωση."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnote-links.page:28
+msgid ""
+"Changing a note's title will update links present in other notes. This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
 msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κουκκίδες, δείτε <xref linkend="
-"\"bullets\"/>."
+"Αλλάζοντας τον τίτλο μιας σημείωσης θα ενημερωθούν και οι παρόντες σύνδεσμοι "
+"σε άλλες σημειώσεις. Με αυτόν τον τρόπο αποφεύγεται η δημιουργία σπασμένων "
+"συνδέσμων όταν μετονομάζεται μια σημείωση."
 
-#: C/gnote.xml:677(term)
-msgid "Find in This Note"
-msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν τη σημείωση"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-links.page:30
+msgid "Backlinks Add-in"
+msgstr "Πρόσθετο αντίστροφων συνδέσμων"
 
-#: C/gnote.xml:680(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-links.page:31
 msgid ""
-"Use this to search for text within the current note. A small find bar will "
-"open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, "
-"use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να αναζητήσετε κείμενο μέσα στη "
-"σημείωση. Μια μικρή μπάρα αναζήτησης θα εμφανιστεί στο κάτω μέρος της "
-"σημείωσης. Για να ανοίξετε τη μπάρα αναζήτησης με το πληκτρολόγιο, "
-"χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+"When the <app>Backlinks</app> plugin is installed, the <gui>Actions</gui> "
+"menu will contain an item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-"
+"menu listing all notes containing a link to the current note."
+msgstr ""
+"Αν το πρόσθετο <app>Αντίστροφοι σύνδεσμοι</app> είναι εγκατεστημένο, το "
+"μενού <gui>Ενέργειες</gui> θα περιέχει ένα στοιχείο <gui>Ποιο συνδέει εδώ;</"
+"gui>, που παρέχει έναν κατάλογο υπομενού όλων των σημειώσεων που περιέχουν "
+"έναν σύνδεσμο με την τρέχουσα σημείωση."
 
-#: C/gnote.xml:688(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-notes-preferences.page:41
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
-"Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and place "
-"the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to the "
-"previous match."
+"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
+"md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
 msgstr ""
-"Εισάγετε το κείμενο προς αναζήτηση. Μετά την εισαγωγή του κειμένου, όσες "
-"φράσεις ταιριάζουν με αυτό θα επισημανθούν. Κάντε κλικ στο <guibutton>Εύρεση "
-"επόμενου</guibutton> για να επισημανθεί το επόμενο ταίριασμα και να "
-"τοποθετηθεί ο κέρσορας σε αυτό. Κάντε κλικ στο <guibutton>Προηγούμενο</"
-"guibutton> για να επισημανθεί το προηγούμενο ταίριασμα."
+"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
+"md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
 
-#: C/gnote.xml:694(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-notes-preferences.page:58
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on the "
-"far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
+"md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'"
 msgstr ""
-"Για να κλείσετε τη μπάρα αναζήτησης, κάντε κλικ στο <guibutton>X</guibutton> "
-"(κουμπί κλεισίματος) τέρμα αριστερά ή πατήστε το πλήκτρο <keycap>Escape</"
-"keycap>."
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
+"md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'"
 
-#: C/gnote.xml:703(title)
-msgid "Tools (gear icon)"
-msgstr "Εργαλεία (εικονίδιο με γρανάζια)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-notes-preferences.page:9
+msgid "Gnote settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:705(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the <inlinegraphic "
-"fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/> icon. When you click the "
-"<guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your note, a menu "
-"will appear with the following items:"
-msgstr ""
-"Το κουμπί <guibutton>Εργαλεία</guibutton> φέρει το εικονίδιο <inlinegraphic "
-"fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/>. Όταν κάνετε κλικ στο εικονίδιο "
-"<guiicon>Εργαλεία</guiicon> στη μπάρα εργαλείων της σημείωσης, εμφανίζεται "
-"ένα μενού επιλογών με τα ακόλουθα αντικείμενα:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:26
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:712(term)
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Συγχρονισμός σημειώσεων"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:28
+msgid "General preferences"
+msgstr "Γενικές προτιμήσεις"
 
-#: C/gnote.xml:715(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:29
 msgid ""
-"Select this option to synchronize your notes with a central server. For more "
-"information on note synchronization, see <xref linkend=\"synchronization\"/>."
+"To set preferences for <app>Gnote</app>, select <gui>Preferences</gui> from "
+"the application menu."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε το για να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με έναν κεντρικό "
-"διακομιστή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το συγχρονισμό "
-"σημειώσεων, δείτε <xref linkend=\"synchronization\"/>."
+"Για να ορίσετε προτιμήσεις για το <app>Gnote</app>, επιλέξτε "
+"<gui>Προτιμήσεις</gui> από το μενού εφαρμογών."
 
-#: C/gnote.xml:721(term)
-msgid "What links here?"
-msgstr "Τι συνδέει προς τα εδώ;"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:30
+msgid ""
+"There are three categories of preferences, <gui>General</gui>, <gui>Hotkeys</"
+"gui> and <gui>Add-Ins</gui>."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν τρεις κατηγορίες προτιμήσεων, <gui>Γενικά</gui>, <gui>Θερμά "
+"πλήκτρα</gui> και <gui>Πρόσθετα</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:724(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:31
 msgid ""
-"This option allows you to quickly see what other notes link to the current "
-"note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more information "
-"on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+"The <gui>General</gui> tab lets you set preferences related to application "
+"behaviour and editing notes. There are a few checkboxes on this tab:"
 msgstr ""
-"Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να δείτε ποιες άλλες σημειώσεις συνδέονται με "
-"την τρέχουσα σημείωση. Το χαρακτηριστικό αυτό παρέχεται από την πρόσθετη "
-"λειτουργία Backlinks. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις πρόσθετες "
-"λειτουργίες, δείτε <xref linkend=\"plugins\"/>."
+"Η καρτέλα <gui>Γενικά</gui> σας επιτρέπει να ρυθμίσετε προτιμήσεις σχετικές "
+"με την συμπεριφορά της εφαρμογής και με την επεξεργασία σημειώσεων. Υπάρχουν "
+"λίγα πλαίσια ελέγχου σε αυτήν την ετικέτα:"
 
-#: C/gnote.xml:732(term) C/gnote.xml:1410(member) C/gnote.xml:1477(term)
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Εξαγωγή σε HTML"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:33
+msgid "Use status icon"
+msgstr "Χρήση εικονιδίου κατάστασης"
 
-#: C/gnote.xml:735(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:33
 msgid ""
-"You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) "
-"document from one or more notes by selecting this option. For more "
-"information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+"Enable this checkbox to show the <app>Gnote</app> status icon when running. "
+"In this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all its windows "
+"are closed. When you click the status icon, a menu appears that gives you "
+"quick access to recently used notes and other windows."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να εμφανίσετε το εικονίδιο "
+"κατάστασης του <app>Gnote</app> όταν εκτελείται. Σε αυτή τη λειτουργία το "
+"<app>Gnote</app> θα παραμείνει παρόν ακόμα και μετά το κλείσιμο όλων των "
+"παραθύρων του. Όταν πατάτε στο εικονίδιο κατάστασης, εμφανίζεται ένα μενού "
+"που σας δίνει γρήγορη πρόσβαση σε πρόσφατα χρησιμοποιημένες σημειώσεις και "
+"άλλα παράθυρα."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34
+msgid "Always open notes in new window"
+msgstr "Να ανοίγονται πάντα οι σημειώσεις σε νέο παράθυρο"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34
+msgid ""
+"When checked, instead of replacing current window content, note is opened in "
+"the new window."
 msgstr ""
-"Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να δημιουργήσετε ένα έγγραφο <acronym>HTML</"
-"acronym> (Hypertext Markup Language) από μία ή περισσότερες σημειώσεις. Για "
-"περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <xref linkend=\"plugins\"/>."
+"Αν σημειωθεί, αντί για αντικατάσταση του τρέχοντος περιεχομένου του "
+"παραθύρου, η σημείωση ανοίγεται στο νέο παράθυρο."
 
-#: C/gnote.xml:743(term)
-msgid "Print"
-msgstr "Εκτύπωση"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35
+msgid "Spellcheck while typing"
+msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#: C/gnote.xml:746(para) C/gnote.xml:1536(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35
 msgid ""
-"Select this option to print the current note. You will be presented with the "
-"standard GNOME print dialog."
+"Enable this checkbox to underline misspellings in red and provide "
+"suggestions in the right click context menu."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε εκτύπωση για να εκτυπώσετε την τρέχουσα σημείωση. Θα εμφανιστεί το "
-"καθιερωμένο παράθυρο εκτύπωσης του GNOME."
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να υπογραμμίζονται τα ορθογραφικά "
+"λάθη με κόκκινο και να παρέχονται προτάσεις ορθογραφίας δεξιοπατώντας το "
+"μενού περιεχομένων."
 
-#: C/gnote.xml:753(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35
 msgid ""
-"Depending on the add-ins that you have installed for Gnote, you may have "
-"more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
+"The spellcheck option is only available if you have the GtkSpell package for "
+"your distribution installed."
 msgstr ""
-"Ανάλογα με τις πρόσθετες λειτουργίες που έχετε εγκατεστημένες για το Gnote, "
-"μπορεί να είναι διαθέσιμα περισσότερα ή λιγότερα αντικείμενα στο μενού "
-"επιλογών <guimenu>Εργαλεία</guimenu>."
+"Η επιλογή ορθογραφικού ελέγχου είναι διαθέσιμη μόνο αν έχετε εγκατεστημένο "
+"το πακέτο GtkSpell της διανομής σας."
 
-#: C/gnote.xml:760(title)
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:36
+msgid "Highlight WikiWords"
+msgstr "Επισήμανση των Βικιλέξεων"
 
-#: C/gnote.xml:762(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:36
 msgid ""
-"The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking if "
-"you want to permanently delete the note and its contents. Click the "
-"<guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note permanently, or "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note from "
-"other notes will still exist, but will re-create the note upon activation."
+"Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking "
+"on a link will create a new note with a title corresponding to the link text."
 msgstr ""
-"Το κουμπί <guibutton>Διαγραφή</guibutton> θα εμφανίσει ένα παράθυρο που θα "
-"σας ρωτάει εάν θέλετε να διαγράψετε μόνιμα τη σημείωση και τα περιεχόμενά "
-"της. Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Διαγραφή</guibutton> για να διαγράψετε "
-"τη σημείωση μόνιμα, ή <guibutton>Άκυρο</guibutton> για να εγκαταλειφθεί η "
-"διαδικασία διαγραφής. Οι συνδέσεις προς αυτήν τη σημείωση από άλλες "
-"σημειώσεις θα συνεχίσουν να υπάρχουν και θα επαναδημιουργήσουν τη σημείωση "
-"μόλις ενεργοποιηθούν."
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να δημιουργήσετε συνδέσμους με "
+"φράσεις οι οποίες ΜοιάζουνΚάπωςΈτσι. Πατώντας σε έναν σύνδεσμο θα "
+"δημιουργήσετε μία νέα σημείωση με έναν τίτλο που αντιστοιχεί στο κείμενο του "
+"συνδέσμου."
 
-#: C/gnote.xml:774(title)
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Μενού πίνακα εφαρμογών"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:37
+msgid "Enable auto-bulleted lists"
+msgstr "Ενεργοποίηση των λιστών με αυτόματες κουκκίδες"
 
-#: C/gnote.xml:776(para)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:37
 msgid ""
-"Gnote keeps the most recently used notes quickly available to you in a menu "
-"that appears when you click on the Gnote Icon in the GNOME Panel."
-msgstr ""
-"Το Gnote διατηρεί τις πιο πρόσφατα χρησιμοποιημένες σημειώσεις άμεσα "
-"προσβάσιμες σε ένα μενού που εμφανίζεται όταν κάνετε κλικ στο εικονίδιο του "
-"Gnote στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, στην γραμμή εργασιών του Microsoft "
-"Windows, ή στο dock του Mac OS X."
-
-#: C/gnote.xml:781(title)
-msgid "Note Pinning"
-msgstr "Καρφίτσωμα σημείωσης"
-
-#: C/gnote.xml:783(para)
-msgid ""
-"To force a note to always be in the panel menu regardless of when you last "
-"accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. Notes that "
-"are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that look like "
-"this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. Notes that are "
-"not pinned to the panel menu will have thumbtack icons that look like this: "
-"<inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
-msgstr ""
-"Για να εξαναγκάσετε μία σημείωση να βρίσκεται πάντα στο μενού επιλογών του "
-"πίνακα εφαρμογών ανεξάρτητα από το πότε την προσπελάσατε για τελευταία φορά, "
-"κάντε κλικ στο εικονίδιο με την πινέζα για να την \"καρφιτσώσετε\" στο "
-"μενού. Οι καρφιτσωμένες στο μενού σημειώσεις θα έχουν δίπλα τους ένα "
-"εικονίδιο που μοιάζει με αυτό: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-"
-"pindown.png\"/>. Οι μη καρφιτσωμένες σημειώσεις θα έχουν δίπλα τους ένα "
-"εικονίδιο που μοιάζει με αυτό: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup."
-"png\"/>."
-
-#: C/gnote.xml:792(title)
-msgid "Gnote Panel Menu"
-msgstr "Μενού πίνακα εφαρμογών Gnote"
-
-#: C/gnote.xml:809(title)
-msgid "Begin a bulleted list"
-msgstr "Δημιουργία λίστας με κουκκίδες"
-
-#: C/gnote.xml:811(para)
-msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods:"
+"When this preference is enabled, you can create bulleted lists by starting "
+"lines with a dash character <key>-</key>. Read more about <link xref="
+"\"bulleted-lists\"/>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε μια λίστα με κουκκίδες χρησιμοποιώντας μία από τις "
-"ακόλουθες μεθόδους:"
+"Αν αυτή η προτίμηση είναι ενεργή, μπορείτε να δημιουργήσετε λίστες με "
+"κουκκίδες ξεκινώντας γραμμές με έναν χαρακτήρα παύλας <key>-</key>. Διαβάστε "
+"περισσότερα στο <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
 
-#: C/gnote.xml:816(para) C/gnote.xml:837(para)
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"<guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Κουκκίδες</guimenuitem></menuchoice> από "
-"το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:38
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς"
 
-#: C/gnote.xml:823(para)
-msgid ""
-"Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately "
-"following the dash, and press <keycap>Enter</keycap>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:38
+msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes."
 msgstr ""
-"Ξεκινήστε μια γραμμή με το χαρακτήρα (-) παύλα, πληκτρολογήστε κείμενο "
-"αμέσως μετά την παύλα, και πατήστε <keycap>Enter</keycap>."
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να ορίσετε μια προσαρμοσμένη "
+"γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στις σημειώσεις σας."
 
