[pitivi] Updated Russian translation



commit faa83f64e7833a6e5dd6502e1074fe6e6747a1d6
Author: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>
Date:   Tue Apr 15 02:17:23 2014 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 1919 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 692 insertions(+), 1227 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 87f57fa..170f8f8 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,23 +14,71 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-04 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:50+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-15 00:50+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-15 02:16+0300\n"
+"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
+"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
+"integrates well with other applications and sports a beautiful user "
+"interface designed to be powerful yet easy to learn."
+msgstr ""
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
+"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
+"review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features allow spending "
+"more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Some other features include:"
+msgstr "Среди прочих возможностей:"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
+msgstr ""
+"Читает любые файлы, поддерживаемые мультимедийным фреймворком GStreamer."
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
+"properties"
+msgstr ""
+"Может анимировать по ключевым кадрам параметры сотен спецэффектов и фильтров."
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
+msgstr ""
+"Допускает применение произвольного соотношения сторон, частоты кадров и "
+"предустановок экспорта видео."
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
+msgstr "Позволяет использовать кроссфейды и переходы SMPTE."
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
+msgstr ""
+"Поддерживает работу с двумя и более мониторами с переносом элементов "
+"интерфейса между экранами."
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "Видеоредактор Pitivi"
+msgid "Video Editor"
+msgstr "Видеоредактор"
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and edit your own movies"
@@ -44,15 +92,13 @@ msgstr "Запуск автоматического выравнивания"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Выполняется автоматическое выравнивание</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:382
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1017
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Расчёт…"
 
 #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "No properties..."
 msgid "Clip Properties"
-msgstr "Нет свойств…"
+msgstr "Свойства клипа"
 
 #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
@@ -63,7 +109,6 @@ msgid "_Apply to project"
 msgstr "_Применить к проекту"
 
 #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-#| msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
 msgid "Size (pixels):"
 msgstr "Размер (в пикселах):"
 
@@ -71,36 +116,30 @@ msgstr "Размер (в пикселах):"
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Частота кадров:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
-#| msgid "Pixel Aspect Ratio"
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgstr "Соотношение сторон пикселов:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
 msgid "Video:"
 msgstr "Видео:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Частота дискретизации:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "Разрядность:"
-
 #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
 msgid "Audio:"
 msgstr "Звук:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-#| msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
 msgid "Viewer Zoom"
 msgstr "Масштаб просмотра"
 
@@ -113,7 +152,6 @@ msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-#| msgid "<b>Position</b>"
 msgid "Position"
 msgstr "Положение"
 
@@ -131,7 +169,7 @@ msgstr "Размер"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезка"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
 msgid "Missing Dependencies"
@@ -150,17 +188,14 @@ msgstr ""
 "перезапустите Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
-#| msgid "Video effects"
 msgid "Show video effects"
 msgstr "Показать видеоэффекты"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
-#| msgid "Audio effects"
 msgid "Show audio effects"
 msgstr "Показать аудиоэффекты"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
-#| msgid "Reload the current project"
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Очистить текущий посик"
 
@@ -168,6 +203,67 @@ msgstr "Очистить текущий посик"
 msgid "Properties for <element>"
 msgstr "Свойства <element>"
 
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+msgid "New project"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
+msgid "Open project..."
+msgstr "Открыть проект..."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+msgid "Save the current project under a new name or a different location"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1066
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1123
+msgid "Save As..."
+msgstr "Сохранить как…"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+msgid "Reload the current project"
+msgstr "Перезагрузить текущий проект"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+msgid "Revert to saved version"
+msgstr "Вернуться к сохранённой версии проекта"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+msgid "Export as Archive..."
+msgstr "Экспортировать как архив…"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "Экспортировать текущий кадр…"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+msgid "Edit the project settings"
+msgstr "Редактировать параметры проекта"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Параметры проекта"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+msgid "User Manual"
+msgstr "Руководство пользователя"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Добавить медиафайлы в проект"
@@ -177,31 +273,26 @@ msgid "Import"
 msgstr "Импортировать"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
-#| msgid "_Remove from Project"
 msgid "Remove selected clips from the project"
 msgstr "Удалить выделенные клипы из проекта"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:424
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:276
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "_Удалить из проекта"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
-#| msgid "No properties..."
 msgid "Clip Properties..."
 msgstr "Свойства клипа…"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
-#| msgid "Go to the end of the timeline"
 msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 msgstr "Вставить выделенные клипы в конец временной шкалы"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:427
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:279
 msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "Вставить в _конец временной шкалы"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Clips as a List"
 msgid "Show clips as a detailed list"
 msgstr "Показывать клипы в виде списка"
 
@@ -212,13 +303,14 @@ msgstr "Выберите клипы, которые не были использ
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
 msgid "Show all clips"
-msgstr ""
+msgstr "Показать все клипы"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+msgid "Close this message"
+msgstr "Закрыть это сообщение"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add media to your project by dragging files and folders here or by using "
-#| "the \"Import Files...\" button."
 msgid ""
 "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 "\"Import\" button."
@@ -226,16 +318,11 @@ msgstr ""
 "Добавить медиафайлы в проект путём перетаскивания файлов и папок или с "
 "помощью кнопки «Импортировать файлы…»"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 msgid "Section"
 msgstr "Раздел"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
 msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr "Некоторые изменения вступят в силу только после перезапуска Pitivi"
 
