[glom] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 15 Apr 2014 12:23:01 +0000 (UTC)
commit d32e0eefacb765ea46a1026737e32a5b0ac1245a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Apr 15 14:22:55 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 143 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 73 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 044b872..80f316f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-14 20:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-15 06:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -24,14 +24,14 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: ../glom/application.cc:157 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
+#: ../glom/application.cc:160 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:148
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: "
#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/application.cc:158 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
+#: ../glom/application.cc:161 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:108
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
@@ -39,12 +39,12 @@ msgstr ""
"Use --help para ver una lista de las opciones disponibles para la línea de "
"comandos."
-#: ../glom/application.cc:199 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
+#: ../glom/application.cc:202 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
#: ../glom/glom_export_po.cc:162
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: el archivo no existe."
-#: ../glom/application.cc:209 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
+#: ../glom/application.cc:212 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
#: ../glom/glom_export_po.cc:172
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: la ruta del archivo es una carpeta en lugar de un archivo."
@@ -131,11 +131,11 @@ msgstr ""
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "El archivo usa un «backend» de bases de datos no soportado"
-#: ../glom/appwindow.cc:914
+#: ../glom/appwindow.cc:917
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Creando desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/appwindow.cc:915
+#: ../glom/appwindow.cc:918
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -143,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Para usar este archivo de ejemplo debe guardar una copia editable del "
"archivo. También se creará una base de datos en el servidor."
-#: ../glom/appwindow.cc:919
+#: ../glom/appwindow.cc:922
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Creando desde un archivo de respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:920
+#: ../glom/appwindow.cc:923
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -155,11 +155,11 @@ msgstr ""
"Para usar este archivo de respaldo debe guardar una copia editable del "
"archivo. También se creará una base de datos en el servidor."
-#: ../glom/appwindow.cc:981
+#: ../glom/appwindow.cc:984
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Abriendo un archivo de sólo lectura."
-#: ../glom/appwindow.cc:982
+#: ../glom/appwindow.cc:985
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -167,9 +167,9 @@ msgstr ""
"Este archivo es de sólo lectura, no podrá entrar en «Modo de desarrollador» "
"para realizar cambios de diseño."
-#: ../glom/appwindow.cc:984 ../glom/appwindow.cc:2151
-#: ../glom/appwindow.cc:2428 ../glom/appwindow.cc:2465
-#: ../glom/appwindow.cc:2841 ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/appwindow.cc:987 ../glom/appwindow.cc:2142
+#: ../glom/appwindow.cc:2419 ../glom/appwindow.cc:2456
+#: ../glom/appwindow.cc:2832 ../glom/base_db_table_data.cc:393
#: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:831
#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:513
@@ -192,16 +192,16 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../glom/appwindow.cc:985
+#: ../glom/appwindow.cc:988
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Continuar sin el «Modo de desarrollador»"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1044
+#: ../glom/appwindow.cc:1047
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "No se encontró la base de datos en el servidor"
-#: ../glom/appwindow.cc:1044
+#: ../glom/appwindow.cc:1047
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -211,23 +211,23 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1054
+#: ../glom/appwindow.cc:1057
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Problema al cargar el documento"
-#: ../glom/appwindow.cc:1054
+#: ../glom/appwindow.cc:1057
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom no pudo cargar el documento."
-#: ../glom/appwindow.cc:1493
+#: ../glom/appwindow.cc:1499
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/appwindow.cc:1672
+#: ../glom/appwindow.cc:1685
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:1756
+#: ../glom/appwindow.cc:1769
msgid ""
"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
"access rights. Please contact your system administrator."
@@ -235,25 +235,25 @@ msgstr ""
"Glom no pudo crear la nueva base de datos. Quizá no tiene los permisos de "
"acceso necesarios. Contacte con el administrador de su sistema."
-#: ../glom/appwindow.cc:1757
+#: ../glom/appwindow.cc:1770
msgid "Database Creation Failed"
msgstr "Falló la creación de la base de datos"
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2110 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
+#: ../glom/appwindow.cc:2101 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
msgid "Save failed."
msgstr "Fallo al guardar."
-#: ../glom/appwindow.cc:2110
+#: ../glom/appwindow.cc:2101
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Ocurrió un error al grabar el archivo de ejemplo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2137 ../glom/appwindow.cc:2142
+#: ../glom/appwindow.cc:2128 ../glom/appwindow.cc:2133
msgid "Save Document"
msgstr "Guardando el documento"
-#: ../glom/appwindow.cc:2152 ../glom/appwindow.cc:2429
+#: ../glom/appwindow.cc:2143 ../glom/appwindow.cc:2420
#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:42
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:688
@@ -261,24 +261,24 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2229
+#: ../glom/appwindow.cc:2220
msgid "Read-only File."
msgstr "Archivo de sólo lectura."