-#: C/gnote.xml:831(title)
-msgid "End a bulleted list"
-msgstr "Ολοκλήρωση λίστας με κουκκίδες"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:40
+msgid "<gui>Preferences</gui> window"
+msgstr "Παράθυρο <gui>Προτιμήσεις</gui>"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-notes-preferences.page:41
+msgid "Editing Gnote Preferences"
+msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:833(para)
-msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
-msgstr "Ολοκληρώστε μια λίστα με κουκκίδες κάνοντας ένα από τα παρακάτω:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:46
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
 
-#: C/gnote.xml:844(para)
-msgid "Press <keycap>Enter</keycap> on a blank bulleted line."
-msgstr "Πατήστε <keycap>Enter</keycap> σε μια κενή γραμμή με κουκκίδα."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:49
+msgid "Synchronization Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις συγχρονισμού"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:51
+msgid "Synchronization services"
+msgstr "Υπηρεσίες συγχρονισμού"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:54 C/index.page:33
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:55
+msgid ""
+"The <gui>Advanced</gui> button in the <gui>Synchronization</gui> tab of the "
+"<gui>Preferences</gui> dialog brings up another dialog for setting up "
+"conflict resolution."
+msgstr ""
+"Το πλήκτρο <gui>προχωρημένα</gui> στην καρτέλα <gui>συγχρονισμός</gui> του "
+"διαλόγου <gui>Προτιμήσεις</gui> εμφανίζει έναν άλλο διάλογο για ρύθμιση της "
+"ανάλυσης διένεξης."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:57
+msgid "Advanced Synchronization Settings"
+msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις συγχρονισμού"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:60
+msgid ""
+"This dialog lets you choose what to do when a conflict occurrs. A conflict "
+"happens when a note has been modified both on the local machine and on "
+"another device. You can select one of these options:"
+msgstr ""
+"Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να επιλέξετε τι να κάνετε όταν συμβαίνει μια "
+"διένεξη. Μια διένεξη συμβαίνει όταν μια σημείωση έχει τροποποιηθεί και στην "
+"τοπική μηχανή και σε μια άλλη συσκευή. Μπορείτε να επιλέξετε μια από αυτές "
+"τις επιλογές:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:62
+msgid ""
+"Rename the existing note by appending \"(old)\" to its title and downloading "
+"the one from storage"
+msgstr ""
+"Μετονομάστε την υφιστάμενη σημείωση προσαρτώντας \"(παλιά)\" στον τίτλο της "
+"και μεταφορτώστε τη σημείωση από την αποθήκη"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:63
+msgid ""
+"Replace the existing note by the one from storage, losing all modifications"
+msgstr ""
+"Αντικαταστήστε την υπάρχουσα σημείωση από αυτήν της αποθήκης, χάνοντας όλες "
+"τις τροποποιήσεις"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:64
+msgid "Ask about each conflicting note individually"
+msgstr "Ρωτήστε για κάθε συγκρουόμενη σημείωση ξεχωριστά"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-searching-notes.page:9
+msgid "Searching notes"
+msgstr "Αναζήτηση σημειώσεων"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-searching-notes.page:25
+msgid "Exploring Notes"
+msgstr "Εξερεύνηση σημειώσεων"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:27
+msgid ""
+"The main <app>Gnote</app> window shows an overview of all your notes. By "
+"default the window will display notes in the order in which they were last "
+"modified. Click the <gui>Note</gui> or <gui>Last Changed</gui> column "
+"headings to change the sort order. Click a column heading a second time to "
+"toggle between ascending and descending order."
+msgstr ""
+"Το κυρίως παράθυρο του <app>Gnote</app> εμφανίζει μια επισκόπηση όλων των "
+"σημειώσεων σας. Από προεπιλογή, το παράθυρο θα εμφανίσει σημειώσεις με τη "
+"σειρά με την οποία τροποποιήθηκαν τελευταία. Πατήστε τις επικεφαλίδες στήλης "
+"<gui>Σημείωση</gui> ή <gui>Τελευταία αλλαγμένο</gui> για να αλλάξετε τη "
+"σειρά ταξινόμησης. Πατήστε μια επικεφαλίδα στήλης δεύτερη φορά για να "
+"εναλλάξετε μεταξύ αύξουσας και φθίνουσας σειράς."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:28
+msgid ""
+"You can find specific notes by clicking search button and entering text in "
+"the search field that apears. The note list will automatically update to "
+"include only the notes which have matching text. If notes list has focus, "
+"you can simply type search text there, search will be automatically "
+"activated."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να βρείτε συγκεκριμένες σημειώσεις πατώντας το πλήκτρο αναζήτησης "
+"και εισάγοντας κείμενο στο πεδίο αναζήτησης που εμφανίζεται. Ο κατάλογος "
+"σημειώσεων θα ενημερωθεί αυτόματα έτσι ώστε να συμπεριλάβει μόνο εκείνες τις "
+"σημειώσεις που ταιριάζουν με το κείμενο αναζήτησης. Αν ο κατάλογος "
+"σημειώσεων έχει εστίαση, μπορείτε να πληκτρολογήσετε απλά το κείμενο εκεί, η "
+"αναζήτηση θα ενεργοποιηθεί αυτόματα."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:29
+msgid "To open a note, do any of the following:"
+msgstr "Για να ανοίξετε μια σημείωση, κάντε οποιοδήποτε από τα ακόλουθα:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:31
+msgid "Double-click on a note."
+msgstr "Διπλό κλικ σε μία σημείωση."
 
-#: C/gnote.xml:848(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:32
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the <guibutton>Text</guibutton> menu in succession until the current "
-"line is no longer part of the bulleted list."
+"Right-click in the list of notes and select <gui>Open</gui> from the context "
+"menu. This will open all selected notes, each in its own window."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Μείωση εσοχής</guimenuitem></menuchoice> "
-"από το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton> διαδοχικά μέχρι η "
-"τρέχουσα γραμμή να μην είναι μέρος της λίστας."
+"Δεξιοπατήστε στον κατάλογο σημειώσεων και επιλέξτε <gui>Άνοιγμα</gui> από το "
+"μενού περιεχομένων. Αυτό θα ανοίξει όλες τις επιλεγμένες σημειώσεις, καθεμιά "
+"τους στο δικό της παράθυρο."
 
-#: C/gnote.xml:856(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:33
 msgid ""
-"Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
-"keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part of "
-"the bulleted list."
+"Right-click in the list of notes and select <gui>Open in New Window</gui> "
+"from the context menu. This will open each selected note in a new window, "
+"leaving the original window as is."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> διαδοχικά μέχρι η τρέχουσα γραμμή να "
-"μην είναι μέρος της λίστας."
+"Δεξιοπατήστε στον κατάλογο σημειώσεων και επιλέξτε <gui>Άνοιγμα σε νέο "
+"παράθυρο</gui> από το μενού περιεχομένων. Αυτό θα ανοίξει κάθε επιλεγμένη "
+"σημείωση σε ένα νέο παράθυρο, αφήνοντας το αρχικό παράθυρο όπως είναι."
 
-#: C/gnote.xml:867(title)
-msgid "Increase Indentation"
-msgstr "Αύξηση εσοχής"
-
-#: C/gnote.xml:869(para)
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:34
+msgid ""
+"Select one or more notes in a list and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Για να αυξήσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κουκκίδες με το ποντίκι:"
+"Επιλέξτε μία ή περισσότερες σημειώσεις σε έναν κατάλογο και πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:874(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:35
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+"If the status icon is enabled, click it and select a note from the menu that "
+"appears. This menu is limited to a certain number of notes and includes "
+"pinned and recently updated notes."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αύξηση εσοχής</guimenuitem></menuchoice> "
-"από το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>."
+"Αν το εικονίδιο κατάστασης είναι ενεργό, πατήστε το και επιλέξτε μια "
+"σημείωση από το μενού που εμφανίζεται. Αυτό το μενού περιορίζεται σε έναν "
+"συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων και περιλαμβάνει συνδεμένες και πρόσφατες "
+"ενημερωμένες σημειώσεις."
 
-#: C/gnote.xml:881(para)
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-synchronization.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
+"md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'"
 msgstr ""
-"Για να αυξήσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κουκκίδες με το "
-"πληκτρολόγιο:"
+"external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
+"md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'"
 
-#: C/gnote.xml:886(para)
-msgid "Press the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-synchronization.page:8
+msgid "Synchronize notes"
+msgstr "Συγχρονισμός σημειώσεων"
 
-#: C/gnote.xml:892(title)
-msgid "Decrease Indentation"
-msgstr "Μείωση εσοχής"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-synchronization.page:21
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Συγχρονισμός"
 
-#: C/gnote.xml:894(para)
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr ""
-"Για να μειώσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κουκκίδες με το ποντίκι:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-synchronization.page:23
+msgid "About synchronization"
+msgstr "Για τον συγχρονισμό"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:24
+msgid ""
+"<app>Gnote</app> lets you synchronize notes across multiple machines, so "
+"that you can use it on multiple devices and work with the same notes on all "
+"of them."
+msgstr ""
+"Το <app>Gnote</app> σας επιτρέπει να συγχρονίσετε σημειώσεις μεταξύ πολλών "
+"μηχανών, έτσι ώστε να μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε σε πολλές συσκευές και "
+"να δουλέψετε με τις ίδιες σημειώσεις σε όλες τις μηχανές."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:25
+msgid ""
+"In order to use synchronization, you have to configure it first in the "
+"<app>Gnote</app> configuration dialog."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε τον συγχρονισμό, πρέπει να τον ρυθμίσετε πρώτα στον "
+"διάλογο ρύθμισης του <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:26
+msgid ""
+"Notes are synchronized to one location, common to all <app>Gnote</app> "
+"installations. This location stores the history of your notes. When "
+"synchronizing, each <app>Gnote</app> instance uploads new and updated notes "
+"to this location, and downloads new and updated notes from other "
+"installations. The synchronization location also contains information on "
+"deleted notes: when synchronizing, <app>Gnote</app> publishes all deleted "
+"notes and deletes the ones that have been published as such. This way "
+"multiple <app>Gnote</app> installations can keep the same set of notes."
+msgstr ""
+"Οι σημειώσεις συγχρονίζονται σε μια θέση, κοινή για όλες τις εγκαταστάσεις "
+"του <app>Gnote</app>. Αυτή η θέση αποθηκεύει το ιστορικό των σημειώσεων σας. "
+"Όταν συγχρονίζετε, κάθε στιγμιότυπο του <app>Gnote</app> ανεβάζει νέες και "
+"ενημερωμένες σημειώσεις σε αυτήν τη θέση και κατεβάζει νέες και ενημερωμένες "
+"σημειώσεις από άλλες εγκαταστάσεις. Η θέση συγχρονισμού περιέχει επίσης "
+"πληροφορίες για διαγραμμένες σημειώσεις: κατά τον συγχρονισμό, το "
+"<app>Gnote</app> δημοσιεύει όλες τις διαγραμμένες σημειώσεις και διαγράφει "
+"αυτές που έχουν δημοσιευτεί ως τέτοιες. Έτσι, πολλές εγκαταστάσεις του "
+"<app>Gnote</app> μπορούν να κρατούν το ίδιο σύνολο σημειώσεων."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-synchronization.page:29
+msgid "Configure synchronization"
+msgstr "Ρύθμιση συγχρονισμού"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-synchronization.page:32
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Συγχρονισμός"
 
-#: C/gnote.xml:899(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:33
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+"To synchronize, select <gui>Synchronize Notes</gui> from the application "
+"menu. This item is only available if synchronization has been configured."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Μείωση εσοχής</guimenuitem></menuchoice> "
-"από το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>."
+"Για να συγχρονίσετε, επιλέξτε <gui>Συγχρονισμός σημειώσεων</gui> από το "
+"μενού εφαρμογών. Αυτό το στοιχείο είναι διαθέσιμο μόνο αν ο συγχρονισμός "
+"έχει ρυθμιστεί."
 
-#: C/gnote.xml:906(para)
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:34
+msgid ""
+"After you select the <gui>Synchronize Notes</gui> menu item, a progress "
+"dialog will be displayed, which will let you know when synchronization is "
+"complete. Also, all notes will be disabled for editing while synchronization "
+"is in progress."
 msgstr ""
-"Για να μειώσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κουκκίδες με το "
-"πληκτρολόγιο:"
+"Αφού επιλέξετε το στοιχείο μενού <gui>συγχρονισμός σημειώσεων</gui>, ένας "
+"διάλογος προόδου θα εμφανιστεί, που θα σας επιτρέψει να μάθετε πότε ο "
+"συγχρονισμός θα είναι πλήρης. Επίσης, όλες οι σημειώσεις θα απενεργοποιηθούν "
+"για επεξεργασία κατά τη διάρκεια του συγχρονισμού."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-synchronization.page:36
+msgid "Synchronization progress"
+msgstr "Πρόοδος συγχρονισμού"
 
-#: C/gnote.xml:911(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-template-notes.page:41
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
-"keycap></keycombo>."
+"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
+"md5='7502160be8f056e4cdd6dae2565d51a6'"
 msgstr ""
-"Πατήστε το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
-"keycap></keycombo>."
+"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
+"md5='7502160be8f056e4cdd6dae2565d51a6'"
 
-#: C/gnote.xml:924(title)
-msgid "Working with Notebooks"
-msgstr "Εργασία με σημειωματάρια"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-template-notes.page:9
+msgid "Using template notes"
+msgstr "Χρήση προτύπων σημειώσεων"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-template-notes.page:22
+msgid "Template Notes"
+msgstr "Πρότυπα σημειώσεων"
 
-#: C/gnote.xml:926(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-template-notes.page:24
+msgid "Template Note Usage"
+msgstr "Χρήση προτύπων σημειώσεων"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:25
 msgid ""
-"Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
-"notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
+"Template notes are used to define the content for newly created notes. "
+"Templates are just like regular notes with some additional features."
 msgstr ""
-"Τα σημειωματάρια σας επιτρέπουν να ομαδοποιείτε σχετιζόμενες σημειώσεις. "
-"Μπορείτε να προσθέσετε μία σημείωση σε ένα σημειωματάριο από το παράθυρο "
-"Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις ή απευθείας μέσα από τη σημείωση."
-
-#: C/gnote.xml:930(title)
-msgid "Creating Notebooks"
-msgstr "Δημιουργία σημειωματάριων"
+"Τα πρότυπα σημειώσεων χρησιμοποιούνται για να ορίσουν το περιεχόμενο "
+"νεοδημιουργούμενων σημειώσεων. Τα πρότυπα είναι ακριβώς όπως οι κανονικές "
+"σημειώσεις με κάποια πρόσθετα χαρακτηριστικά."
 
-#: C/gnote.xml:932(para)
-msgid "You can create new notebooks using one of the following methods:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:26
+msgid ""
+"You can define a single main template note and one for each notebook you "
+"have. These templates define the content of every new note you create:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε νέα σημειωματάρια χρησιμοποιώντας μία από τις "
-"ακόλουθες μεθόδους:"
+"Μπορείτε να ορίσετε ένα μοναδικό κύριο πρότυπο σημείωσης και ένα για κάθε "
+"σημειωματάριο που έχετε. Αυτά τα πρότυπα ορίζουν το περιεχόμενο κάθε νέας "
+"σημείωσης που δημιουργείτε:"
 
-#: C/gnote.xml:936(para)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:28
 msgid ""
-"Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear"
+"Every new note you create in <app>Gnote</app>, but not in any notebook, will "
+"have the content of the main template. If you have not created a main "
+"template, the default content will be used."
 msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο εικονίδιο σημειώσεων του Gnote στον πίνακα εφαρμογών του "
-"GNOME ή στη γραμμή εργασιών του Windows. Ένα μενού επιλογών θα εμφανιστεί."
+"Κάθε νέα σημείωση που δημιουργείτε στο <app>Gnote</app>, αλλά όχι σε "
+"οποιοδήποτε σημειωματάριο, θα έχει το περιεχόμενο του κυρίως προτύπου. Αν "
+"δεν έχετε δημιουργήσει ένα κυρίως πρότυπο, το προεπιλεγμένο κανάλι θα "
+"χρησιμοποιηθεί."
 