@@ -244,7 +331,6 @@ msgid "Reset to Factory Settings"
 msgstr "Сброс к исходным параметрам"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-#| msgid "Reset to default value"
 msgid "Reset all settings to their default values"
 msgstr "Сбросить все параметры в значения по умолчанию"
 
@@ -258,7 +344,7 @@ msgid ""
 "preferences dialog)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:434
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:473
 msgid "Standard (4:3)"
 msgstr "Стандартное (4:3)"
 
@@ -270,94 +356,80 @@ msgstr "Стандартное PAL"
 msgid "25 FPS"
 msgstr "25 кадр/с"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:267
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Параметры проекта"
-
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-#| msgid "<b>Video Preset</b>"
 msgid "Video Preset"
 msgstr "Предустановка видео"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
-#| msgid "Create a new project"
 msgid "Create a new preset"
 msgstr "Создать новую предустановку"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
-#| msgid "Render only the selected clips"
 msgid "Remove the selected preset"
 msgstr "Удалить выбранную предустановку"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
-#| msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgid "Save changes to the currently selected preset"
 msgstr "Сохранить изменения в текущую выбранную предустановку"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
-#| msgid "Pixel Aspect Ratio"
 msgid "Aspect Ratio:"
 msgstr "Соотношение сторон:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Display Aspect Ratio"
+#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон монитора"
+msgstr "Соотношение сторон кадра"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Pixel Aspect Ratio"
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон пикселов"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
 msgid "Link"
 msgstr "Соединить"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
-#| msgid "Frame rate:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
 msgid "Frame Rate:"
 msgstr "Частота кадров:"
 
 #. TODO check if it is the good way to make it translatable
 #. And to filter actually!
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-#: ../pitivi/effects.py:262
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../pitivi/effects.py:281
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-#| msgid "<b>Audio Preset</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
 msgid "Audio Preset"
 msgstr "Предустановка звука"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-#| msgid "<b>Format</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
 msgid "Author:"
 msgstr "Автор:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
 msgid "Year:"
 msgstr "Год:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
 msgid "Project title:"
 msgstr "Название проекта:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
 msgid "Info"
 msgstr "Информация"
 
@@ -385,12 +457,11 @@ msgstr "AAC"
 msgid "6 channels (5.1)"
 msgstr "6 каналов (5.1)"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:134
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:385
 msgid "Render"
 msgstr "Обработка"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-#| msgid "<b>Render Preset</b>"
 msgid "Render Preset"
 msgstr "Предустановка обработки"
 
@@ -399,25 +470,25 @@ msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
-msgid "Container format"
-msgstr "Формат контейнера"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
 msgid "Container format:"
 msgstr "Формат контейнера:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
 msgid "Folder:"
 msgstr "Папка:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
 msgid "File name:"
 msgstr "Имя файла:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
 msgid "File name"
 msgstr "Имя файла"
 
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+msgid "Container format"
+msgstr "Формат контейнера"
+
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
 msgid "Render only the selected clips"
 msgstr "Обрабатывать только выбранные клипы"
@@ -463,12 +534,10 @@ msgid "Scale:"
 msgstr "Масштаб:"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
-#| msgid "Enable video thumbnails"
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
-#| msgid "Enable audio waveforms"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить звук"
 
@@ -477,43 +546,22 @@ msgid "Rendering"
 msgstr "Обработка"
 
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<b><big>Обработка видеоролика</big></b>"
+msgid ""
+"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
+"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
+"the length of your movie.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Сборка конечного видео может занять немало времени. Это зависит от "
+"выбранных кодеков, разрешения, мощности вашего компьютера, применённых "
+"эффектов и длительности фильма.</small>"
 
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "Неизвестный размер"
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Инициализация…"
 
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Encoding first pass"
-msgid "Rendering first pass"
-msgstr "Первый проход кодирования"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
 msgid "Estimated filesize:"
-msgstr "<b>Примерный размер файла:</b>"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
-#| msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgid "Frames per second:"
-msgstr "Кадров в секунду:"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
-#| msgid "<b>Phase:</b>"
-msgid "Phase:"
-msgstr "Фаза:"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
-#| msgid "Estimating..."
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Инициализация…"
+msgstr "Примерный размер файла:"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
 msgid "Welcome"
@@ -536,11 +584,10 @@ msgid "Missing dependencies..."
 msgstr "Отсутствующие зависимости…"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
-msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
-msgstr ""
+msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
+msgstr "Выберите готовый клип с титрами или создайте новый"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
-#| msgid "Create a new project"
 msgid "Create and insert"
 msgstr "Создать и вставить"
 
