[gnome-panel] Updated Russian translation



commit 92bd77147bf70b4f4db12e245e2e48d62472686a
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Thu Apr 17 13:31:23 2014 +0000

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  444 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 222 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cb5fa25..37149ed 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 01:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-04 16:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 07:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-17 16:30+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:311
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:309
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:316
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
 msgid "%H:%M"
@@ -58,134 +58,134 @@ msgstr "%H:%M"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:322
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:831
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
 msgid "Tasks"
 msgstr "Задачи"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:831
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1014
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1550
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1012
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548
 msgid "Edit"
 msgstr "Изменить"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:954
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:952
 msgid "All Day"
 msgstr "Весь день"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1098
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1096
 msgid "Appointments"
 msgstr "Встречи"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1123
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Дни рождения и годовщины"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1148
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Сведения о погоде"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1550 ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "Locations"
 msgstr "Местности"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1805
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1803
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календарь"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:297
+#: ../applets/clock/clock.c:295
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %d %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:309
+#: ../applets/clock/clock.c:307
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Нажмите, чтобы скрыть встречи и задачи"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:312
+#: ../applets/clock/clock.c:310
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть свои встречи и задачи"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:316
+#: ../applets/clock/clock.c:314
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Нажмите, чтобы скрыть календарь на месяц"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:319
+#: ../applets/clock/clock.c:317
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть календарь на месяц"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:956
+#: ../applets/clock/clock.c:954
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Компьютерные часы"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1120
+#: ../applets/clock/clock.c:1118
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Не удалось открыть параметры времени"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1140 ../applets/fish/fish.c:1307
+#: ../applets/clock/clock.c:1138 ../applets/fish/fish.c:1305
 #: ../applets/wncklet/window-list.c:155
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Параметры"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1143
+#: ../applets/clock/clock.c:1141
 msgid "Copy Date and _Time"
 msgstr "Скопировать дату и _время"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1146
+#: ../applets/clock/clock.c:1144
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "_Установить дату и время"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1714
+#: ../applets/clock/clock.c:1712
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Выбор местности"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1793
+#: ../applets/clock/clock.c:1791
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Изменение местности"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1827
+#: ../applets/clock/clock.c:1825
 msgid "Kelvin"
 msgstr "По Кельвину"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1828
+#: ../applets/clock/clock.c:1826
 msgid "Celsius"
 msgstr "По Цельсию"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1829
+#: ../applets/clock/clock.c:1827
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "По Фаренгейту"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1834
+#: ../applets/clock/clock.c:1832
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Метров в секунду (м/с)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1835
+#: ../applets/clock/clock.c:1833
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Километров в час (км/ч)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1836
+#: ../applets/clock/clock.c:1834
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Миль в час (миля/ч)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1837
+#: ../applets/clock/clock.c:1835
 msgid "Knots"
 msgstr "Морских миль"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1838
+#: ../applets/clock/clock.c:1836
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Шкала Бофорта"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1891
+#: ../applets/clock/clock.c:1889
 msgid "City Name"
 msgstr "Название города"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1895
+#: ../applets/clock/clock.c:1893
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Часовой пояс города"
 
@@ -365,12 +365,12 @@ msgstr "Погода"
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "_Параметры времени"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:96 ../applets/fish/fish.c:164
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:162
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Не удалось показать документ справки «%s»"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:125 ../applets/fish/fish.c:190
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:188
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Произошла ошибка при отображении документа справки"
 
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Часы"
 msgid "Get the current time and date"
 msgstr "Получить дату и время"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:218
+#: ../applets/fish/fish.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -403,26 +403,26 @@ msgstr ""
 "Мы настоятельно рекомендуем вам избегать использования %s для чего-либо,\n"
 "что может сделать этот апплет полезным."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:358 ../applets/fish/fish.c:474
+#: ../applets/fish/fish.c:356 ../applets/fish/fish.c:472
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Рыбка по имени %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:359
+#: ../applets/fish/fish.c:357
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "«Рыбка по имени %s», современный оракул"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:430
+#: ../applets/fish/fish.c:428
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Не удалось найти программу, которую нужно выполнить"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:479
+#: ../applets/fish/fish.c:477
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Рыбка по имени %s говорит:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:548
+#: ../applets/fish/fish.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -433,16 +433,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Подробности: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:625
+#: ../applets/fish/fish.c:623
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Произнести снова"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:707
+#: ../applets/fish/fish.c:705
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Настроенная команда не работает и была заменена на: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:741
+#: ../applets/fish/fish.c:739
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Подробности: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:757
+#: ../applets/fish/fish.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -464,15 +464,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Подробности: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1157
+#: ../applets/fish/fish.c:1155
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Пора менять воду"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1159
+#: ../applets/fish/fish.c:1157
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Посмотри на сегодняшнее число!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1252
+#: ../applets/fish/fish.c:1250
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Рыбка по имени %s, гадалка"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Рыбка"
 msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 msgstr "Показывать плывущую рыбку или другое анимированное создание"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:244
+#: ../applets/notification_area/main.c:242
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Область уведомления панели"
 