-#: C/gnote.xml:940(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:29
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New "
-"Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+"Every new note created in a notebook will have the content of that "
+"notebook's template note, if any. If no template note for a notebook is "
+"defined, the default note content will be used."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Σημειωματάρια</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Νέο σημειωματάριο...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Κάθε νέα δημιουργούμενη σημείωση σε ένα σημειωματάριο θα έχει το περιεχόμενο "
+"του προτύπου σημείωσης αυτού του σημειωματαρίου, αν υπάρχει. Αν δεν έχει "
+"οριστεί κανένα πρότυπο σημείωσης για ένα σημειωματάριο, θα χρησιμοποιηθεί το "
+"προεπιλεγμένο περιεχόμενο του σημειωματαρίου."
 
-#: C/gnote.xml:943(para) C/gnote.xml:972(para) C/gnote.xml:980(para)
-msgid "Enter a name for the new notebook."
-msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο σημειωματάριο."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:31
+msgid "To create or modify a template note:"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ή να τροποποιήσετε ένα πρότυπο σημείωσης:"
 
-#: C/gnote.xml:948(title)
-#, fuzzy
-msgid "Create a new notebook from the Gnote note icon on the GNOME Panel"
-msgstr ""
-"Δημιουργία νέου σημειωματάριου από το εικονίδιο του Gnote στον πίνακα "
-"εφαρμογών του GNOME, στη γραμμή εργασιών του Microsoft Windows, ή στο dock "
-"του Mac OS X."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-template-notes.page:33
+msgid "Main template note"
+msgstr "Κύριο πρότυπο σημείωσης"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:33
+msgid ""
+"Open <app>Gnote</app>'s preferences and in the <gui>General</gui> tab press "
+"the <gui>Open Template Note</gui> button."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε τις προτιμήσεις του <app>Gnote</app> και στην καρτέλα <gui>Γενικά</"
+"gui> πατήστε το πλήκτρο <gui>Άνοιγμα προτύπου σημείωσης</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-template-notes.page:34
+msgid "Notebook template note"
+msgstr "Πρότυπο σημείωσης σημειωματαρίου"
 
-#: C/gnote.xml:957(para)
-msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:34
+msgid ""
+"Right click on a notebook in the main window and select <gui>Open Template "
+"Note</gui>."
 msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα νέο σημειωματάριο από το παράθυρο Αναζήτηση σε όλες "
-"τις σημειώσεις:"
+"Δεξιοπατήστε σε ένα σημειωματάριο στο κυρίως παράθυρο και επιλέξτε "
+"<gui>Άνοιγμα προτύπου σημείωσης</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:961(para) C/gnote.xml:1007(para) C/gnote.xml:1044(para)
-#: C/gnote.xml:1088(para)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-template-notes.page:38
+msgid "Template Note Features"
+msgstr "Χαρακτηριστικά προτύπου σημείωσης"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:39
 msgid ""
-"Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by "
-"choosing it from the Gnote icon on the GNOME Panel or click on Search from "
-"an open note."
+"A template note is like an ordinary note except that it is not shown in note "
+"lists and has a template bar at the top."
 msgstr ""
-"Ανοίξτε το παράθυρο <menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις "
-"σημειώσεις</guimenuitem></menuchoice> επιλέγοντάς το από το εικονίδιο του "
-"Gnote στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, στη γραμμή εργασιών του Microsoft "
-"Windows, ή στο dock του Mac OS X. ή κάντε κλικ στο Αναζήτηση από μια ανοιχτή "
-"σημείωση."
+"Ένα πρότυπο σημείωσης είναι όπως μια συνηθισμένη σημείωση εκτός από το ότι "
+"δεν εμφανίζεται στους καταλόγους σημειώσεων και έχει μια γραμμή προτύπου "
+"στην κορυφή."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-template-notes.page:40
+msgid "Template note"
+msgstr "Πρότυπο σημείωσης"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-template-notes.page:41
+msgid "Template note window"
+msgstr "Παράθυρο προτύπου σημείωσης"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:43
+msgid "The template bar has the following features:"
+msgstr "Η γραμμή προτύπου έχει τα ακόλουθα γνωρίσματα:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-template-notes.page:45
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "Μετατροπή σε κανονική σημείωση"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:45
+msgid ""
+"Press this button to turn the template into a regular note, visible in the "
+"list of notes. This action is similar to deleting a template note."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να μετατρέψετε το πρότυπο σε κανονική σημείωση, "
+"ορατή στον κατάλογο των σημειώσεων. Αυτή η ενέργεια είναι παρόμοια με τη "
+"διαγραφή ενός προτύπου σημείωσης."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-template-notes.page:46
+msgid "Save Size"
+msgstr "Αποθήκευση μεγέθους"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:46
+msgid ""
+"If you check this box, the size of a newly created note will be identical to "
+"that of the template note. When this checkbox is not checked, new notes' "
+"windows will have the default size."
+msgstr ""
+"Αν σημειώσετε αυτό το πλαίσιο, το μέγεθος μιας νεοδημιουργούμενης σημείωσης "
+"θα είναι ταυτόσημο με το μέγεθος ενός προτύπου σημείωσης. Όταν το πλαίσιο "
+"ελέγχου δεν σημειωθεί, τα παράθυρα των νέων σημειώσεων θα έχουν το "
+"προεπιλεγμένο μέγεθος."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-template-notes.page:47
+msgid "Save Selection"
+msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:47
+msgid ""
+"If this box is checked, new notes will have not only the content of the "
+"template note, but also its selection. Use this option if you want a certain "
+"part of the content in the new note to be initially selected."
+msgstr ""
+"Αν αυτό το πλαίσιο είναι σημειωμένο, οι νέες σημειώσεις δεν θα έχουν μόνο το "
+"περιεχόμενο του νέου προτύπου σημείωσης, αλλά επίσης την επιλογή της. "
+"Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε ένα συγκεκριμένο τμήμα του "
+"περιεχομένου στη νέα σημείωση να είναι αρχικά επιλεγμένο."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-template-notes.page:48
+msgid "Save Title"
+msgstr "Αποθήκευση τίτλου"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:48
+msgid ""
+"This checkbox lets you base the title of new notes on a template note's "
+"title. With this box checked, a new note will have the template note's title "
+"with a unique number appended. Otherwise the default title will be used."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο ελέγχου σας επιτρέπει να βασίσετε τον τίτλο των νέων "
+"σημειώσεων σε έναν τίτλο του προτύπου σημείωσης. Με αυτό το πλαίσιο "
+"σημειωμένο, μια νέα σημείωση θα έχει τον τίτλο του προτύπου σημείωσης με "
+"έναν μοναδικό αριθμό προσαρτημένο. Αλλιώς θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος "
+"τίτλος."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:50
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
+"md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
+"md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/notebook-icon.png' "
+"md5='134ed1f78ff2a35e3cbfb2cc8f6b9afa'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/notebook-icon.png' "
+"md5='134ed1f78ff2a35e3cbfb2cc8f6b9afa'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-to-notebook.png' "
+"md5='b734a1ed58722fedc481507b3a40d377'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/add-to-notebook.png' "
+"md5='b734a1ed58722fedc481507b3a40d377'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/note-template.png' "
+"md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/note-template.png' "
+"md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:98
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/delete-notebook.png' "
+"md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/delete-notebook.png' "
+"md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:9
+msgid "Organizing your notes"
+msgstr "Οργάνωση των σημειώσεων σας"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:26
+msgid "Working With Notebooks"
+msgstr "Εργασία με σημειωματάρια"
 
-#: C/gnote.xml:967(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:27
 msgid ""
-"Using your mouse, right click in the left hand box and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+"Notebooks let you group related notes together. You can add a note to a "
+"notebook in the main window or in the note editing view."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ στο αριστερό πλαίσιο και "
-"επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Νέο σημειωματάριο...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Τα σημειωματάρια σας επιτρέπουν να ομαδοποιείτε σχετιζόμενες σημειώσεις "
+"μαζί. Μπορείτε να προσθέσετε μία σημείωση σε ένα σημειωματάριο στο κυρίως "
+"παράθυρο ή στην προβολή επεξεργασίας σημείωσης."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:29
+msgid "Creating Notebooks"
+msgstr "Δημιουργία σημειωματάριων"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:30
+msgid "To create a new notebook:"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο σημειωματάριο:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:33
+msgid "Click on the application menu and select <gui>New Notebook</gui>."
+msgstr "Πατήστε στο μενού εφαρμογών και επιλέξτε <gui>Νέο σημειωματάριο</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:36
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:45
+msgid "Enter a name for the new notebook."
+msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο σημειωματάριο."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:39
+msgid "Alternatively:"
+msgstr "Εναλλακτικά:"
 
-#: C/gnote.xml:975(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:42
 msgid ""
-"With <guilabel>Search All Notes</guilabel> open, choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Notebooks</"
-"guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the note overview, right click in the left hand pane and choose "
+"<gui>New...</gui>."
 msgstr ""
-"Με το παράθυρο <guilabel>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</guilabel> "
-"ανοιχτό, επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Σημειωματάρια</guimenuitem><guimenuitem>Νέο "
-"σημειωματάριο...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Στην επισκόπηση σημείωσης, δεξιοπατήστε στο αριστερό παράθυρο και επιλέξτε "
+"<gui>Νέο...</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:986(title)
-msgid "Create a new notebook from Search All Notes"
-msgstr ""
-"Δημιουργία νέου σημειωματάριου από το παράθυρο Αναζήτηση σε όλες τις "
-"σημειώσεις."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:49
+msgid "New Notebook from context menu"
+msgstr "Το νέο σημειωματάριο από το μενού περιεχομένων"
 
-#: C/gnote.xml:998(title)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:51
+msgid "New Notebook"
+msgstr "Νέο σημειωματάριο"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:56
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:65
 msgid "Adding Notes to a Notebook"
 msgstr "Προσθήκη σημειώσεων σε σημειωματάριο"
 
-#: C/gnote.xml:1000(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:57
 msgid ""
-"To add notes to a notebook, you can add a note from the <guilabel>Search All "
-"Notes</guilabel> dialog or directly within a note."
+"You can add a note to a notebook from the main window or directly within a "
+"note."
 msgstr ""
-"Για να προσθέσετε σημειώσεις σε ένα σημειωματάριο, μπορείτε να το κάνετε "
-"μέσα από το παράθυρο <guilabel>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</guilabel> ή "
-"απευθείας μέσα από τη σημείωση."
+"Μπορείτε να προσθέσετε μια σημείωση σε ένα σημειωματάριο από το κυρίως "
+"παράθυρο ή άμεσα μέσα σε μια σημείωση."
 
-#: C/gnote.xml:1003(para)
-msgid "To move an existing note from the Search All Notes dialog:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58
+msgid ""
+"To add a note to a notebook from the main window, do one of the following:"
 msgstr ""
-"Για να μετακινήσετε μία σημείωση από το παράθυρο Αναζήτηση σε όλες τις "
-"σημειώσεις:"
+"Για να προσθέσετε μια σημείωση σε ένα σημειωματάριο από το κυρίως παράθυρο, "
+"κάντε ένα από τα ακόλουθα:"
 
-#: C/gnote.xml:1012(para)
-msgid "Using your mouse, drag the note(s) onto a notebook on the left."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:60
+msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using the mouse."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, σύρετε τη(τις) σημείωση(εις) μέσα σε ένα "
-"σημειωματάριο στα αριστερά."
+"Μεταφέρτε τις σημειώσεις σε ένα σημειωματάριο στα αριστερά χρησιμοποιώντας "
+"το ποντίκι."
 
-#: C/gnote.xml:1017(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61
+msgid ""
+"Click on a notebook, right-click in notes list and select <gui>New</gui> "
+"from the context menu. A new note will be created and added to the notebook."
+msgstr ""
+"Πατήστε σε ένα σημειωματάριο, δεξιοπατήστε στον κατάλογο σημειώσεων και "
+"επιλέξτε <gui>Νέο</gui> από το μενού περιεχομένων. Θα δημιουργηθεί μια νέα "
+"σημείωση και θα προστεθεί στο σημειωματάριο."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63
 msgid ""
 "As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
-"using the <guimenu>Notebook</guimenu> button. The <guimenu>Notebook</"
-"guimenu> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/"
-"notebook-icon.png\"/> icon."
+"using the <gui>Notebook</gui> button. The Notebook button is represented by "
+"the <media type=\"image\" src=\"figures/notebook-icon.png\" mime=\"image/png"
+"\" style=\"right\"/> icon."
 msgstr ""
 "Καθώς πληκτρολογείτε μια σημείωση, μπορείτε να την προσθέσετε απευθείας σε "
-"ένα σημειωματάριο χρησιμοποιώντας το κουμπί <guimenu>Σημειωματάριο</"
-"guimenu>. Το κουμπί <guimenu>Σημειωματάριο</guimenu> φέρει το εικονίδιο "
-"<inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/>."
+"ένα υπάρχον σημειωματάριο χρησιμοποιώντας το πλήκτρο <gui>Σημειωματάριο</"
+"gui>. Το πλήκτρο Σημειωματάριο αντιπροσωπεύεται από το εικονίδιο <media type="
+"\"image\" src=\"figures/notebook-icon.png\" mime=\"image/png\" style=\"right"
+"\"/>."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66
+msgid "Add to Notebook."
+msgstr "Προσθήκες στο σημειωματάριο."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:68
+msgid "To remove a note from a notebook, use one of the following:"
+msgstr ""
+"Για να αφαιρέσετε μια σημείωση από ένα σημειωματάριο, χρησιμοποιήστε ένα από "
+"τα ακόλουθα:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:70
+msgid "Move the note to <gui>Unfiled Notes</gui> in the main window."
+msgstr ""
+"Μετακινήστε τη σημείωση στο <gui>Αταξινόμητες σημειώσεις</gui> στο κυρίως "
+"παράθυρο."
 
-#: C/gnote.xml:1023(title)
-msgid "Adding a note to a notebook"
-msgstr "Προσθήκη σημείωσης σε σημειωματάριο"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:71
+msgid ""
+"Select the <gui>No Notebook</gui> option from the menu which appears when "
+"you press the <gui>Notebook</gui> button in an open note."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <gui>Χωρίς σημειωματάριο</gui> από το μενού που εμφανίζεται όταν "
+"πατάτε το πλήκτρο <gui>Σημειωματάριο</gui> σε μια ανοικτή σημείωση."
 
-#: C/gnote.xml:1036(title)
-msgid "Creating Notebook Templates"
-msgstr "Δημιουργία προτύπων σημειωματάριων"
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:75
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:83
+msgid "Creating a Template"
+msgstr "Δημιουργία προτύπου"
 
-#: C/gnote.xml:1038(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:76
 msgid ""
-"After you create a notebook, you can create a template for each new note "
-"that you create in a specific notebook."
+"After you create a notebook, you can create a template for new notes that "
+"you create in that notebook."
 msgstr ""
 "Μετά τη δημιουργία ενός σημειωματάριου, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα "
-"πρότυπο για κάθε νέα σημείωση που δημιουργείτε σε ένα συγκεκριμένο "
-"σημειωματάριο."
+"πρότυπο για κάθε νέα σημείωση που δημιουργείτε σε αυτό το σημειωματάριο."
 