@@ -557,13 +604,12 @@ msgid "Choose a font"
 msgstr "Выберите шрифт"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
-#| msgid "Selection color"
 msgid "Font color"
 msgstr "Цвет шрифта"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
 msgid "Pick a font color"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите цвет текста титров"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
 msgid "Background color"
@@ -571,7 +617,7 @@ msgstr "Цвет фона"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
 msgid "Pick a background color"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите цвет фона"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
 msgid "Convert to markup"
@@ -589,107 +635,84 @@ msgstr "Вертикальное выравнивание:"
 msgid "Advanced positioning"
 msgstr "Дополнительное позиционирование"
 
-#: ../pitivi/application.py:124
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: ../pitivi/check.py:100
 #, python-format
-msgid ""
-"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
-"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
+msgid "- %s not found on the system"
 msgstr ""
-"Экземпляр %s уже существует, проинформируйте разработчиков об ошибке, "
-"заполнив отчёт на http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 
-#: ../pitivi/application.py:417
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
-#| "    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
-#| "project.\n"
-#| "    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Render a project.\n"
-#| "    %prog PROJECT_FILE -p              # Preview a project."
-msgid ""
-"\n"
-"    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
-"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
-"project."
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: ../pitivi/check.py:103
+#, python-format
+msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"    %prog [ФАЙЛ_ПРОЕКТА]               # Запустить видеоредактор.\n"
-"    %prog -i [-a] [МЕДИАФАЙЛ1 …]     # Запустить редактор и создать проект.\n"
-"    %prog ФАЙЛ_ПРОЕКТА -r ФАЙЛ_ВЫВОДА  # Обработать проект.\n"
-"    %prog ФАЙЛ_ПРОЕКТА -p              # Предварительный просмотр проекта."
-
-#: ../pitivi/application.py:423
-msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
-msgstr "Импортировать каждый МЕДИАФАЙЛ в новый проект."
-
-#: ../pitivi/application.py:426
-msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
-msgstr "Добавить каждый МЕДИАФАЙЛ в конец шкалы времени."
 
-#: ../pitivi/application.py:429
-msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
-msgstr "Запустить Pitivi в отладчике Python."
-
-#: ../pitivi/application.py:434
-msgid "-a requires -i"
-msgstr "-a требует -i"
-
-#: ../pitivi/application.py:442
-msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
-msgstr "Невозможно открыть более одного ФАЙЛА_ПРОЕКТА"
-
-#: ../pitivi/check.py:228
-#| msgid "Enables the autoalign feature"
-msgid "enables the autoalign feature"
-msgstr "включает функцию автоматического выравнивания"
-
-#: ../pitivi/check.py:231
+#: ../pitivi/check.py:184
 #, fuzzy
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "включает звуковые уведомления о завершении отрисовки"
 
-#: ../pitivi/check.py:234
+#: ../pitivi/check.py:186
+msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/check.py:188
 #, fuzzy
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "включает визуальные уведомления о завершении отрисовки"
 
-#: ../pitivi/check.py:237
-#| msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
+#: ../pitivi/check.py:190
 msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
 msgstr "дополнительные мультимедийные кодеки посредством библиотеки Libav"
 
-#: ../pitivi/check.py:245
+#: ../pitivi/check.py:222
+msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/check.py:231
+#, fuzzy
+msgid "Missing soft dependency:"
+msgstr "Отсутствующие зависимости"
+
+#: ../pitivi/check.py:238
 #, fuzzy
-msgid "additional video effects, clip transformation feature"
-msgstr "дополнительные видеоэффекты,"
+msgid ""
+"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
+"(pulsesink, alsasink or osssink)."
+msgstr ""
+"Убедитесь в наличии хотя бы одного действующего аудиовыхода (alsasink или "
+"pulsesink)."
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:165
+#: ../pitivi/clipproperties.py:152
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффекты"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:173
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Убрать эффект"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:193
+#: ../pitivi/clipproperties.py:195
+msgid "Active"
+msgstr "Включен"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:197
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:204
+#: ../pitivi/clipproperties.py:208
 msgid "Effect name"
 msgstr "Название эффекта"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:240
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффекты"
-
-#: ../pitivi/clipproperties.py:422
+#: ../pitivi/clipproperties.py:225
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
 "Выберите клип на шкале времени, чтобы настроить связанные с ним эффекты"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:486
+#: ../pitivi/clipproperties.py:489
 msgid "Transformation"
 msgstr "Преобразование"
 
-#: ../pitivi/effects.py:77 ../pitivi/effects.py:156 ../pitivi/effects.py:244
+#: ../pitivi/effects.py:77 ../pitivi/effects.py:171 ../pitivi/effects.py:263
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Без категории"
 
@@ -701,229 +724,142 @@ msgstr "Все эффекты"
 msgid "Colors"
 msgstr "Цвета"
 
-#: ../pitivi/effects.py:120
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+#: ../pitivi/effects.py:123
+msgid "Compositing"
+msgstr "Совмещение"
 
-#: ../pitivi/effects.py:124
+#: ../pitivi/effects.py:130
+msgid "Noise & blur"
+msgstr "Шум и размывание"
+
+#: ../pitivi/effects.py:136
 msgid "Analysis"
 msgstr "Анализ"
 