-#: ../glom/appwindow.cc:2229
+#: ../glom/appwindow.cc:2220
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
msgstr ""
-"No puede sobreescribir el archivo existente porque no tiene suficientes "
+"No puede sobrescribir el archivo existente porque no tiene suficientes "
"permisos de acceso."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2243
+#: ../glom/appwindow.cc:2234
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Carpeta de sólo lectura."
-#: ../glom/appwindow.cc:2243
+#: ../glom/appwindow.cc:2234
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -286,19 +286,19 @@ msgstr ""
"No puede crear un archivo en esta carpeta porque no tiene suficientes "
"permisos de acceso."
-#: ../glom/appwindow.cc:2260
+#: ../glom/appwindow.cc:2251
msgid "Database Title missing"
msgstr "Falta el título de la base de datos"
-#: ../glom/appwindow.cc:2260
+#: ../glom/appwindow.cc:2251
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Debe especificar un título para la nueva base de datos."
-#: ../glom/appwindow.cc:2294 ../glom/frame_glom.cc:1904
+#: ../glom/appwindow.cc:2285 ../glom/frame_glom.cc:1904
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "La carpeta ya existe"
-#: ../glom/appwindow.cc:2294 ../glom/frame_glom.cc:1905
+#: ../glom/appwindow.cc:2285 ../glom/frame_glom.cc:1905
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -309,61 +309,60 @@ msgstr ""
"de archivo diferente para usar una nueva carpeta en su lugar."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2427
+#: ../glom/appwindow.cc:2418
msgid "Save Backup"
msgstr "Guardar respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2443
+#: ../glom/appwindow.cc:2434
msgid "Exporting backup"
msgstr "Exportando respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2449
+#: ../glom/appwindow.cc:2440
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Falló al exportar el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2449
+#: ../glom/appwindow.cc:2440
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Ocurrió un error al exportar el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2455
+#: ../glom/appwindow.cc:2446
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Elegir un archivo de respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2460
+#: ../glom/appwindow.cc:2451
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Archivos .tar.gz de respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2466
+#: ../glom/appwindow.cc:2457
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: ../glom/appwindow.cc:2491
+#: ../glom/appwindow.cc:2482
msgid "Restoring backup"
msgstr "Restaurando respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2498
+#: ../glom/appwindow.cc:2489
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Falló al restaurar el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2498
-#| msgid "There was an error while exporting the backup."
+#: ../glom/appwindow.cc:2489
msgid "There was an error while extracting the backup."
msgstr "Hubo un error al extraer el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2606
+#: ../glom/appwindow.cc:2597
msgid " (read-only)"
msgstr " (sólo-lectura)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2654 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2645 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
-#: ../glom/appwindow.cc:2840
+#: ../glom/appwindow.cc:2831
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
#. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2842 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:832
+#: ../glom/appwindow.cc:2833 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:832
#: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
@@ -812,7 +811,7 @@ msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Inicializando los datos de la base de datos"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2583
+#: ../glom/frame_glom.cc:2584
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -873,7 +872,7 @@ msgstr "Volver a la lista"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1436
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1435
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
@@ -1222,6 +1221,10 @@ msgstr "Booleano"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
+#. TODO: Find some way to get the %x translation that's appropriate for the value of LC_NUMERIC in the
locale,
+#. because this just assumes that the main locale name will be correct,
+#. so this can fail, for instance, if gettext() is looking for the translation for en_US.UTF-8
+#. but LC_NUMERIC is set to en_GB.UTF-8 (which uses 2 digits when using %x).
#. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime()
#. * shows only 2 year digits when using format "x". We want to always display
#. * 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to "%d/%m/%Y".
@@ -1229,13 +1232,13 @@ msgstr "Imagen"
#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
#. * correct for your locale.
#. * Thanks.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:99
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:104
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:147
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:152
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
@@ -1245,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"en esta configuración regional."
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:183
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:188
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
@@ -1416,52 +1419,52 @@ msgstr "Título de la base de datos"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:520
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:519
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
msgid "System Preferences"
msgstr "Preferencias del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:551
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
msgid "System Name"
msgstr "Nombre del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:557
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nombre de la organización"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:563
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotipo de la organización"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:569
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
msgid "Street"
msgstr "Calle"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:575
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Calle (línea 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:581
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:587
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:593
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:592
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:599
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:598
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1430
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1429
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:424
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
@@ -1496,7 +1499,7 @@ msgstr "Comentarios"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:772 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
msgid "List"
msgstr "Lista"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]