-#: C/gnote.xml:1049(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78
 msgid ""
-"Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Template Note</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the main window, right click on a notebook and choose <gui>Open Template "
+"Note</gui>."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ σε ένα σημειωματάριο που "
-"δημιουργήσατε και επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα πρότυπης "
-"σημείωσης</guimenuitem></menuchoice>."
+"Στο κυρίως παράθυρο, δεξιοπατήστε σε ένα σημειωματάριο και επιλέξτε "
+"<gui>Άνοιγμα προτύπου σημείωσης</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:1054(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:80
 msgid ""
-"This will open a new note that will be used as the template. Any text typed "
-"in this note will appear in all notes created in this Notebook. Create a new "
-"note in the notebook by using your mouse, right click on a notebook and "
-"select <menuchoice><guimenuitem>New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+"This will open a new template note. Any text typed in this note will appear "
+"in all notes created in this notebook."
 msgstr ""
-"Αυτό θα ανοίξει μια νέα σημείωση η οποία θα χρησιμοποιηθεί σαν πρότυπο. Το "
-"κείμενο που θα πληκτρολογηθεί σε αυτή τη σημείωση θα εμφανίζεται σε όλες τις "
-"σημειώσεις που δημιουργούνται σε αυτό το σημειωματάριο. Δημιουργήστε μια νέα "
-"σημείωση στο σημειωματάριο χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ στο "
-"σημειωματάριο και επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Νέα σημείωση</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Αυτό θα ανοίξει ένα νέο πρότυπο σημείωσης. Οποιοδήποτε κείμενο "
+"πληκτρολογημένο σε αυτήν τη σημείωση θα εμφανιστεί σε όλες τις σημειώσεις "
+"που δημιουργήθηκαν σε αυτό το σημειωματάριο."
 
-#: C/gnote.xml:1063(title)
-msgid "Creating a Notebook Template"
-msgstr "Δημιουργία προτύπου σημειωματάριου"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84
+msgid "Note Template."
+msgstr "Πρότυπο σημειωματαρίου."
 
-#: C/gnote.xml:1076(title) C/gnote.xml:1099(title)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:86
+msgid "For more, see <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
+msgstr "Για περισσότερα, δείτε <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89
 msgid "Deleting a Notebook"
 msgstr "Διαγραφή σημειωματάριου"
 
-#: C/gnote.xml:1077(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:90
 msgid ""
 "Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
-"inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be "
-"associated with any notebook and can be seen by highlighting "
-"<menuchoice><guimenuitem>Unfiled Notes</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> window."
+"inside the notebook. After you delete a notebook, its notes will not be "
+"associated with any notebook and will appear in <gui>Unfiled Notes</gui> in "
+"the main window."
 msgstr ""
 "Με τη διαγραφή ενός σημειωματάριου οι σημειώσεις που βρίσκονται μέσα σε αυτό "
 "δε θα διαγραφούν. Μετά τη διαγραφή ενός σημειωματάριου, οι σημειώσεις του δε "
-"θα συσχετιστούν με κανένα σημειωματάριο και μπορούν να προσπελαστούν "
-"επισημαίνοντας την επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Ανολοκλήρωτες "
-"σημειώσεις</guimenuitem></menuchoice> στο παράθυρο "
-"<menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/gnote.xml:1083(para)
-msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να διαγράψετε ένα σημειωματάριο με μία από τις παρακάτω δύο "
-"μεθόδους:"
-
-#: C/gnote.xml:1085(para)
-msgid "To delete a notebook using your mouse:"
-msgstr "Για να διαγράψετε ένα σημειωματάριο με το ποντίκι:"
-
-#: C/gnote.xml:1093(para)
-msgid ""
-"Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ πάνω σε ένα σημειωματάριο και "
-"επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Διαγραφή σημειωματάριου</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"θα συσχετιστούν με κανένα σημειωματάριο και θα εμφανιστούν στο "
+"<gui>Αταξινόμητες σημειώσεις</gui> στο κυρίως παράθυρο."
 
-#: C/gnote.xml:1108(para)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:91
 msgid ""
-"To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All "
-"Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Gnote icon on the "
-"GNOME Panel."
+"To delete a notebook, go to the main window and do one of the following:"
 msgstr ""
-"Για να διαγράψετε ένα σημειωματάριο από το παράθυρο "
-"<menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</guimenuitem></"
-"menuchoice>, ανοίξτε το παράθυρο <menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες "
-"τις σημειώσεις</guimenuitem></menuchoice> επιλέγοντάς το από το εικονίδιο "
-"του Gnote στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, στη γραμμή εργασιών του Microsoft "
-"Windows, ή στο dock του Mac OS X."
+"Για να διαγράψετε ένα σημειωματάριο, πηγαίνετε στο κυρίως παράθυρο και κάντε "
+"ένα από τα ακόλουθα:"
 
-#: C/gnote.xml:1114(para)
-msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93
+msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε αριστερό κλικ στο σημειωματάριο που θέλετε "
-"να διαγράψετε."
+"Δεξιοπατήστε σε ένα σημειωματάριο και επιλέξτε <gui>Διαγραφή σημειωματαρίου</"
+"gui>."
 
-#: C/gnote.xml:1118(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94
 msgid ""
-"From the menu, choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>"
+"Remove all notes from a notebook. The notebook will be automatically removed "
+"the next time <app>Gnote</app> restarts."
 msgstr ""
-"Από το μενού, επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Επεξεργασία</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Διαγραφή σημειωματάριου</guimenuitem></menuchoice>"
+"Αφαιρέστε όλες τις σημειώσεις από ένα σημειωματάριο. Το σημειωματάριο θα "
+"αφαιρεθεί αυτόματα την επόμενη φορά που θα επανεκκινήσει το <app>Gnote</app>."
 
-#: C/gnote.xml:1132(title)
-msgid "Note Synchronization"
-msgstr "Συγχρονισμός σημειώσεων"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:97
+msgid "Deleting notes from main window"
+msgstr "Διαγραφή σημειώσεων από το κυρίως παράθυρο"
 
-#: C/gnote.xml:1134(para)
-msgid ""
-"Gnote can now keep your notes synchronized between multiple computers by "
-"relying on a central server."
-msgstr ""
-"Το Gnote μπορεί πλέον να διατηρεί τις σημειώσεις σας συγχρονισμένες μεταξύ "
-"πολλών υπολογιστών βασιζόμενο σε έναν κεντρικό εξυπηρετητή."
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:99
+msgid "Delete Notebook."
+msgstr "Διαγραφή σημειωματάριου."
 
-#: C/gnote.xml:1138(title)
-msgid "Configure note synchronization"
-msgstr "Ρύθμιση συγχρονισμού σημειώσεων"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:104
+msgid "Special Notebooks"
+msgstr "Ειδικά σημειωματάρια"
 
-#: C/gnote.xml:1140(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:105
+msgid "<app>Gnote</app> has several special notebooks:"
+msgstr "Το <app>Gnote</app> έχει πολλά ειδικά σημειωματάρια:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:107
 msgid ""
-"You can configure your note synchronization preferences in the "
-"<guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Gnote "
-"Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be "
-"configured by selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις συγχρονισμού σημειώσεων στην ετικέτα "
-"<guilabel>Συγχρονισμός</guilabel> του παράθυρου <interface>Προτιμήσεις "
-"Gnote</interface>. Η προεπιλεγμένη συμπεριφορά διαχείρισης συγκρούσεων "
-"μπορεί να ρυθμιστεί κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Ειδικές επιλογές...</"
-"guibutton>."
+"<gui>Active</gui>: notes that have been opened in the current <app>Gnote</"
+"app> session"
+msgstr ""
+"<gui>Ενεργό</gui>: σημειώσεις που έχουν ανοιχθεί στην τρέχουσα συνεδρία του "
+"<app>Gnote</app>"
 
-#: C/gnote.xml:1146(title)
-msgid "Gnote Synchronization Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις συγχρονισμού Gnote"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:108
+msgid "<gui>All</gui>: all notes except templates"
+msgstr "<gui>Όλα</gui>: όλες οι σημειώσεις εκτός από τα πρότυπα"
 
-#: C/gnote.xml:1156(title)
-msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
-msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας συγχρονισμού σημειώσεων (WebDAV)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:109
+msgid "<gui>Important</gui>: notes marked as important"
+msgstr "<gui>Σημαντικά</gui>: οι σημειώσεις που σημειώθηκαν ως σημαντικές"
 
-#: C/gnote.xml:1158(para)
-msgid ""
-"In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
-"wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
-"system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring "
-"installed."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:110
+msgid "<gui>Unfiled</gui>: all notes that are not in a user-created notebook"
 msgstr ""
-"Για να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με έναν εξυπηρετητή WebDAV, θα "
-"χρειαστεί να έχετε εγκατεστημένο το σύστημα αρχείων wdfs FUSE. Ακολουθήστε "
-"τις οδηγίες του λειτουργικού σας συστήματος για να εγκαταστήσετε το FUSE στο "
-"λογαριασμό σας. Επιπλέον θα χρειαστεί να έχετε εγκατεστημένο και το GNOME "
-"Keyring."
+"<gui>Αταξινόμητα</gui>: όλες οι σημειώσεις που δεν είναι σε ένα "
+"σημειωματάριο που δημιουργήθηκε από τον χρήστη"
 
-#: C/gnote.xml:1162(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:18
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
-"guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
-"server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now "
-"ready to synchronize your notes."
+"external ref='figures/logo32.png' md5='a7b1fb2d2c427a0ca5043b7e836d69a7'"
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> από τη λίστα επιλογών "
-"<guilabel>Υπηρεσία</guilabel>. Συμπληρώστε τις πληροφορίες σύνδεσης για τον "
-"εξυπηρετητή σας και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί "
-"<guibutton>Αποθήκευση</guibutton>. Είστε πλέον έτοιμος να συγχρονίσετε τις "
-"σημειώσεις σας."
-
-#: C/gnote.xml:1168(title)
-msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
-msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας συγχρονισμού σημειώσεων (SSH)"
-
-#: C/gnote.xml:1170(para)
-msgid ""
-"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
-"sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
-"operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH key "
-"for your SSH server account, which should be added to a running SSH daemon. "
-"This can be done using the GNOME <application>Seahorse</application> "
-"application."
-msgstr ""
-"Για να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με έναν εξυπηρετητή SSH, θα χρειαστεί "
-"να έχετε εγκατεστημένο το σύστημα αρχείων sshfs FUSE. Ακολουθήστε τις "
-"οδηγίες του λειτουργικού σας συστήματος για να εγκαταστήσετε το FUSE στο "
-"λογαριασμό σας. Επιπλέον θα χρειαστείτε ένα κλειδί SSH για το λογαριασμό σας "
-"στον εξυπηρετητή SSH, το οποίο θα πρέπει να προστεθεί σε έναν ενεργό δαίμονα "
-"SSH. Αυτό μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας την εφαρμογή "
-"<application>Seahorse</application> του GNOME."
-
-#: C/gnote.xml:1176(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> "
-"drop-down list. Fill in the connection information for your server, and then "
-"select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to "
-"synchronize your notes."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <guimenuitem>SSH</guimenuitem> από τη λίστα επιλογών "
-"<guilabel>Υπηρεσία</guilabel>. Συμπληρώστε τις πληροφορίες σύνδεσης για τον "
-"εξυπηρετητή σας και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί "
-"<guibutton>Αποθήκευση</guibutton>. Είστε πλέον έτοιμος να συγχρονίσετε τις "
-"σημειώσεις σας."
-
-#: C/gnote.xml:1182(title)
-msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
-msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας συγχρονισμού σημειώσεων (Τοπικός φάκελος)"
-
-#: C/gnote.xml:1184(para)
-msgid ""
-"You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
-"available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
-"of a remote server."
-msgstr ""
-"Μπορεί να θέλετε να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας σε έναν τοπικό φάκελο αν "
-"αυτός ο φάκελος είναι διαθέσιμος και στα άλλα συστήματά σας, ή αν αποτελεί "
-"τοπική διασύνδεση ενός απομακρυσμένου εξυπηρετητή."
-
-#: C/gnote.xml:1188(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
-"guilabel> drop-down list. Choose the desired synchronization "
-"<guilabel>Folder Path</guilabel>, and then select the <guibutton>Save</"
-"guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <guimenuitem>Τοπικός φάκελος</guimenuitem> από τη λίστα επιλογών "
-"<guilabel>Υπηρεσία</guilabel>. Επιλέξτε το επιθυμητό <guilabel>Μονοπάτι "
-"φακέλου</guilabel> για συγχρονισμό και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί "
-"<guibutton>Αποθήκευση</guibutton>. Είστε πλέον έτοιμος να συγχρονίσετε τις "
-"σημειώσεις σας."
-
-#: C/gnote.xml:1195(title)
-msgid "Synchronize your notes"
-msgstr "Συγχρονίστε τις σημειώσεις σας"
-
-#: C/gnote.xml:1197(para)
-msgid ""
-"You can synchronize your notes at any time by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</"
-"guimenuitem></menuchoice> from any note or from the <interface>Search All "
-"Notes</interface> dialog."
-msgstr ""
-"Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας επιλέγοντας "
-"<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Συγχρονισμός σημειώσεων</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το παράθυρο μιας σημείωσης ή από το παράθυρο "
-"<interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</interface>."
-
-#: C/gnote.xml:1207(title)
-msgid "Handling synchronization conflicts"
-msgstr "Διαχείριση συγκρούσεων συγχρονισμού"
-
-#: C/gnote.xml:1209(para)
-msgid ""
-"When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. "
-"Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching "
-"between systems. Gnote will detect conflicts in the content of your notes "
-"and help you to avoid loss of important data."
-msgstr ""
-"Όταν συγχρονίζετε σημειώσεις μεταξύ πολλαπλών υπολογιστών, μπορεί να συμβούν "
-"συγκρούσεις. Συνήθως οι συγκρούσεις είναι το αποτέλεσμα του μη τακτικού "
-"συγχρονισμού κατά την εναλλαγή μεταξύ συστημάτων. Το Gnote θα εντοπίσει τις "
-"συγκρούσεις στα περιεχόμενα των σημειώσεών σας και θα σας βοηθήσει να "
-"αποφύγετε την απώλεια σημαντικών δεδομένων."
-
-#: C/gnote.xml:1214(para)
-msgid ""
-"If a conflict is detected during note synchronization, the <interface>Note "
-"Conflict</interface> dialog will appear. If you do not need the changes you "
-"made in your local note, you can select <guilabel>Overwrite local note</"
-"guilabel>. If you would like to keep your local changes in a new note, "
-"select <guilabel>Rename local note</guilabel>."
-msgstr ""
-"Αν κατά τη διάρκεια συγχρονισμού σημειώσεων εντοπιστεί μία σύγκρουση, θα "
-"εμφανιστεί το παράθυρο <interface>Σύγκρουση σημειώσεων</interface>. Αν δε "
-"χρειάζεστε τις αλλαγές που κάνατε στην τοπική σημείωση, μπορείτε να "
-"επιλέξετε <guilabel>Αντικατάσταση τοπικής σημείωσης</guilabel>. Αν θέλετε να "
-"κρατήσετε τις τοπικές αλλαγές στη νέα σημείωση, επιλέξτε "
-"<guilabel>Μετονομασία τοπικής σημείωσης</guilabel>."
-
-#: C/gnote.xml:1223(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#: C/gnote.xml:1225(para)
-msgid ""
-"To set preferences for Gnote, right-click on the icon in the panel, and "
-"select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from "
-"the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in <xref "
-"linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of preferences, "
-"<guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Preferences "
-"for each tab will be described below."
-msgstr ""
-"Για να ορίσετε τις προτιμήσεις για το Gnote, κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο "
-"στον πίνακα εφαρμογών, και επιλέξτε από το αναδυόμενο μενού "
-"<menuchoice><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem></menuchoice>. Θα δείτε "
-"ένα παράθυρο όμοιο με αυτό που εμφανίστηκε στο <xref linkend=\"pref-editing"
-"\"/>. Υπάρχουν δύο κατηγορίες προτιμήσεων, <guilabel>Επεξεργασία</guilabel> "
-"και <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Οι προτιμήσεις κάθε ετικέτας θα "
-"περιγραφούν παρακάτω."
-
-#: C/gnote.xml:1235(title)
-msgid "Editing"
-msgstr "Επεξεργασία"
-
-#: C/gnote.xml:1237(para)
-msgid ""
-"The editing tab will allow you to set preferences related to editing notes. "
-"There are three checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
-msgstr ""
-"Η ετικέτα επεξεργασία σας επιτρέπει να ρυθμίσετε προτιμήσεις σχετικά με την "
-"επεξεργασία σημειώσεων. Υπάρχουν τρία κουτιά επιλογής σε αυτήν την ετικέτα, "
-"τα οποία μπορεί να είναι ενεργοποιημένα ή απενεργοποιημένα."
-
-#: C/gnote.xml:1243(term)
-msgid "Spellcheck While Typing"
-msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση"
+"external ref='figures/logo32.png' md5='a7b1fb2d2c427a0ca5043b7e836d69a7'"
 