-#: ../pitivi/effects.py:129
-msgid "Blur"
-msgstr "Размывание"
-
-#: ../pitivi/effects.py:133
+#: ../pitivi/effects.py:144
 msgid "Geometry"
 msgstr "Геометрия"
 
-#: ../pitivi/effects.py:146
+#: ../pitivi/effects.py:155
 msgid "Fancy"
 msgstr "Иллюзия"
 
-#: ../pitivi/effects.py:155
+#: ../pitivi/effects.py:167
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: ../pitivi/effects.py:263
+#: ../pitivi/effects.py:282
 msgid "Audio |audio"
 msgstr "Звук |звук"
 
-#: ../pitivi/effects.py:264
+#: ../pitivi/effects.py:283
 msgid "effect"
 msgstr "эффект"
 
-#. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
-#: ../pitivi/mainwindow.py:125
-#| msgid "Pitivi Native (XML)"
-msgid "Pitivi native (XML)"
-msgstr "Формат Pitivi (XML)"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:1099
+#: ../pitivi/mainwindow.py:126 ../pitivi/timeline/timeline.py:1016
 msgid "Split"
 msgstr "Разделить"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:136
+#: ../pitivi/mainwindow.py:127
 msgid "Keyframe"
 msgstr "Ключевой кадр"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:137 ../pitivi/timeline/timeline.py:1084
+#: ../pitivi/mainwindow.py:128 ../pitivi/timeline/timeline.py:1001
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разгруппировать"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:1088
+#: ../pitivi/mainwindow.py:130 ../pitivi/timeline/timeline.py:1005
 msgid "Group"
 msgstr "Группировать"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:140 ../pitivi/timeline/timeline.py:1091
+#: ../pitivi/mainwindow.py:131 ../pitivi/timeline/timeline.py:1008
 msgid "Align"
 msgstr "Выровнять"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:250
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Создать новый проект"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:252
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Открыть…"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:132
+msgid "Gapless mode"
+msgstr ""
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:253
-msgid "Open an existing project"
-msgstr "Открыть существующий проект"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:265
+msgid "Media Library"
+msgstr "Библиотека медиафайлов"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:256 ../pitivi/mainwindow.py:259
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Сохранить текущий проект"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:266
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Библиотека эффектов"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:258
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Сохранить _как…"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+msgid "Clip"
+msgstr "Клип"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:262
-msgid "Reload the current project"
-msgstr "Перезагрузить текущий проект"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+msgid "Transition"
+msgstr "Переход"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:264
-msgid "Export as Archive..."
-msgstr "Экспортировать как архив…"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:278
+msgid "Title"
+msgstr "Титры"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:265
-#| msgid "Reload the current project"
-msgid "Export the current project"
-msgstr "Экспортировать текущий проект"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:367
+msgid "Undo"
+msgstr "Отменить"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:268
-msgid "Edit the project settings"
-msgstr "Редактировать параметры проекта"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:372
+msgid "Redo"
+msgstr "Вернуть"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:270
-msgid "_Render..."
-msgstr "_Обработать…"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:379
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/mainwindow.py:386
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Экспортировать проект как завершённый фильм"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:274
-msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Отменить последнее действие"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:277
-msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Вернуть отменённое действие"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:282
-#| msgid "Remove Clip"
-msgid "Remove layer"
-msgstr "Удалить слой"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:283
-msgid "Remove the selected layer from the project"
-msgstr "Удалить выделенный слой из проекта"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:560
+msgid "Development version"
+msgstr "Нестабильная версия"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/mainwindow.py:562
 #, python-format
-msgid "Information about %s"
-msgstr "Информация о %s"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:290
-msgid "User Manual"
-msgstr "Руководство пользователя"
-
-#. Set up the toplevel menu items for translation
-#: ../pitivi/mainwindow.py:294
-msgid "_Project"
-msgstr "Про_ект"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:295
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:296
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:297
-msgid "_Library"
-msgstr "_Библиотека"
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "Доступна версия %(cur_ver)s — %(new_ver)s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:298
-msgid "_Timeline"
-msgstr "_Время"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:299
-msgid "Previe_w"