@@ -554,7 +554,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
 msgstr "Фабрика апплетов, относящихся к управлению окнами"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Переключатель окон"
 
@@ -586,28 +586,28 @@ msgstr "Показать рабочий стол"
 msgid "Hide application windows and show the desktop"
 msgstr "Скрыть окна приложений и показать рабочий стол"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить «%s»: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Значок не найден"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Щёлкните здесь, чтобы восстановить свёрнутые окна."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Щёлкните здесь, чтобы свернуть все окна и расчистить рабочий стол."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:439
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:437
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Кнопка расчистки рабочего стола"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:507
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:505
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -1539,11 +1539,11 @@ msgstr ""
 msgid "???"
 msgstr "без имени"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:167
 msgid "_Move"
 msgstr "Пере_местить"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:164
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_Удалить с панели"
 
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid "No URL was specified."
 msgstr "URL не указан."
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:175
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Не удалось запустить приложение"
 
@@ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для кнопки 
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Запустить"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:170
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:131
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Свойства"
 
@@ -1628,72 +1628,72 @@ msgstr ""
 "Местоположение кнопки запуска не установлено, невозможно загрузить кнопку "
 "запуска\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Не удалось сохранить кнопку запуска"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Нераспознанный файл в desktop версии «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Запускается %s"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Неопознанный параметр запуска: %d"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Незапускаемый объект"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Отключить соединение с менеджером сеансов"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Укажите файл с сохраненными параметрами"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Указать ID управления сеансом"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:251
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Параметры управления сеансом:"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Показать параметры управления сеансом"
 
@@ -1702,27 +1702,27 @@ msgstr "Показать параметры управления сеансом"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:979
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:805
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Выбрать значок"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Не удалось запустить «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Не удалось открыть адрес «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Не найдено приложения для поиска в папках"
 
@@ -1730,159 +1730,159 @@ msgstr "Не найдено приложения для поиска в папк
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Заменить панель, запущенную в данный момент"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:160
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:158
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "За_блокировать экран"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:166
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:164
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_Активировать хранитель экрана"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:270
 msgid "Connect to server"
 msgstr "Соединиться с сервером"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:296
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:324
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Заблокировать экран"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:327
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Защитить компьютер от несанкционированного использования"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
 msgid "Log Out"
 msgstr "Завершить сеанс"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr "Завершить этот сеанс, чтобы войти под именем другого пользователя"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Выполнить программу…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr ""
 "Выполнить программу, заданную введённой командой или выбранную из списка"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:356
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Искать файлы…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:357
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Найти документы или папки на компьютере по имени или содержанию"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:241
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:364
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Принудительное завершение"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:365
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Принудительно завершает работу сбоящего приложения"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:375
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:373
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Соединиться с сервером…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:376
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:374
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Соединиться с удалённым сервером или общим хранилищем"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:383
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:381
 msgid "Power Off"
 msgstr "Выключить"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:384
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:382
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Выключить компьютер"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:962
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:960
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Главное меню"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Главное меню среды GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Строка меню"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Пользовательская строка меню"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделитель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Разделитель для упорядочивания элементов панели"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:172
 msgid "User menu"
 msgstr "Меню пользователя"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
 msgid "Menu to change your settings and your online status"
 msgstr "Меню для изменения параметров и сетевого статуса"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:221
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:219
 msgid "(empty)"
 msgstr "(пусто)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:421
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:419
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Пользовательская кнопка запуска"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:420
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Создать кнопку запуска"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:430
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Кнопка запуска…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Скопировать кнопку запуска из меню приложений"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1013
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1011
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Найти _элемент для добавления к «%s»:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1017
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1015
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Найти _элемент, чтобы добавить на панель:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1020
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1018
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Добавить на панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:774
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "Работа «%s» неожиданно завершилась"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:778
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Объект панели неожиданно завершил работу"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:785
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -1890,20 +1890,20 @@ msgstr ""
 "Если вы перезагрузите объект панели, он будет автоматически добавлен обратно "
 "на панель."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:791
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Не перезагружать"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:792
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Перезагрузить"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:940
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Возникла проблема при загрузке апплета «%s»."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:956
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Удалить апплет из текущей конфигурации?"
 