-#: C/gnote.xml:1246(para)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide "
-"suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox "
-"using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να υπογραμμίζονται τα ορθογραφικά λάθη με "
-"κόκκινο, και να παρέχονται προτάσεις ορθογραφίας κάνοντας δεξί κλικ. "
-"Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την επιλογή χρησιμοποιώντας το ποντίκι ή το "
-"συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:18
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Gnote Help"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Βοήθεια Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:1256(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The spellcheck option is only available if you have the "
-"<application>GtkSpell</application> package for your distribution installed."
-msgstr ""
-"Η επιλογή ορθογραφικού ελέγχου είναι διαθέσιμη μόνο αν έχετε εγκατεστημένο "
-"το πακέτο <application>GtkSpell</application>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:21
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: C/gnote.xml:1264(term)
-msgid "Highlight WikiWords"
-msgstr "Έντονες οι ΒικιΛέξεις"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Managing Notes"
+msgstr "Διαχείριση σημειώσεων"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Organizing Notes"
+msgstr "Οργάνωση σημειώσεων"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Customizing"
+msgstr "Προσαρμογή"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το "
+#~ "υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License "
+#~ "(GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει "
+#~ "εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant "
+#~ "Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να "
+#~ "βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την "
+#~ "τεκμηρίωση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως "
+#~ "διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
+#~ "τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η "
+#~ "τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται "
+#~ "στον τομέα 6 της άδειας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν "
+#~ "τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα "
+#~ "ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας "
+#~ "τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους "
+#~ "χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
+#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
+#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
+#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΣΕ ΜΙΑ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\" ΒΑΣΗ, ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΘΕ ΕΙΔΟΥΣ, "
+#~ "ΕΙΤΕ ΕΚΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΕΜΜΕΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΩΝ "
+#~ "ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΠΩΣ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΟ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟ ΑΠΟ "
+#~ "ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΑ, ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ Ή ΧΩΡΙΣ "
+#~ "ΣΥΝΔΕΣΗ. Ο ΕΝΙΑΙΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ, ΚΑΙ ΤΗΝ "
+#~ "ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΑΖΙ ΣΑΣ. "
+#~ "ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ΚΑΘΕ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ Ή ΤΕΚΜΗΡΙΩΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΝΑ ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ "
+#~ "ΑΤΕΛΗΣ ΜΕ ΚΑΘΕ ΣΕΒΑΣΜΟ, ΕΣΕΙΣ (ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή "
+#~ "ΑΛΛΟΣ ΒΟΗΘΟΣ ΤΗΣ ΣΥΓΓΡΑΦΗΣ) ΘΕΩΡΕΙΣΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΚΑΘΕ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗΣ "
+#~ "ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΔΙΑΨΕΥΣΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΝΤΙΚΕΙΤΑΙ "
+#~ "ΣΤΟ ΒΑΣΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. Η ΜΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΠΟΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή "
+#~ "ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΗΣ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΔΩ ΚΑΤΩ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΑΥΤΗ ΤΗ "
+#~ "ΔΙΑΨΕΥΣΗ; ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΜΗ ΝΟΜΙΜΗ ΘΕΩΡΙΑ, ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ "
+#~ "ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑ ( ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ) Η ΣΥΜΒΑΣΗ, Ή ΑΛΛΙΩΣ, "
+#~ "ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ,ΔΗΜΙΟΥΡΓΟ Ή ΑΛΛΟ ΒΟΗΘΟ Ή ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ "
+#~ "Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΗΣ, Ή ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΠΑΡΟΧΕΑ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ, ΘΑ "
+#~ "ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΕ ANY·PERSON·FOR·ANY·DIRECT,·INDIRECT,·SPECIAL,·INCIDENTAL,"
+#~ "·OR·CONSEQUENTIAL·DAMAGES·OF·ANY·CHARACTER·INCLUDING,·WITHOUT·LIMITATION,"
+#~ "·DAMAGES·FOR·LOSS·OF·GOODWILL,·WORK·STOPPAGE,"
+#~ "·COMPUTER·FAILURE·OR·MALFUNCTION,"
+#~ 
"·OR·ANY·AND·ALL·OTHER·DAMAGES·OR·LOSSES·ARISING·OUT·OF·OR·RELATING·TO·USE·OF·THE·DOCUMENT·AND·MODIFIED·VERSIONS·OF·THE·DOCUMENT,"
+#~ "·EVEN·IF·SUCH·PARTY·SHALL·HAVE·BEEN·INFORMED·OF·THE·POSSIBILITY·OF·SUCH·DAMAGES."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ "
+#~ "ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; "
+#~ "md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; "
+#~ "md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; "
+#~ "md5=420af676a38a074abd5431e7a07d1fec"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; "
+#~ "md5=420af676a38a074abd5431e7a07d1fec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
+#~ "md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
+#~ "md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; "
+#~ "md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; "
+#~ "md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; "
+#~ "md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; "
+#~ "md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+
+#~ msgid "Gnote Notes Manual"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο Gnote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnote is a simple desktop note-taking application, with some powerful "
+#~ "built-in features to help you organize your ideas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Gnote είναι μια απλή επιτραπέζια εφαρμογή για τη λήψη σημειώσεων, με "
+#~ "ορισμένα ισχυρά ενσωματωμένα χαρακτηριστικά που σκοπό έχουν να σας "
+#~ "βοηθήσουν να οργανώσετε τις ιδέες σας."
+
+#~ msgid "Alex Graveley"
+#~ msgstr "Alex Graveley"
+
+#~ msgid "Brent Smith"
+#~ msgstr "Brent Smith"
+
+#~ msgid "Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
+
+#~ msgid "Boyd Timothy"
+#~ msgstr "Boyd Timothy"
+
+#~ msgid "Sandy Armstrong"
+#~ msgstr "Sandy Armstrong"
+
+#~ msgid "Paul Cutler"
+#~ msgstr "Paul Cutler"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
+
+#~ msgid "Alex"
+#~ msgstr "Alex"
+
+#~ msgid "Graveley"
+#~ msgstr "Graveley"
+
+#~ msgid "alex beatniksoftware com"
+#~ msgstr "alex beatniksoftware com"
 
-#: C/gnote.xml:1267(para)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to create links for phrases <literal>ThatLookLikeThis</"
-"literal>. Clicking on the link will create a new note with the title "
-"corresponding to the link text. Enable or disable this checkbox using the "
-"mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να δημιουργήσετε συνδέσεις με φράσεις οι "
-"οποίες <literal>ΜοιάζουνΚάπωςΈτσι</literal>. Κάνοντας κλικ στη σύνδεση θα "
-"δημιουργηθεί μία νέα σημείωση με τίτλο το κείμενο της σύνδεσης. "
-"Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την επιλογή χρησιμοποιώντας το ποντίκι ή το "
-"συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo>."
+#~ msgid "Brent"
+#~ msgstr "Brent"
 
-#: C/gnote.xml:1280(term)
-msgid "Use Custom Font"
-msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς"
+#~ msgid "Smith"
+#~ msgstr "Smith"
 
-#: C/gnote.xml:1283(para)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this "
-"option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable "
-"this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε μία συγκεκριμένη γραμματοσειρά "
-"που θέλετε να χρησιμοποιείται στις σημειώσεις σας. Αν αυτή η επιλογή είναι "
-"απενεργοποιημένη, τότε θα χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά του "
-"συστήματος. Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την επιλογή χρησιμοποιώντας το "
-"ποντίκι ή το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
+#~ msgid "gnome nextreality net"
+#~ msgstr "gnome nextreality net"
 
-#: C/gnote.xml:1296(title)
-msgid "Gnote Editing Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις επεξεργασίας Gnote"
+#~ msgid "Boyd"
+#~ msgstr "Boyd"
 
-#: C/gnote.xml:1307(title)
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#~ msgid "Timothy"
+#~ msgstr "Timothy"
 
-#: C/gnote.xml:1309(para)
-msgid ""
-"The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform "
-"different functions in Gnote. In order to set key combinations, you must "
-"have the <guibutton>Listen for Hotkeys</guibutton> checkbox enabled. Use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to toggle this "
-"option."
-msgstr ""
-"Η ετικέτα hotkeys σας επιτρέπει να ορίσετε συνδυασμούς πλήκτρων για να "
-"εκτελείτε διάφορες λειτουργίες στο Gnote. Για να ορίσετε συνδυασμούς "
-"πλήκτρων, πρέπει να έχετε ενεργοποιημένη την επιλογή <guibutton>Ακρόαση για "
-"Hotkeys</guibutton>. Χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo> για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή."
+#~ msgid "btimothy gmail com"
+#~ msgstr "btimothy gmail com"
 
-#: C/gnote.xml:1320(term)
-msgid "Show notes menu"
-msgstr "Εμφάνιση μενού σημειώσεων"
+#~ msgid "Sandy"
+#~ msgstr "Sandy"
 
-#: C/gnote.xml:1323(para)
-msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
-msgstr "Εισάγετε το συνδυασμό πλήκτρων για να ανοίξετε το μενού σημειώσεων"
+#~ msgid "Armstrong"
+#~ msgstr "Armstrong"
 
-#: C/gnote.xml:1328(term)
-msgid "Open \"Start Here\""
-msgstr "Άνοιγμα σημείωσης \"Ξεκινήστε εδώ\""
+#~ msgid "sanfordarmstrong gmail com"
+#~ msgstr "sanfordarmstrong gmail com"
 
-#: C/gnote.xml:1331(para)
-msgid ""
-"Enter the key combination to open the <quote>Start Here</quote> note, which "
-"is preinstalled with Gnote."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το συνδυασμό πλήκτρων για να ανοίξετε τη σημείωση <quote>Ξεκινήστε "
-"εδώ</quote>, η οποία είναι προεγκατεστημένη με το Gnote."
-
-#: C/gnote.xml:1337(term)
-msgid "Create new note"
-msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης"
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
 
-#: C/gnote.xml:1340(para)
-msgid "Enter the key combination to create a new note."
-msgstr "Εισάγετε το συνδυασμό πλήκτρων για να δημιουργήσετε μία νέα σημείωση."
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Cutler"
 
-#: C/gnote.xml:1345(term)
-msgid "Search notes"
-msgstr "Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις"
+#~ msgid "pcutler foresightlinux org"
+#~ msgstr "pcutler foresightlinux org"
 
-#: C/gnote.xml:1348(para)
-msgid ""
-"Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</"
-"interface> dialog."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το συνδυασμό πλήκτρων για να ανοίξετε το παράθυρο "
-"<interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</interface>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tomboy Manual 4.0"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο Gnote 4.0"
 
-#: C/gnote.xml:1355(title)
-msgid "Gnote Hotkey Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Gnote για Hotkeys"
+#~ msgid "2008-03-07"
+#~ msgstr "2008-03-07"
 
-#: C/gnote.xml:1366(title)
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Συγχρονισμός"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tomboy Manual 3.0"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο Gnote 3.0"
 
-#: C/gnote.xml:1368(para)
-msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε <xref linkend=\"synchronization\"/> για περισσότερες "
-"λεπτομέρειες."
+#~ msgid "2007-09-13"
+#~ msgstr "2007-09-13"
 
-#: C/gnote.xml:1373(title) C/gnote.xml:1400(title)
-msgid "Add-ins"
-msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tomboy Manual 2.0"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο Gnote 2.0"
 
-#: C/gnote.xml:1375(para)
-msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Gnote Add-ins."
-msgstr ""
-"Η ετικέτα πρόσθετες λειτουργίες σας επιτρέπει να ενεργοποιείτε και να "
-"ρυθμίζετε τις πρόσθετες λειτουργίες του Gnote."
+#~ msgid "2007-02-28"
+#~ msgstr "2007-02-28"
 
-#: C/gnote.xml:1378(para)
-msgid ""
-"The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by "
-"selecting it from the list and then selecting <guibutton>Enable</guibutton>. "
-"Disable an add-in by selecting it from the list and then selecting "
-"<guibutton>Disable</guibutton>."
-msgstr ""
-"Στα αριστερά βρίσκεται η λίστα με τις εγκατεστημένες πρόσθετες λειτουργίες. "
-"Μία πρόσθετη λειτουργία ενεργοποιείται επιλέγοντάς την από τη λίστα και "
-"πατώντας το κουμπί <guibutton>Ενεργοποίηση</guibutton>. Απενεργοποιήστε μία "
-"πρόσθετη λειτουργία επιλέγοντάς την από τη λίστα και πατώντας το κουμπί "
-"<guibutton>Απενεργοποίηση</guibutton>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gnote Manual 1.0"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο Gnote 4.0"
 
-#: C/gnote.xml:1384(para)
-msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-"
-"ins that are installed with Gnote."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε <xref linkend=\"plugins\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
-"σχετικά με τις πρόσθετες λειτουργίες που είναι εγκατεστημένες με το Gnote."
+#, fuzzy
+#~ msgid "2009-04-07"
+#~ msgstr "23-03-2009"
 
-#: C/gnote.xml:1388(title)
-msgid "Gnote Add-in Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις πρόσθετων λειτουργιών Gnote."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This manual describes version 0.1.1 of Gnote"
+#~ msgstr "Το εγχειρίδιο αυτό περιγράφει την έκδοση 0.14.0 του Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:1404(member)
-msgid "Backlinks"
-msgstr "Backlinks"
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Ανάδραση"
 
-#: C/gnote.xml:1406(member) C/gnote.xml:1443(term)
-msgid "Bugzilla URL Drop"
-msgstr "Bugzilla URL Drop"
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Gnote application or "
+#~ "this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url="
+#~ "\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αναφέρετε σφάλματα ή να υποβάλλετε προτάσεις σχετικά με την "
+#~ "εφαρμογή Gnote ή το συγκεκριμένο οδηγό, ακολουθήστε τις οδηγίες στη "
+#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">σελίδα ανάδρασης του "
+#~ "GNOME</ulink>."
 