-msgstr "Пр_едпросмотр"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:300
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:305
-msgid "View the main window on the whole screen"
-msgstr "Полноэкранный режим"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:310 ../pitivi/viewer.py:391
-msgid "Undock Viewer"
-msgstr "Освободить компонент просмотра"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:311
-msgid "Put the viewer in a separate window"
-msgstr "Использовать компонент просмотра как отдельное окно"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:402
-msgid "Media Library"
-msgstr "Библиотека медиафайлов"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:403
-msgid "Effect Library"
-msgstr "Библиотека эффектов"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:413
-msgid "Clip configuration"
-msgstr "Настройка клипа"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:414
-#, fuzzy
-#| msgid "Transformation"
-msgid "Transitions"
-msgstr "Преобразование"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:415
-msgid "Title editor"
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:684
-msgid "Development version"
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:692 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:160
+#: ../pitivi/mainwindow.py:566
 #, python-format
-msgid "Pitivi %s is available."
-msgstr ""
+msgid "Version %s"
+msgstr "Версия %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:699
+#: ../pitivi/mainwindow.py:574
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:703
+#: ../pitivi/mainwindow.py:579
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:708
-#, fuzzy
-#| msgid "Contributors:"
-msgid "Contributors:\n"
-msgstr "Помощники:"
+#. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a 
clickable link below it
+#: ../pitivi/mainwindow.py:585
+msgid ""
+"Contributors:\n"
+"A handwritten list here would...\n"
+"• be too long,\n"
+"• be frequently outdated,\n"
+"• not show their relative merit.\n"
+"\n"
+"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
+msgstr ""
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:715
+#: ../pitivi/mainwindow.py:592
 #, python-format
-msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
+msgid ""
+"The list of contributors on Ohloh %s\n"
+"Or you can run: git shortlog -s -n"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:719
+#: ../pitivi/mainwindow.py:596
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dmitriy Kodanev <dkodanev gmail com>, 2009.\n"
@@ -933,85 +869,57 @@ msgstr ""
 "Юрий Мясоедов <omerta13 yandex ru>, 2011.\n"
 "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:731
+#. The user has not made a decision, don't do anything
+#: ../pitivi/mainwindow.py:614
 msgid "Open File..."
 msgstr "Открыть файл…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:747
-#| msgid "All Supported Formats"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:630
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Все поддерживаемые форматы"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:818
+#: ../pitivi/mainwindow.py:696
 #, python-format
-#| msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Не удалось сохранить проект «%s»"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:819
-#| msgid "Error Loading Project"
-msgid "Error Saving Project"
-msgstr "Ошибка сохранения проекта"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:847
+#: ../pitivi/mainwindow.py:733
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Закрыть без сохранения"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:860
+#: ../pitivi/mainwindow.py:749
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Сохранить текущий проект перед закрытием?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:872
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:761
+#, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
-msgstr "Несохранённые изменения быдут потеряны"
+msgstr "Если вы не сохраните проект, изменения за последние %s будут потеряны."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:876
-#, fuzzy
-#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:765
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr "Несохранённые изменения быдут потеряны"
+msgstr "Несохранённые изменения будут потеряны."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:927
-msgid "Do you want to reload current project?"
-msgstr "Хотите перезагрузить текущий проект?"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:824
+msgid "Revert to saved project version?"
+msgstr "Вернуться к сохранённой версии проекта?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:931
-msgid "Revert to saved project"
-msgstr "Вернуться к сохранённому проекту"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:934
-msgid "All unsaved changes will be lost."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:829
+#, fuzzy
+msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr "Все несохранённые изменения будут потеряны."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:949
+#: ../pitivi/mainwindow.py:844
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Не удалось загрузить проект «%s»"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:950
-msgid "Error Loading Project"
-msgstr "Ошибка загрузки проекта"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:958
+#: ../pitivi/mainwindow.py:856
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Найти отсутствующий файл…"
 