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Открыть URL: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:640
+#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:638
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Открыть «%s»"
@@ -1921,18 +1921,18 @@ msgstr "Открыть «%s»"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1194
+#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1192
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Открыть вашу личную папку"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1223
+#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1221
 msgid "Computer"
 msgstr "Компьютер"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1224
+#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1222
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -1941,12 +1941,12 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1233
+#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1231
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1234
+#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1232
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Просмотреть закладки и локальные сетевые ресурсы"
 
@@ -1962,106 +1962,106 @@ msgstr ""
 "Если удалить панель, все её параметры\n"
 "будут утеряны."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Не удалось удалить эту панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "У вас всегда должна быть хотя бы одна панель."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:120
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_Добавить на панель…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:141
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "_Удалить эту панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:156
 msgid "_New Panel"
 msgstr "Со_здать панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111
 msgid "Application"
 msgstr "Приложение"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
 msgid "Application in Terminal"
 msgstr "Приложение в терминале"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
 msgid "Location"
 msgstr "Адрес"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:602
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Тип:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Имя:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:634
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Просмотреть…"
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:641
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "При_мечание:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:968
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Выбрать приложение…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:972
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "_Выбрать файл…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1137
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1146
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "_Команда:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1155
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Адрес:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1318
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Имя кнопки запуска не указано."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Не удалось сохранить свойства каталога"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1323
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Имя каталога не указано."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1339
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Команда для кнопки запуска не указана."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1342
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Адрес для кнопки запуска не указан."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:79
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
 "Щёлкните на окне приложения, которые хотите принудительно завершить. Чтобы "
 "отменить, нажмите клавишу Esc."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Завершить работу этого приложения принудительно?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:227
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
@@ -2069,106 +2069,106 @@ msgstr ""
 "Если вы завершите приложение принудительно, все изменения в открытых в нём "
 "документах могут быть потеряны."
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1219 ../gnome-panel/panel-layout.c:1233
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1217 ../gnome-panel/panel-layout.c:1231
 #, c-format
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Не удалось создать первоначальное расположение панели.\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Просмотреть и запустить установленные приложения"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Обратиться к документам, папкам и сетевым ресурсам"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
 msgid "Applications"
 msgstr "Приложения"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:225 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:561
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:223 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:559
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Изменить меню"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:486
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:484
 msgid "Switch User"
 msgstr "Сменить пользователя"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:616
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:614
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:711
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Не удалось проверить %s на предмет изменений носителя"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:753
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:751
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Перечитать %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:788
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Не удалось присоединить %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:852
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:850
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Присоединить %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1060
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Сменные носители"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1151
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149
 msgid "Network Places"
 msgstr "Сетевые ресурсы"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1211
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1209
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Рабочий стол"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1212
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1210
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Открыть рабочий стол как папку"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1336
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1334
 msgid "Available"
 msgstr "Доступен"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1346
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1344
 msgid "Busy"
 msgstr "Занят"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1578
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
 msgid "Places"
 msgstr "Переход"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
@@ -2272,21 +2272,21 @@ msgstr "Раст_ягивать"
 msgid "Rotate image when panel is _vertical"
 msgstr "Поворачивать изображение на _вертикальных панелях"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:76 ../gnome-panel/panel-recent.c:86
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
 msgstr "Не удалось открыть недавно использовавшийся документ «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при попытке открыть «%s»."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:145
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "Очистить список недавно использовавшихся документов?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
 msgid ""
 "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
 "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -2297,53 +2297,53 @@ msgstr ""
 "• Все элементы из списка недавно использовавшихся документов во всех "
 "приложениях."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:159
 msgid "Clear Recent Documents"
 msgstr "Очистить недавно использовавшиеся документы"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:194
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Недавние документы"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233
 msgid "Clear Recent Documents..."
 msgstr "Очистить недавно использовавшиеся документы…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Очистить все элементы списка недавно использовавшихся документов?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:434
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:432
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
 "Не удалось обнаружить терминал; используется xterm, даже если он может не "
 "работать"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:498
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:548
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Не удалось преобразовать «%s» из UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1295
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Выбрать файл для присоединения к команде…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1678
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1676
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Выделите приложение, чтобы увидеть его описание."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1716
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1714
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Будет выполнена команда: «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1749
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1747
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
@@ -2389,10 +2389,10 @@ msgstr "Список известных приложений"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
 msgid "Show list of known _applications"
-msgstr "Показывать cписок известных прило_жений"
+msgstr "Показывать список известных прило_жений"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:81
 msgid "_Run"
 msgstr "За_пустить"
 
@@ -2404,15 +2404,15 @@ msgstr ""
 "Нажмите эту кнопку, чтобы запустить выбранное приложение или выполнить "
 "команду, указанную в поле ввода."
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:82
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Принудительно завершить"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
 msgid "C_lear"
 msgstr "О_чистить"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Не удалять"
 
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "Маленькая"
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
 msgctxt "Size"
 msgid "Medium"
-msgstr "Cредняя"
+msgstr "Средняя"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
 msgctxt "Size"
@@ -2488,73 +2488,73 @@ msgstr "_Апплет:"
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "Каталог _параметров:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1270
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Скрыть панель"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Верхняя расширенная краевая панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Верхняя центрированная панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1650
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Верхняя плавающая панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1651
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Верхняя краевая панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1653
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Нижняя расширенная краевая панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Нижняя центрированная панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Нижняя плавающая панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Нижняя краевая панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Левая расширенная краевая панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1661
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Левая центрированная панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Левая плавающая панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Левая краевая панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Правая расширенная краевая панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1668
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Правая центрированная панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Правая плавающая панель"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Правая краевая панель"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]