-#: C/gnote.xml:1408(member) C/gnote.xml:1466(term)
-msgid "Evolution Mail Drop"
-msgstr "Evolution Mail Drop"
+#~ msgid "Gnote"
+#~ msgstr "Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:1414(member) C/gnote.xml:1508(term)
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "Note of the Day"
-
-#: C/gnote.xml:1416(member) C/gnote.xml:1529(term)
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Print Notes"
-
-#: C/gnote.xml:1418(member)
-msgid "and Sticky Notes Import."
-msgstr "and Sticky Notes Import."
-
-#: C/gnote.xml:1402(para)
-msgid ""
-"By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-1/> "
-"Since these are preinstalled, they are ready to use and are automatically "
-"loaded into the Gnote interface."
-msgstr ""
-"Εξ ορισμού, το Gnote έχει πολλές προεγκατεστημένες πρόσθετες λειτουργίες: "
-"<placeholder-1/> Από τη στιγμή που είναι προεγκατεστημένες, είναι έτοιμες "
-"για χρήση και φορτώνονται αυτόματα στη διεπιφάνεια του Gnote."
-
-#: C/gnote.xml:1423(para)
-msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν κάποιες πρόσθετες λειτουργίες οι οποίες δεν είναι προεγκατεστημένες."
-
-#: C/gnote.xml:1428(term)
-msgid "Backlinks (What links here?)"
-msgstr "Backlinks (Τι συνδέει προς τα εδώ;)"
-
-#: C/gnote.xml:1431(para)
-msgid ""
-"This add-in allows you to know which notes link to the note you are "
-"currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships "
-"between notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"tools\">Tools</"
-"link> menu will have a <guimenuitem>What links here?</guimenuitem> option. "
-"When you select this option, it will list all the notes which link to the "
-"current note in a submenu. Select a note in the submenu to open it."
-msgstr ""
-"Αυτή η πρόσθετη λειτουργία σας δίνει τη δυνατότητα να γνωρίζετε ποιες "
-"σημειώσεις συνδέονται με τη σημείωση την οποία επεξεργάζεστε. Αν είναι "
-"ενεργοποιημένη, το μενού επιλογών <link linkend=\"tools\">Εργαλεία</link> θα "
-"έχει την επιλογή <guimenuitem>Τι συνδέει προς τα εδώ;</guimenuitem>. Όταν "
-"την επιλέξετε, θα εμφανιστεί σε ένα υπομενού μία λίστα με όλες τις "
-"σημειώσεις που συνδέονται με την τρέχουσα σημείωση. Επιλέξτε μία σημείωση "
-"από το υπομενού για να την ανοίξετε."
-
-#: C/gnote.xml:1446(para)
-msgid ""
-"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
-"note. The bug number is inserted as a link with a small bug icon next to it. "
-"Once the Bugzilla link has been inserted into the note, click on it to open "
-"the URL in your web browser."
-msgstr ""
-"Σας επιτρέπει να σύρετε απευθείας ένα Bugzilla URL από το φυλλομετρητή σας "
-"σε μία σημείωση του Gnote. Ο αριθμός του σφάλματος εισάγεται ως σύνδεση με "
-"ένα μικρό εικονίδιο δίπλα του. Όταν η σύνδεση εισαχθεί στη σημείωση, κάντε "
-"κλικ πάνω της για να ανοίξετε τη διαδρομή στο φυλλομετρητή σας."
+#~ msgid "notes"
+#~ msgstr "σημειώσεις"
 
-#: C/gnote.xml:1452(para)
-msgid ""
-"Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in the "
-"<link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After "
-"highlighting the Bugzilla Add-in, click <guibutton>Preferences</guibutton> "
-"to open the <interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> dialog. To add a "
-"new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an icon on your computer, "
-"provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome.org), and click "
-"<guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is dragged and dropped "
-"from one of these custom host names will now use the icon you specified."
-msgstr ""
-"Προσαρμόστε τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται τροποποιώντας τις προτιμήσεις "
-"πρόσθετων λειτουργιών στο <link linkend=\"prefs-plugins\">παράθυρο "
-"προτιμήσεων</link>. Αφού επισημάνετε την πρόσθετη λειτουργία Bugzilla, κάντε "
-"κλικ στο κουμπί <guibutton>Προτιμήσεις</guibutton> για να ανοίξετε το "
-"παράθυρο <interface>Bugzilla Links Προτιμήσεις</interface>. Για να "
-"προσθέσετε ένα νέο εικονίδιο, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσθήκη</"
-"guibutton>, επιλέξτε ένα εικονίδιο στον υπολογιστή σας, εισάγετε ένα όνομα "
-"συστήματος Bugzilla (πχ. bugzilla.gnome.org), και κάντε κλικ στο κουμπί "
-"<guibutton>Άνοιγμα</guibutton>. Οποιοδήποτε Bugzilla URL που εισάγετε από "
-"αυτό το σύστημα θα χρησιμοποιεί το εικονίδιο που ορίσατε."
+#~ msgid "Notes Application"
+#~ msgstr "Εφαρμογή σημειώσεων"
 
-#: C/gnote.xml:1469(para)
-msgid ""
-"This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the "
-"<application>Evolution</application> mail application to one of your Gnote "
-"notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the "
-"corresponding e-mail message in Evolution."
-msgstr ""
-"Αυτή η πρόσθετη λειτουργία σας επιτρέπει να σύρετε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού "
-"ταχυδρομείου από την εφαρμογή ταχυδρομείου <application>Evolution</"
-"application> σε μία από τις σημειώσεις σας στο Gnote. Κάνοντας κλικ στο "
-"εικονίδιο ταχυδρομείου στη σημείωση θα ανοίξει το αντίστοιχο μήνυμα "
-"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο Evolution."
+#~ msgid "Undo/Redo Support"
+#~ msgstr "Υποστήριξη αναίρεσης / ακύρωσης αναίρεσης"
 
-#: C/gnote.xml:1480(para)
-msgid ""
-"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
-"will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option available."
-msgstr ""
-"Όταν εγκατασταθεί αυτή η πρόσθετη λειτουργία, το μενού επιλογών <link "
-"linkend=\"tools\">Εργαλεία</link> θα έχει διαθέσιμη την επιλογή "
-"<guimenuitem>Εξαγωγή σε HTML</guimenuitem>."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Gnote is accessed through the GNOME panel. To startup Gnote automatically "
+#~ "when you log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Gnote είναι προσβάσιμο από τον πίνακα εφαρμογών του GNOME, την γραμμή "
+#~ "εργασιών στο Microsoft Windows, ή το dock στο Mac OS X. Για να εκκινείται "
+#~ "το Gnote αυτόματα όταν εισέρχεστε στο GNOME, δείτε <xref linkend=\"add-to-"
+#~ "panel\"/>."
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Ξεκινώντας"
 
-#: C/gnote.xml:1484(para)
-msgid ""
-"After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows "
-"you to choose where to save the <acronym>HTML</acronym> file. Enter the "
-"destination filename and click <guibutton>OK</guibutton> to save the file, "
-"or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the operation."
-msgstr ""
-"Κάνοντας κλικ σε αυτή την επιλογή, θα εμφανιστεί ένα παράθυρο που σας "
-"επιτρέπει να επιλέξετε που να αποθηκεύσετε το <acronym>HTML</acronym> "
-"αρχείο. Εισάγετε το όνομα του αρχείου προορισμού και κάντε κλικ στο κουμπί "
-"<guibutton>OK</guibutton> για να αποθηκευτεί το αρχείο, ή <guibutton>Άκυρο</"
-"guibutton> για να εγκαταλειφθεί η διαδικασία."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding Gnote to the Panel"
+#~ msgstr "Προσθήκη του Gnote στον πίνακα εφαρμογών του GNOME"
 
-#: C/gnote.xml:1490(para)
-msgid ""
-"To export any notes for which a link exists in the current note, select the "
-"<guibutton>Export linked notes</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Για να εξάγετε σημειώσεις για τις οποίες υπάρχουν συνδέσεις στην τρέχουσα "
-"σημείωση, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Εξαγωγή συνδεδεμένων σημειώσεων</"
-"guibutton>."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To add Gnote to a panel, right-click on the panel, then choose "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select "
+#~ "Gnote Notes in the Add to the panel dialog, then click "
+#~ "<menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a "
+#~ "yellow note icon appear in the panel, representing Gnote. The panel icon "
+#~ "is illustrated in <xref linkend=\"gnote-panel\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να προσθέσετε το Gnote σε έναν πίνακα εφαρμογών στο GNOME, κάντε δεξί "
+#~ "κλικ στον πίνακα και επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Προσθήκη στον "
+#~ "πίνακα εφαρμογών...</guimenuitem></menuchoice>. Επιλέξτε το Σημειώσεις "
+#~ "Gnote στο παράθυρο Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών, μετά κάντε κλικ στο "
+#~ "<menuchoice><guibutton>Προσθήκη</guibutton></menuchoice>. Θα δείτε ένα "
+#~ "κίτρινο εικονίδιο σημειώσεων να εμφανίζεται στον πίνακα εφαρμογών, "
+#~ "απεικονίζοντας το Gnote. Το εικονίδιο φαίνεται στο <xref linkend=\"gnote-"
+#~ "panel\"/>."
 
-#: C/gnote.xml:1500(para)
-msgid ""
-"Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this "
-"add-in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have a "
-"<guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
-msgstr ""
-"Σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε γραμματοσειρά σταθερού πλάτους κατά τη "
-"δημιουργία/επεξεργασία των σημειώσεων. Αν αυτή η πρόσθετη λειτουργία είναι "
-"ενεργοποιημένη, το μενού επιλογών <link linkend=\"text\">Κείμενο</link> θα "
-"έχει την επιλογή <guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem>."
-
-#: C/gnote.xml:1511(para)
-msgid ""
-"This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
-"thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the "
-"note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February 28, "
-"2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\""
-msgstr ""
-"Αυτή η πρόσθετη λειτουργία δημιουργεί αυτόματα μία σημείωση \"Σήμερα\" για "
-"την καταγραφή καθημερινών σκέψεων. Η τρέχουσα ημερομηνία χρησιμοποιείται ως "
-"τίτλος της σημείωσης. Για παράδειγμα, ο τίτλος μιας σημείωσης \"Σήμερα\" που "
-"δημιουργήθηκε στις 28 Φεβρουαρίου του 2007, θα είναι, \"Σήμερα: Τετάρτη, "
-"Φεβρουάριος 28 2007\""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have successfully added Gnote to the Panel, you can create new "
+#~ "notes using one of the following methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αφού έχετε τοποθετήσει επιτυχώς το Gnote στον πίνακα εφαρμογών, μπορείτε "
+#~ "να δημιουργήσετε νέες σημειώσεις με μία από τις ακόλουθες μεθόδους."
 