-#. FIXME GES port, help user identify files with more information
-#. need work to be done in GES directly
-#. TODO: display the filesize to help the user identify the file
-#. if info.get_duration() == Gst.CLOCK_TIME_NONE:
-#. # The file is probably an image, not video or audio.
-#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>"'
-#. '\nPlease specify its new location:'
-#. % info_name(info))
-#. else:
-#. length = beautify_length(info.get_duration())
-#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>" (duration: %s)'
-#. '\nPlease specify its new location:'
-#. % (info_name(info), length))
-#: ../pitivi/mainwindow.py:999
+#. The file is probably an image, not video or audio.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:886
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1020,18 +928,26 @@ msgstr ""
 "Следующий файл был перенесён: «<b>%s</b>»\n"
 "Укажите новое местоположение:"
 
+#: ../pitivi/mainwindow.py:891
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+"Please specify its new location:"
+msgstr ""
+"Следующий файл был перенесён: «<b>%s</b>» (длительность: %s)\n"
+"Укажите новое местоположение:"
+
 #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1022
+#: ../pitivi/mainwindow.py:914
 #, python-format
 msgid "%s files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1026 ../pitivi/medialibrary.py:628
-#| msgid "All effects"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:918 ../pitivi/medialibrary.py:490
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1053
+#: ../pitivi/mainwindow.py:942
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1039,145 +955,142 @@ msgid ""
 "Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1158
-#| msgid "Import _Folders..."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1022
 msgid "Export To..."
 msgstr "Экспортировать в…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1169 ../pitivi/mainwindow.py:1210
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1297 ../pitivi/render.py:455
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1307
-#, fuzzy
-#| msgid "Untitled.xptv"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1035 ../pitivi/mainwindow.py:1079
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1129 ../pitivi/mainwindow.py:1156
+#: ../pitivi/render.py:348
 msgid "Untitled"
-msgstr "Безымянный.xptv"
+msgstr "Без названия"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1174
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1040
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Архив tar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1178 ../pitivi/mainwindow.py:1189
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1220 ../pitivi/mainwindow.py:1232
-#| msgid "Detect Automatically"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1044 ../pitivi/mainwindow.py:1085
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Определить автоматически"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1202 ../pitivi/timeline/timeline.py:1301
-msgid "Save As..."
-msgstr "Сохранить как…"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1131
+msgid "PNG image"
+msgstr "Изображение PNG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1249
-msgid "Preview - click outside to close"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1132
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Изображение JPEG"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1178
+msgid "Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:139
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
 msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "Pitivi не удалось выполнить предварительный просмотр этого файла."
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:140
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:161
 msgid "More info"
 msgstr "Дополнительная информация"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:235
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:256
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Разрешение</b>: %d×%d"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:237 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:252
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:257 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Длительность</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:441 ../pitivi/medialibrary.py:881
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:442 ../pitivi/medialibrary.py:837
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Ошибка при анализе файла"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:334
+#: ../pitivi/medialibrary.py:191
 msgid "Icon"
 msgstr "Значок"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:343
+#: ../pitivi/medialibrary.py:200
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:354
+#: ../pitivi/medialibrary.py:211
 msgid "Duration"
 msgstr "Длительность"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:592
+#: ../pitivi/medialibrary.py:453
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Выберите один или несколько файлов"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:594
+#: ../pitivi/medialibrary.py:455
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Закрыть после импорта файлов"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:616
-#| msgid "All Supported Formats"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:479
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Поддерживаемые форматы"
 
 #. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:623
-#| msgid "All Supported Formats"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:485
 msgid "All known file formats"
 msgstr "Все известные форматы"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:641
+#: ../pitivi/medialibrary.py:507
 #, python-format
 msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
 msgstr "Импортирование клипа %(current_clip)d из %(total)d"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:741
-msgid "Errors occurred while importing."
-msgstr "Во время импортирования возникли ошибки."
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:742
-msgid "View errors"
-msgstr "Показать ошибки"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:744
-msgid "An error occurred while importing."
-msgstr "Во время импортирования возникла ошибка."
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:745
+#: ../pitivi/medialibrary.py:673
 msgid "View error"
-msgstr "Показать ошибку"
+msgid_plural "View errors"
+msgstr[0] "Ошибка просмотра"
+msgstr[1] "Ошибки просмотра"
+msgstr[2] "Ошибки просмотра"
+
+#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
+#: ../pitivi/medialibrary.py:675
+#, python-brace-format
+msgid "An error occurred while importing."
+msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
+msgstr[0] "{0:d} При импортировании возникла ошибка."
+msgstr[1] "{0:d} При импортировании возникли ошибки."
+msgstr[2] "{0:d} При импортировании возникли ошибки."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:878
+#: ../pitivi/medialibrary.py:834
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Ошибка при анализе файлов"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:879
+#: ../pitivi/medialibrary.py:835
 msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr "Следующие файлы не могут быть использованы в Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:882
+#: ../pitivi/medialibrary.py:838
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr "Следующий файл не может быть использован в Pitivi."
 
-#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
-#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:799
-#: ../pitivi/project.py:805 ../pitivi/render.py:515
+#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:216 ../pitivi/preset.py:221
+#: ../pitivi/preset.py:263 ../pitivi/preset.py:280 ../pitivi/project.py:1381
+#: ../pitivi/project.py:1386 ../pitivi/render.py:405
 msgid "No preset"
 msgstr "Без предустановки"
 
-#: ../pitivi/project.py:175
+#: ../pitivi/project.py:220
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
 "instead."
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/project.py:189
+#: ../pitivi/project.py:233
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Игнорировать резервную копию"
 
-#: ../pitivi/project.py:190
+#: ../pitivi/project.py:234
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Восстановить из резервной копии"
 
-#: ../pitivi/project.py:200
+#: ../pitivi/project.py:249
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1186,38 +1099,42 @@ msgid ""
 "Would you like to load it instead?"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/project.py:273
+#: ../pitivi/project.py:319
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/project.py:283
-msgid "Cannot save with this file format."
-msgstr ""
+#. write project file to temporary file
+#: ../pitivi/project.py:353
+msgid "project"
+msgstr "проект"
 
 #. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:384
+#: ../pitivi/project.py:462
 msgid "New Project"
-msgstr "Создать"
+msgstr "Новый проект"
+
+#: ../pitivi/project.py:605
+msgid "Pitivi encoding profile"
+msgstr ""
 
-#: ../pitivi/project.py:824 ../pitivi/render.py:665
+#: ../pitivi/project.py:1402 ../pitivi/render.py:535
 #, python-format
 msgid "\"%s\" already exists."
 msgstr "«%s» уже существует."
 
-#: ../pitivi/project.py:927 ../pitivi/render.py:706
+#: ../pitivi/project.py:1475 ../pitivi/render.py:576
 msgid "New preset"
 msgstr "Создать предустановку"
 
-#: ../pitivi/project.py:930 ../pitivi/render.py:709
+#: ../pitivi/project.py:1478 ../pitivi/render.py:579
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "Создать предустановку %d"
 
-#: ../pitivi/render.py:372
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Render"
-msgid "%d%% Rendered"
-msgstr "Обработка"
+#: ../pitivi/render.py:258
+#, python-format
+msgid "Rendering — %d%% complete"
+msgstr "Экспорт видео — завершено на %d%%"
 
 #. Translators: this string indicates the estimated time
 #. remaining until an action (such as rendering) completes.
@@ -1225,20 +1142,20 @@ msgstr "Обработка"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:380
+#: ../pitivi/render.py:267
 #, python-format
 msgid "About %s left"
-msgstr ""
+msgstr "Осталось примерно %s"
 
-#: ../pitivi/render.py:410
+#: ../pitivi/render.py:306
 msgid "Currently rendering"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/render.py:828
+#: ../pitivi/render.py:705
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Требуется имя файла."
 
-#: ../pitivi/render.py:830
+#: ../pitivi/render.py:707
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1246,301 +1163,237 @@ msgstr ""
 "Этот файл уже существует.\n"
 "Если вы не хотите его перезаписывать, выберите другое имя файла или папку."
 
-#: ../pitivi/render.py:1007 ../pitivi/render.py:1008 ../pitivi/render.py:1012
-msgid "Render complete"
+#: ../pitivi/render.py:735
+#, python-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f ГБ"
+
+#. -1 means round to 10
+#: ../pitivi/render.py:740
+#, python-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d МБ"
+
+#: ../pitivi/render.py:790
+msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/render.py:1012
+#: ../pitivi/render.py:791
+msgid ""
+"An error occured while trying to render your project. You might want to "
+"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
+"for some basic information that may help identify the problem."
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/render.py:802
+msgid "Details"
+msgstr "Подробнее"
+
+#: ../pitivi/render.py:969 ../pitivi/render.py:970 ../pitivi/render.py:974
+msgid "Render complete"
+msgstr "Сборка файла завершена"
+
+#: ../pitivi/render.py:973
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:487
+#: ../pitivi/titleeditor.py:624 ../pitivi/titleeditor.py:631
 msgid "Custom"
 msgstr "Настроить вручную"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:620
+#: ../pitivi/titleeditor.py:625
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "По верху"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
+#: ../pitivi/titleeditor.py:626 ../pitivi/titleeditor.py:633
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "По центру"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:622
+#: ../pitivi/titleeditor.py:627
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "По низу"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:623
+#: ../pitivi/titleeditor.py:628
 msgid "Baseline"
-msgstr ""
+msgstr "По линии шрифта"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:627
+#: ../pitivi/titleeditor.py:632
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Слева"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:629
-#, fuzzy
-#| msgid "Height"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:634
 msgid "Right"
-msgstr "Высота"
+msgstr "Справа"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Search:"
+#: ../pitivi/transitions.py:70
 msgid "Search..."
-msgstr "Найти:"
+msgstr "Поиск..."
 
-#: ../pitivi/transitions.py:72
+#: ../pitivi/transitions.py:76
 msgid "Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/transitions.py:73
+#: ../pitivi/transitions.py:77
 msgid "Loop"
 msgstr "Цикл"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Revert to saved project"
+#: ../pitivi/transitions.py:87
 msgid "Reverse direction"
-msgstr "Вернуться к сохранённому проекту"
+msgstr "Развернуть направление"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:97
+#: ../pitivi/transitions.py:100
 msgid ""
 "Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 "Click the transition on the timeline to change the transition type."
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/transitions.py:198
+#: ../pitivi/transitions.py:189
 msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Медленно"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:199
+#: ../pitivi/transitions.py:190
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Быстро"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:200
+#: ../pitivi/transitions.py:191
 msgid "Epileptic"
-msgstr ""
+msgstr "Эпилептический припадок"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:204
+#: ../pitivi/transitions.py:195
 msgid "Sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Резкий"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:205
+#: ../pitivi/transitions.py:196
 msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Плавный"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:88
+#: ../pitivi/viewer.py:79
 msgid "Currently playing"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/viewer.py:215
+#: ../pitivi/viewer.py:201
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Перейти к началу шкалы времени"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:221
+#: ../pitivi/viewer.py:208
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Назад на одну секунду"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:232
+#: ../pitivi/viewer.py:220
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Вперёд на одну секунду"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:238
+#: ../pitivi/viewer.py:227
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Перейти к концу шкалы времени"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:362
-msgid "Dock Viewer"
-msgstr "Закрепить компонент просмотра"
+#: ../pitivi/viewer.py:233
+msgid ""
+"Enter a timecode or frame number\n"
+"and press \"Enter\" to go to that position"
+msgstr ""
 