-#: C/gnote.xml:1517(para)
-msgid ""
-"If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will "
-"automatically delete the note."
-msgstr ""
-"Αν δεν τροποποιήσετε καθόλου μία σημείωση \"Σήμερα\", η πρόσθετη λειτουργία "
-"Note of the Day θα τη διαγράψει αυτόματα."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will "
+#~ "appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάντε κλικ στο εικονίδιο σημειώσεων του Gnote στον πίνακα εφαρμογών του "
+#~ "GNOME ή στη γραμμή εργασιών του Windows. Ένα μενού επιλογών θα εμφανιστεί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> option in the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε την επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Δημιουργία νέας σημείωσης</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> από το μενού."
+
+#~ msgid "To create a new note using the keyboard:"
+#~ msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης με το πληκτρολόγιο:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the Gnote menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
+#~ "keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανοίξτε το μενού του Gnote με το συνδυασμό πλήκτρων "
+#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε το πλήκτρο <keycap>N</keycap> για να εκτελεστεί η επιλογή μενού "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Δημιουργία νέας σημείωσης</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After creating a new note, a new window will appear with the title "
+#~ "<literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of "
+#~ "the note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this "
+#~ "toolbar is the content area of the note. This is illustrated in <xref "
+#~ "linkend=\"new-note\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετά τη δημιουργία νέας σημείωσης, θα εμφανιστεί ένα νέο παράθυρο με "
+#~ "τίτλο <literal>Νέα σημείωση <replaceable>N</replaceable></literal>. Στην "
+#~ "κορυφή της σημείωσης υπάρχει μια γραμμή εργαλείων με κουμπιά και κείμενο. "
+#~ "Ακριβώς κάτω από αυτή τη γραμμή βρίσκεται η περιοχή περιεχομένου της "
+#~ "σημείωσης. Αυτό φαίνεται στο <xref linkend=\"new-note\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The note can be edited by clicking in the content area and using the "
+#~ "keyboard to add and remove content. The first line is considered the "
+#~ "title of the note. By default this is populated with the text "
+#~ "<quote><literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. "
+#~ "The title is changed by clicking in the content area on the first line "
+#~ "and using the keyboard to change the title. By default, focus is given to "
+#~ "the content area upon creation of a new note, so you can immediately "
+#~ "start editing the note without the need to click on the content area with "
+#~ "the mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η σημείωση μπορεί να συνταχθεί κάνοντας κλικ στην περιοχή περιεχομένου "
+#~ "και χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο για την προσθήκη και την αφαίρεση "
+#~ "κειμένου. Η πρώτη γραμμή θεωρείται ο τίτλος της σημείωσης. Εξ ορισμού η "
+#~ "γραμμή αυτή είναι συμπληρωμένη με το κείμενο <quote><literal>Νέα σημείωση "
+#~ "<replaceable>N</replaceable></literal></quote>. Ο τίτλος αλλάζει κάνοντας "
+#~ "κλικ στην περιοχή περιεχομένου στην πρώτη γραμμή και χρησιμοποιώντας το "
+#~ "πληκτρολόγιο για την αλλαγή του κειμένου. Εξ ορισμού, αμέσως μετά τη "
+#~ "δημιουργία νέας σημείωσης η περιοχή περιεχομένου είναι εστιασμένη, έτσι "
+#~ "ώστε να μπορείτε να ξεκινήσετε αμέσως την επεξεργασία της σημείωσης χωρίς "
+#~ "να χρειάζεται να κάνετε κλικ στην περιοχή περιεχομένου με το ποντίκι."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend="
+#~ "\"working-with-notes\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η χρήση της γραμμής εργαλείων που είναι διαθέσιμη σε κάθε σημείωση "
+#~ "καλύπτεται στο <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
+
+#~ msgid "The default window for a New Note"
+#~ msgstr "Το προκαθορισμένο παράθυρο μιας νέας σημείωσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight a note by selecting it and then select "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the "
+#~ "<guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επισημάνετε μία σημείωση επιλέγοντάς την και στη συνέχεια επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα...</guimenuitem></menuchoice> από το "
+#~ "μενού <guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> from the context menu that appears."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάντε δεξί-κλικ σε μία σημείωση και επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα...</guimenuitem></menuchoice> από το "
+#~ "μενού επιλογών που εμφανίζεται."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight a note by selecting it and then press the key combination "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επισημάνετε μία σημείωση επιλέγοντάς την και στη συνέχεια πατήστε το "
+#~ "συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+#~ "keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notes are modified and edited through the main window for each note. The "
+#~ "toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and "
+#~ "perform other note-related functions. We discuss the functions of each "
+#~ "item on the toolbar in the following sections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι σημειώσεις τροποποιούνται και διορθώνονται από το κεντρικό τους "
+#~ "παράθυρο. Η γραμμή εργαλείων στην κορυφή κάθε σημείωσης σας επιτρέπει να "
+#~ "αλλάζετε το στυλ και να εκτελείτε διάφορες ενέργειες σχετικές με τη "
+#~ "σημείωση. Στις παρακάτω ενότητες συζητούμε τις λειτουργίες κάθε "
+#~ "αντικειμένου στη γραμμή εργαλείων."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Αναζήτηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the "
+#~ "<interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref "
+#~ "linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Αναζήτηση</guibutton> θα ανοίξει το "
+#~ "παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</interface> το οποίο "
+#~ "περιγράψαμε νωρίτερα (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Κείμενο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</"
+#~ "guibutton> button. The <guibutton>Text</guibutton> button will display a "
+#~ "menu with several options from which you can choose. Each menu item is "
+#~ "explained next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η μορφοποίηση κειμένου μέσα στις σημειώσεις μπορεί να γίνει "
+#~ "χρησιμοποιώντας το κουμπί <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Το κουμπί "
+#~ "<guibutton>Κείμενο</guibutton> εμφανίζει ένα μενού με διάφορες επιλογές "
+#~ "από τις οποίες μπορείτε να επιλέξετε. Κάθε αντικείμενου του μενού "
+#~ "εξηγείται στη συνέχεια."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make text within your note bold, first select the text you want to "
+#~ "modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may "
+#~ "also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</"
+#~ "keycap></keycombo> after selecting the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να μετατρέψετε κείμενο της σημείωσής σας σε έντονο, πρώτα επιλέξτε το "
+#~ "κείμενο που θέλετε να τροποποιήσετε. Στη συνέχεια επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Έντονα</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
+#~ "επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να "
+#~ "χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>B</keycap></keycombo> μετά την επιλογή του κειμένου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make text within your note italic, first select the text you want to "
+#~ "modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may "
+#~ "also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</"
+#~ "keycap></keycombo> after selecting the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να μετατρέψετε κείμενο της σημείωσής σας σε πλάγιο, πρώτα επιλέξτε το "
+#~ "κείμενο που θέλετε να τροποποιήσετε. Στη συνέχεια επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Πλάγια</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
+#~ "επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να "
+#~ "χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>I</keycap></keycombo> μετά την επιλογή του κειμένου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "option is a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more "
+#~ "information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> είναι χαρακτηριστικό που παρέχεται από την πρόσθετη "
+#~ "λειτουργία Σταθερό Πλάτος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις "
+#~ "πρόσθετες λειτουργίες, δείτε <xref linkend=\"plugins\"/>."
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Μικρό"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Κανονικό"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Μεγάλο"
+
+#~ msgid "Huge"
+#~ msgstr "Τεράστιο"
+
+#~ msgid "Increase Indent"
+#~ msgstr "Αύξηση εσοχής"
+
+#~ msgid "Decrease Indent"
+#~ msgstr "Μείωση εσοχής"
+
+#~ msgid "Find in This Note"
+#~ msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν τη σημείωση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to search for text within the current note. A small find bar "
+#~ "will open up at the bottom of the note. To open the find bar using the "
+#~ "keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να αναζητήσετε κείμενο μέσα στη "
+#~ "σημείωση. Μια μικρή μπάρα αναζήτησης θα εμφανιστεί στο κάτω μέρος της "
+#~ "σημείωσης. Για να ανοίξετε τη μπάρα αναζήτησης με το πληκτρολόγιο, "
+#~ "χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
+#~ "Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and "
+#~ "place the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to "
+#~ "the previous match."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε το κείμενο προς αναζήτηση. Μετά την εισαγωγή του κειμένου, όσες "
+#~ "φράσεις ταιριάζουν με αυτό θα επισημανθούν. Κάντε κλικ στο "
+#~ "<guibutton>Εύρεση επόμενου</guibutton> για να επισημανθεί το επόμενο "
+#~ "ταίριασμα και να τοποθετηθεί ο κέρσορας σε αυτό. Κάντε κλικ στο "
+#~ "<guibutton>Προηγούμενο</guibutton> για να επισημανθεί το προηγούμενο "
+#~ "ταίριασμα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on "
+#~ "the far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να κλείσετε τη μπάρα αναζήτησης, κάντε κλικ στο <guibutton>X</"
+#~ "guibutton> (κουμπί κλεισίματος) τέρμα αριστερά ή πατήστε το πλήκτρο "
+#~ "<keycap>Escape</keycap>."
+
+#~ msgid "Tools (gear icon)"
+#~ msgstr "Εργαλεία (εικονίδιο με γρανάζια)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the "
+#~ "<inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/> icon. When you click "
+#~ "the <guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your note, a "
+#~ "menu will appear with the following items:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κουμπί <guibutton>Εργαλεία</guibutton> φέρει το εικονίδιο "
+#~ "<inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/>. Όταν κάνετε κλικ "
+#~ "στο εικονίδιο <guiicon>Εργαλεία</guiicon> στη μπάρα εργαλείων της "
+#~ "σημείωσης, εμφανίζεται ένα μενού επιλογών με τα ακόλουθα αντικείμενα:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to synchronize your notes with a central server. For "
+#~ "more information on note synchronization, see <xref linkend="
+#~ "\"synchronization\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε το για να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με έναν κεντρικό "
+#~ "διακομιστή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το συγχρονισμό "
+#~ "σημειώσεων, δείτε <xref linkend=\"synchronization\"/>."
+
+#~ msgid "What links here?"
+#~ msgstr "Τι συνδέει προς τα εδώ;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to quickly see what other notes link to the "
+#~ "current note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more "
+#~ "information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να δείτε ποιες άλλες σημειώσεις συνδέονται "
+#~ "με την τρέχουσα σημείωση. Το χαρακτηριστικό αυτό παρέχεται από την "
+#~ "πρόσθετη λειτουργία Backlinks. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με "
+#~ "τις πρόσθετες λειτουργίες, δείτε <xref linkend=\"plugins\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) "
+#~ "document from one or more notes by selecting this option. For more "
+#~ "information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να δημιουργήσετε ένα έγγραφο <acronym>HTML</"
+#~ "acronym> (Hypertext Markup Language) από μία ή περισσότερες σημειώσεις. "
+#~ "Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <xref linkend=\"plugins\"/"
+#~ ">."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to print the current note. You will be presented with "
+#~ "the standard GNOME print dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε εκτύπωση για να εκτυπώσετε την τρέχουσα σημείωση. Θα εμφανιστεί "
+#~ "το καθιερωμένο παράθυρο εκτύπωσης του GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the add-ins that you have installed for Gnote, you may have "
+#~ "more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανάλογα με τις πρόσθετες λειτουργίες που έχετε εγκατεστημένες για το "
+#~ "Gnote, μπορεί να είναι διαθέσιμα περισσότερα ή λιγότερα αντικείμενα στο "
+#~ "μενού επιλογών <guimenu>Εργαλεία</guimenu>."
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Διαγραφή"
+
+#~ msgid "Panel Menu"
+#~ msgstr "Μενού πίνακα εφαρμογών"
 
-#: C/gnote.xml:1520(para)
-msgid ""
-"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
-"and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the "
-"content of the template note to whatever you like. When new \"Today\" notes "
-"are created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
-msgstr ""
-"Για να τροποποιήσετε τα περιεχόμενα της προκαθορισμένης σημείωσης \"Σήμερα"
-"\", δημιουργήστε μία νέα σημείωση και αλλάξτε τον τίτλο της σε, \"Σήμερα: "
-"Πρότυπο\". Αλλάξτε τα περιεχόμενα της πρότυπης σημείωσης όπως επιθυμείτε. "
-"Όταν δημιουργούνται νέες σημειώσεις \"Σήμερα\", θα χρησιμοποιούν τα "
-"περιεχόμενα της πρότυπης σημείωσης \"Σήμερα: Πρότυπο\" που δημιουργήσατε."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Gnote keeps the most recently used notes quickly available to you in a "
+#~ "menu that appears when you click on the Gnote Icon in the GNOME Panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Gnote διατηρεί τις πιο πρόσφατα χρησιμοποιημένες σημειώσεις άμεσα "
+#~ "προσβάσιμες σε ένα μενού που εμφανίζεται όταν κάνετε κλικ στο εικονίδιο "
+#~ "του Gnote στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, στην γραμμή εργασιών του "
+#~ "Microsoft Windows, ή στο dock του Mac OS X."
+
+#~ msgid "Note Pinning"
+#~ msgstr "Καρφίτσωμα σημείωσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To force a note to always be in the panel menu regardless of when you "
+#~ "last accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. "
+#~ "Notes that are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that "
+#~ "look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. "
+#~ "Notes that are not pinned to the panel menu will have thumbtack icons "
+#~ "that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να εξαναγκάσετε μία σημείωση να βρίσκεται πάντα στο μενού επιλογών "
+#~ "του πίνακα εφαρμογών ανεξάρτητα από το πότε την προσπελάσατε για "
+#~ "τελευταία φορά, κάντε κλικ στο εικονίδιο με την πινέζα για να την "
+#~ "\"καρφιτσώσετε\" στο μενού. Οι καρφιτσωμένες στο μενού σημειώσεις θα "
+#~ "έχουν δίπλα τους ένα εικονίδιο που μοιάζει με αυτό: <inlinegraphic "
+#~ "fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. Οι μη καρφιτσωμένες σημειώσεις "
+#~ "θα έχουν δίπλα τους ένα εικονίδιο που μοιάζει με αυτό: <inlinegraphic "
+#~ "fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
+
+#~ msgid "Gnote Panel Menu"
+#~ msgstr "Μενού πίνακα εφαρμογών Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:1532(para)
-msgid ""
-"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
-"will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
-msgstr ""
-"Όταν είναι εγκατεστημένη αυτή η πρόσθετη λειτουργία, το μενού επιλογών <link "
-"linkend=\"tools\">Εργαλεία</link> θα έχει διαθέσιμη την επιλογή "
-"<guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem>."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will "
+#~ "appear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάντε κλικ στο εικονίδιο σημειώσεων του Gnote στον πίνακα εφαρμογών του "
+#~ "GNOME ή στη γραμμή εργασιών του Windows. Ένα μενού επιλογών θα εμφανιστεί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New "
+#~ "Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Σημειωματάρια</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Νέο σημειωματάριο...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnote.xml:1542(term)
-msgid "Sticky Notes Import"
-msgstr "Sticky Notes Import"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new notebook from the Gnote note icon on the GNOME Panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δημιουργία νέου σημειωματάριου από το εικονίδιο του Gnote στον πίνακα "
+#~ "εφαρμογών του GNOME, στη γραμμή εργασιών του Microsoft Windows, ή στο "
+#~ "dock του Mac OS X."
 
-#: C/gnote.xml:1545(para)
-msgid ""
-"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
-"will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option "
-"available."
-msgstr ""
-"Όταν είναι εγκατεστημένη αυτή η πρόσθετη λειτουργία, το μενού επιλογών <link "
-"linkend=\"tools\">Εργαλεία</link> θα έχει διαθέσιμη την επιλογή "
-"<guimenuitem>Εισαγωγή από Sticky Notes</guimenuitem>."
+#~ msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να δημιουργήσετε ένα νέο σημειωματάριο από το παράθυρο Αναζήτηση σε "
+#~ "όλες τις σημειώσεις:"
 
-#: C/gnote.xml:1549(para)
-msgid ""
-"Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</"
-"application> application that is available in prior releases of GNOME. This "
-"option has been included in Gnote to provide an upgrade path for users who "
-"would like to migrate from <application>Sticky Notes</application> to Gnote "
-"for their note taking purposes."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να εισάγετε σημειώσεις από την εφαρμογή "
-"<application>Sticky Notes</application> η οποία είναι διαθέσιμη σε "
-"προηγούμενες εκδόσεις του GNOME. Η επιλογή αυτή συμπεριλήφθηκε στο Gnote για "
-"να παρέχει ένα μέσο αναβάθμισης στους χρήστες που θα ήθελαν να μεταβούν από "
-"την εφαρμογή <application>Sticky Notes</application> στο Gnote."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "by choosing it from the Gnote icon on the GNOME Panel or click on Search "
+#~ "from an open note."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανοίξτε το παράθυρο <menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις "
+#~ "σημειώσεις</guimenuitem></menuchoice> επιλέγοντάς το από το εικονίδιο του "
+#~ "Gnote στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, στη γραμμή εργασιών του Microsoft "
+#~ "Windows, ή στο dock του Mac OS X. ή κάντε κλικ στο Αναζήτηση από μια "
+#~ "ανοιχτή σημείωση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <guilabel>Search All Notes</guilabel> open, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Notebooks</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με το παράθυρο <guilabel>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</guilabel> "
+#~ "ανοιχτό, επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Σημειωματάρια</guimenuitem><guimenuitem>Νέο "
+#~ "σημειωματάριο...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Create a new notebook from Search All Notes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δημιουργία νέου σημειωματάριου από το παράθυρο Αναζήτηση σε όλες τις "
+#~ "σημειώσεις."
+
+#~ msgid "To move an existing note from the Search All Notes dialog:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να μετακινήσετε μία σημείωση από το παράθυρο Αναζήτηση σε όλες τις "
+#~ "σημειώσεις:"
+
+#~ msgid "Adding a note to a notebook"
+#~ msgstr "Προσθήκη σημείωσης σε σημειωματάριο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will open a new note that will be used as the template. Any text "
+#~ "typed in this note will appear in all notes created in this Notebook. "
+#~ "Create a new note in the notebook by using your mouse, right click on a "
+#~ "notebook and select <menuchoice><guimenuitem>New Note</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό θα ανοίξει μια νέα σημείωση η οποία θα χρησιμοποιηθεί σαν πρότυπο. "
+#~ "Το κείμενο που θα πληκτρολογηθεί σε αυτή τη σημείωση θα εμφανίζεται σε "
+#~ "όλες τις σημειώσεις που δημιουργούνται σε αυτό το σημειωματάριο. "
+#~ "Δημιουργήστε μια νέα σημείωση στο σημειωματάριο χρησιμοποιώντας το "
+#~ "ποντίκι, κάντε δεξί κλικ στο σημειωματάριο και επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Νέα σημείωση</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "To delete a notebook using your mouse:"
+#~ msgstr "Για να διαγράψετε ένα σημειωματάριο με το ποντίκι:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and "
+#~ "choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ πάνω σε ένα σημειωματάριο και "
+#~ "επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Διαγραφή σημειωματάριου</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gnote.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Νίκος Παράσχου <niparasc gmail com>, 2008\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst gmx net>, 2008\n"
-"Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>, 2009"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All "
+#~ "Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Gnote icon on "
+#~ "the GNOME Panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να διαγράψετε ένα σημειωματάριο από το παράθυρο "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, ανοίξτε το παράθυρο <menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε "
+#~ "όλες τις σημειώσεις</guimenuitem></menuchoice> επιλέγοντάς το από το "
+#~ "εικονίδιο του Gnote στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, στη γραμμή εργασιών "
+#~ "του Microsoft Windows, ή στο dock του Mac OS X."
+
+#~ msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε αριστερό κλικ στο σημειωματάριο που "
+#~ "θέλετε να διαγράψετε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the menu, choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Από το μενού, επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Επεξεργασία</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Διαγραφή σημειωματάριου</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnote can now keep your notes synchronized between multiple computers by "
+#~ "relying on a central server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Gnote μπορεί πλέον να διατηρεί τις σημειώσεις σας συγχρονισμένες "
+#~ "μεταξύ πολλών υπολογιστών βασιζόμενο σε έναν κεντρικό εξυπηρετητή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure your note synchronization preferences in the "
+#~ "<guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Gnote "
+#~ "Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be "
+#~ "configured by selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις συγχρονισμού σημειώσεων στην "
+#~ "ετικέτα <guilabel>Συγχρονισμός</guilabel> του παράθυρου "
+#~ "<interface>Προτιμήσεις Gnote</interface>. Η προεπιλεγμένη συμπεριφορά "
+#~ "διαχείρισης συγκρούσεων μπορεί να ρυθμιστεί κάνοντας κλικ στο κουμπί "
+#~ "<guibutton>Ειδικές επιλογές...</guibutton>."
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
+#~ msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας συγχρονισμού σημειώσεων (WebDAV)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need "
+#~ "the wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
+#~ "operating system to set up FUSE for your user. You will also need the "
+#~ "GNOME Keyring installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με έναν εξυπηρετητή WebDAV, θα "
+#~ "χρειαστεί να έχετε εγκατεστημένο το σύστημα αρχείων wdfs FUSE. "
+#~ "Ακολουθήστε τις οδηγίες του λειτουργικού σας συστήματος για να "
+#~ "εγκαταστήσετε το FUSE στο λογαριασμό σας. Επιπλέον θα χρειαστεί να έχετε "
+#~ "εγκατεστημένο και το GNOME Keyring."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
+#~ "guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
+#~ "server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are "
+#~ "now ready to synchronize your notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> από τη λίστα επιλογών "
+#~ "<guilabel>Υπηρεσία</guilabel>. Συμπληρώστε τις πληροφορίες σύνδεσης για "
+#~ "τον εξυπηρετητή σας και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί "
+#~ "<guibutton>Αποθήκευση</guibutton>. Είστε πλέον έτοιμος να συγχρονίσετε "
+#~ "τις σημειώσεις σας."
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
+#~ msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας συγχρονισμού σημειώσεων (SSH)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+#~ "sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
+#~ "operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH "
+#~ "key for your SSH server account, which should be added to a running SSH "
+#~ "daemon. This can be done using the GNOME <application>Seahorse</"
+#~ "application> application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με έναν εξυπηρετητή SSH, θα "
+#~ "χρειαστεί να έχετε εγκατεστημένο το σύστημα αρχείων sshfs FUSE. "
+#~ "Ακολουθήστε τις οδηγίες του λειτουργικού σας συστήματος για να "
+#~ "εγκαταστήσετε το FUSE στο λογαριασμό σας. Επιπλέον θα χρειαστείτε ένα "
+#~ "κλειδί SSH για το λογαριασμό σας στον εξυπηρετητή SSH, το οποίο θα πρέπει "
+#~ "να προστεθεί σε έναν ενεργό δαίμονα SSH. Αυτό μπορεί να γίνει "
+#~ "χρησιμοποιώντας την εφαρμογή <application>Seahorse</application> του "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
+#~ "guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
+#~ "server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are "
+#~ "now ready to synchronize your notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <guimenuitem>SSH</guimenuitem> από τη λίστα επιλογών "
+#~ "<guilabel>Υπηρεσία</guilabel>. Συμπληρώστε τις πληροφορίες σύνδεσης για "
+#~ "τον εξυπηρετητή σας και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί "
+#~ "<guibutton>Αποθήκευση</guibutton>. Είστε πλέον έτοιμος να συγχρονίσετε "
+#~ "τις σημειώσεις σας."
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
+#~ msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας συγχρονισμού σημειώσεων (Τοπικός φάκελος)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder "
+#~ "is available to your other systems, or if that folder represents a local "
+#~ "mount of a remote server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορεί να θέλετε να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας σε έναν τοπικό φάκελο "
+#~ "αν αυτός ο φάκελος είναι διαθέσιμος και στα άλλα συστήματά σας, ή αν "
+#~ "αποτελεί τοπική διασύνδεση ενός απομακρυσμένου εξυπηρετητή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the "
+#~ "<guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Choose the desired "
+#~ "synchronization <guilabel>Folder Path</guilabel>, and then select the "
+#~ "<guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your "
+#~ "notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <guimenuitem>Τοπικός φάκελος</guimenuitem> από τη λίστα επιλογών "
+#~ "<guilabel>Υπηρεσία</guilabel>. Επιλέξτε το επιθυμητό <guilabel>Μονοπάτι "
+#~ "φακέλου</guilabel> για συγχρονισμό και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί "
+#~ "<guibutton>Αποθήκευση</guibutton>. Είστε πλέον έτοιμος να συγχρονίσετε "
+#~ "τις σημειώσεις σας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can synchronize your notes at any time by selecting "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> from any note or from the <interface>Search All "
+#~ "Notes</interface> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας επιλέγοντας "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Συγχρονισμός "
+#~ "σημειώσεων</guimenuitem></menuchoice> από το παράθυρο μιας σημείωσης ή "
+#~ "από το παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</interface>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. "
+#~ "Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching "
+#~ "between systems. Gnote will detect conflicts in the content of your notes "
+#~ "and help you to avoid loss of important data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν συγχρονίζετε σημειώσεις μεταξύ πολλαπλών υπολογιστών, μπορεί να "
+#~ "συμβούν συγκρούσεις. Συνήθως οι συγκρούσεις είναι το αποτέλεσμα του μη "
+#~ "τακτικού συγχρονισμού κατά την εναλλαγή μεταξύ συστημάτων. Το Gnote θα "
+#~ "εντοπίσει τις συγκρούσεις στα περιεχόμενα των σημειώσεών σας και θα σας "
+#~ "βοηθήσει να αποφύγετε την απώλεια σημαντικών δεδομένων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a conflict is detected during note synchronization, the "
+#~ "<interface>Note Conflict</interface> dialog will appear. If you do not "
+#~ "need the changes you made in your local note, you can select "
+#~ "<guilabel>Overwrite local note</guilabel>. If you would like to keep your "
+#~ "local changes in a new note, select <guilabel>Rename local note</"
+#~ "guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν κατά τη διάρκεια συγχρονισμού σημειώσεων εντοπιστεί μία σύγκρουση, θα "
+#~ "εμφανιστεί το παράθυρο <interface>Σύγκρουση σημειώσεων</interface>. Αν δε "
+#~ "χρειάζεστε τις αλλαγές που κάνατε στην τοπική σημείωση, μπορείτε να "
+#~ "επιλέξετε <guilabel>Αντικατάσταση τοπικής σημείωσης</guilabel>. Αν θέλετε "
+#~ "να κρατήσετε τις τοπικές αλλαγές στη νέα σημείωση, επιλέξτε "
+#~ "<guilabel>Μετονομασία τοπικής σημείωσης</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set preferences for Gnote, right-click on the icon in the panel, and "
+#~ "select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "from the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in "
+#~ "<xref linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of "
+#~ "preferences, <guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</"
+#~ "guilabel>. Preferences for each tab will be described below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να ορίσετε τις προτιμήσεις για το Gnote, κάντε δεξί κλικ στο "
+#~ "εικονίδιο στον πίνακα εφαρμογών, και επιλέξτε από το αναδυόμενο μενού "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem></menuchoice>. Θα δείτε "
+#~ "ένα παράθυρο όμοιο με αυτό που εμφανίστηκε στο <xref linkend=\"pref-"
+#~ "editing\"/>. Υπάρχουν δύο κατηγορίες προτιμήσεων, <guilabel>Επεξεργασία</"
+#~ "guilabel> και <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Οι προτιμήσεις κάθε ετικέτας "
+#~ "θα περιγραφούν παρακάτω."
+
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Επεξεργασία"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If "
+#~ "this option is disabled, the default system font will be used. Enable or "
+#~ "disable this checkbox using the mouse or the key combination "
+#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε μία συγκεκριμένη "
+#~ "γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιείται στις σημειώσεις σας. Αν αυτή "
+#~ "η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, τότε θα χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη "
+#~ "γραμματοσειρά του συστήματος. Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την επιλογή "
+#~ "χρησιμοποιώντας το ποντίκι ή το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Alt</"
+#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</"
+#~ "interface> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε το συνδυασμό πλήκτρων για να ανοίξετε το παράθυρο "
+#~ "<interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</interface>."
+
+#~ msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλούμε δείτε <xref linkend=\"synchronization\"/> για περισσότερες "
+#~ "λεπτομέρειες."
+
+#~ msgid "Add-ins"
+#~ msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες"
+
+#~ msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Gnote Add-ins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ετικέτα πρόσθετες λειτουργίες σας επιτρέπει να ενεργοποιείτε και να "
+#~ "ρυθμίζετε τις πρόσθετες λειτουργίες του Gnote."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by "
+#~ "selecting it from the list and then selecting <guibutton>Enable</"
+#~ "guibutton>. Disable an add-in by selecting it from the list and then "
+#~ "selecting <guibutton>Disable</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στα αριστερά βρίσκεται η λίστα με τις εγκατεστημένες πρόσθετες "
+#~ "λειτουργίες. Μία πρόσθετη λειτουργία ενεργοποιείται επιλέγοντάς την από "
+#~ "τη λίστα και πατώντας το κουμπί <guibutton>Ενεργοποίηση</guibutton>. "
+#~ "Απενεργοποιήστε μία πρόσθετη λειτουργία επιλέγοντάς την από τη λίστα και "
+#~ "πατώντας το κουμπί <guibutton>Απενεργοποίηση</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-"
+#~ "ins that are installed with Gnote."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλούμε δείτε <xref linkend=\"plugins\"/> για περισσότερες "
+#~ "πληροφορίες σχετικά με τις πρόσθετες λειτουργίες που είναι εγκατεστημένες "
+#~ "με το Gnote."
+
+#~ msgid "Bugzilla URL Drop"
+#~ msgstr "Bugzilla URL Drop"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Drop"
+#~ msgstr "Evolution Mail Drop"
+
+#~ msgid "and Sticky Notes Import."
+#~ msgstr "and Sticky Notes Import."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: "
+#~ "<placeholder-1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and "
+#~ "are automatically loaded into the Gnote interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εξ ορισμού, το Gnote έχει πολλές προεγκατεστημένες πρόσθετες λειτουργίες: "
+#~ "<placeholder-1/> Από τη στιγμή που είναι προεγκατεστημένες, είναι έτοιμες "
+#~ "για χρήση και φορτώνονται αυτόματα στη διεπιφάνεια του Gnote."
+
+#~ msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχουν κάποιες πρόσθετες λειτουργίες οι οποίες δεν είναι "
+#~ "προεγκατεστημένες."
+
+#~ msgid "Backlinks (What links here?)"
+#~ msgstr "Backlinks (Τι συνδέει προς τα εδώ;)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This add-in allows you to know which notes link to the note you are "
+#~ "currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships "
+#~ "between notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"tools"
+#~ "\">Tools</link> menu will have a <guimenuitem>What links here?</"
+#~ "guimenuitem> option. When you select this option, it will list all the "
+#~ "notes which link to the current note in a submenu. Select a note in the "
+#~ "submenu to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η πρόσθετη λειτουργία σας δίνει τη δυνατότητα να γνωρίζετε ποιες "
+#~ "σημειώσεις συνδέονται με τη σημείωση την οποία επεξεργάζεστε. Αν είναι "
+#~ "ενεργοποιημένη, το μενού επιλογών <link linkend=\"tools\">Εργαλεία</link> "
+#~ "θα έχει την επιλογή <guimenuitem>Τι συνδέει προς τα εδώ;</guimenuitem>. "
+#~ "Όταν την επιλέξετε, θα εμφανιστεί σε ένα υπομενού μία λίστα με όλες τις "
+#~ "σημειώσεις που συνδέονται με την τρέχουσα σημείωση. Επιλέξτε μία σημείωση "
+#~ "από το υπομενού για να την ανοίξετε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in "
+#~ "the <link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After "
+#~ "highlighting the Bugzilla Add-in, click <guibutton>Preferences</"
+#~ "guibutton> to open the <interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> "
+#~ "dialog. To add a new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an "
+#~ "icon on your computer, provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome."
+#~ "org), and click <guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is "
+#~ "dragged and dropped from one of these custom host names will now use the "
+#~ "icon you specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσαρμόστε τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται τροποποιώντας τις "
+#~ "προτιμήσεις πρόσθετων λειτουργιών στο <link linkend=\"prefs-plugins"
+#~ "\">παράθυρο προτιμήσεων</link>. Αφού επισημάνετε την πρόσθετη λειτουργία "
+#~ "Bugzilla, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προτιμήσεις</guibutton> για να "
+#~ "ανοίξετε το παράθυρο <interface>Bugzilla Links Προτιμήσεις</interface>. "
+#~ "Για να προσθέσετε ένα νέο εικονίδιο, κάντε κλικ στο κουμπί "
+#~ "<guibutton>Προσθήκη</guibutton>, επιλέξτε ένα εικονίδιο στον υπολογιστή "
+#~ "σας, εισάγετε ένα όνομα συστήματος Bugzilla (πχ. bugzilla.gnome.org), και "
+#~ "κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Άνοιγμα</guibutton>. Οποιοδήποτε "
+#~ "Bugzilla URL που εισάγετε από αυτό το σύστημα θα χρησιμοποιεί το "
+#~ "εικονίδιο που ορίσατε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the "
+#~ "<application>Evolution</application> mail application to one of your "
+#~ "Gnote notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the "
+#~ "corresponding e-mail message in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η πρόσθετη λειτουργία σας επιτρέπει να σύρετε ένα μήνυμα "
+#~ "ηλεκτρονικού ταχυδρομείου από την εφαρμογή ταχυδρομείου "
+#~ "<application>Evolution</application> σε μία από τις σημειώσεις σας στο "
+#~ "Gnote. Κάνοντας κλικ στο εικονίδιο ταχυδρομείου στη σημείωση θα ανοίξει "
+#~ "το αντίστοιχο μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> "
+#~ "menu will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν εγκατασταθεί αυτή η πρόσθετη λειτουργία, το μενού επιλογών <link "
+#~ "linkend=\"tools\">Εργαλεία</link> θα έχει διαθέσιμη την επιλογή "
+#~ "<guimenuitem>Εξαγωγή σε HTML</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this "
+#~ "add-in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have "
+#~ "a <guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε γραμματοσειρά σταθερού πλάτους κατά τη "
+#~ "δημιουργία/επεξεργασία των σημειώσεων. Αν αυτή η πρόσθετη λειτουργία "
+#~ "είναι ενεργοποιημένη, το μενού επιλογών <link linkend=\"text\">Κείμενο</"
+#~ "link> θα έχει την επιλογή <guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem>."
+
+#~ msgid "Sticky Notes Import"
+#~ msgstr "Sticky Notes Import"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> "
+#~ "menu will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> "
+#~ "option available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν είναι εγκατεστημένη αυτή η πρόσθετη λειτουργία, το μενού επιλογών "
+#~ "<link linkend=\"tools\">Εργαλεία</link> θα έχει διαθέσιμη την επιλογή "
+#~ "<guimenuitem>Εισαγωγή από Sticky Notes</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</"
+#~ "application> application that is available in prior releases of GNOME. "
+#~ "This option has been included in Gnote to provide an upgrade path for "
+#~ "users who would like to migrate from <application>Sticky Notes</"
+#~ "application> to Gnote for their note taking purposes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να εισάγετε σημειώσεις από την "
+#~ "εφαρμογή <application>Sticky Notes</application> η οποία είναι διαθέσιμη "
+#~ "σε προηγούμενες εκδόσεις του GNOME. Η επιλογή αυτή συμπεριλήφθηκε στο "
+#~ "Gnote για να παρέχει ένα μέσο αναβάθμισης στους χρήστες που θα ήθελαν να "
+#~ "μεταβούν από την εφαρμογή <application>Sticky Notes</application> στο "
+#~ "Gnote."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]