-#: ../pitivi/viewer.py:371 ../pitivi/viewer.py:419
-#, fuzzy
-#| msgid "View the main window on the whole screen"
+#: ../pitivi/viewer.py:240
+msgid ""
+"Detach the viewer\n"
+"You can re-attach it by closing the newly created window."
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/viewer.py:352 ../pitivi/viewer.py:391
 msgid "Show this window in fullscreen"
-msgstr "Полноэкранный режим"
+msgstr "Показать это окно в полноэкранном режиме"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:416
+#: ../pitivi/viewer.py:388
 msgid "Exit fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:1021
+#: ../pitivi/viewer.py:1009
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:1029
+#: ../pitivi/viewer.py:1016
 msgid "Pause"
 msgstr "Приостановить"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:84
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:85
 msgid "Set a personalized name for this layer"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:94
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:93
 msgid ""
 "<b>Solo mode</b>\n"
 "Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:109
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:108
 msgid ""
 "<b>Enable or disable this layer</b>\n"
 "Disabled layers will not play nor render."
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Selected"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:128
 msgid "_Delete layer"
-msgstr "Удалить выделенное"
+msgstr "_Удалить слой"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:132
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:131
 msgid "Move layer up"
-msgstr ""
+msgstr "Поднять слой"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:135
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
 msgid "Move layer down"
-msgstr ""
+msgstr "Опустить слой"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:138
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
 msgid "Move layer to top"
-msgstr ""
+msgstr "Поднять слой наверх"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:141
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
 msgid "Move layer to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Опустить слой вниз"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:177
 msgid "Make layer invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать слой невидимым"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:180
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
 msgid "Make layer visible"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать слой видимым"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:296
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:290
 msgid "Opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачность:"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:303
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:297
 msgid "Change video opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить непрозрачность видео"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:320
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
 msgid "Vol:"
-msgstr ""
+msgstr "Грмк:"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:317
 msgid "Pan:"
-msgstr ""
+msgstr "Пан:"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:329
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
 msgid "Change audio panning"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить аудиопанораму"
 
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:168
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Frame rate:"
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:218
+#, python-format
 msgid "Frame #%d"
-msgstr "Частота кадров:"
+msgstr "Кадр #%d"
 
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:68 ../pitivi/timeline/track.py:66
-#: ../pitivi/timeline/track.py:77 ../pitivi/timeline/track.py:88
-#: ../pitivi/timeline/track.py:100 ../pitivi/timeline/track.py:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Вид"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:69
-msgid "Thumbnail gap"
-msgstr "Интервал миниатюр"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:71
-msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
-msgstr "Интервал между миниатюрами, в пикселах"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:74 ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:114
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:125
-msgid "Performance"
-msgstr "Производительность"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:75
-msgid "Thumbnail every"
-msgstr "Создавать миниатюры через"
-
-#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
-#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
-#. in many languages.
-#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:81
-#| msgid "%s second"
-msgid "1/100 second"
-msgstr "1/100 секунды"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:82
-#| msgid "%s second"
-msgid "1/10 second"
-msgstr "1/10 секунды"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:83
-#| msgid "%s second"
-msgid "1/4 second"
-msgstr "1/4 секунды"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:84
-#| msgid "%s second"
-msgid "1/2 second"
-msgstr "1/2 секунды"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:85
-#| msgid "%s second"
-msgid "1 second"
-msgstr "1 секунда"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:86
-#| msgid "%s seconds"
-msgid "5 seconds"
-msgstr "5 секунд"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:87
-#| msgid "%s seconds"
-msgid "10 seconds"
-msgstr "10 секунд"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:88
-msgid "minute"
-msgstr "минута"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:89
-msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
-msgstr "Интервал между миниатюрами, в секундах"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:115
-msgid "Enable video thumbnails"
-msgstr "Включить миниатюры видео"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:116
-msgid "Show thumbnails on video clips"
-msgstr "Показывать миниатюры в видеоклипах"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:126
-msgid "Enable audio waveforms"
-msgstr "Включить форму звуковой волны"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:127
-msgid "Show waveforms on audio clips"
-msgstr "Показывать форму волны в аудиоклипах"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74 ../pitivi/timeline/timeline.py:87
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:51 ../pitivi/timeline/timeline.py:64
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:52
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Расстояние прилипания"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:53
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1548,158 +1401,80 @@ msgstr ""
 "Порог (в пикселах), при котором два клипа будут прилипать друг к другу при "
 "перетаскивании или обрезке."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:65
 msgid "Image clip duration"
-msgstr ""
+msgstr "Длительность растрового клипа"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:66
 msgid ""
 "Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
 msgstr ""
 
-#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:106
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Удалить выделенное"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:107
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Разрезать клип по указателю воспроизведения"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:108
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "Добавить ключевой кадр"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:109
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr "Перейти к предыдущему ключевому кадру"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:110
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr "Перейти к следующему ключевому кадру"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:111
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:885
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+msgstr ""
+
+#. TODO: use GAction + GActionGroup (Gio.SimpleAction + Gio.SimpleActionGroup)
+#. Action list items can vary in size (1-6 items). The first one is the
+#. name, and it is the only mandatory option. All the other options are
+#. optional, and if omitted will default to None.
+#.
+#. name (required), stock ID, translatable label,
+#. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Приблизить"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:112
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:974
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Отдалить"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:113
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:975 ../pitivi/utils/widgets.py:51
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Уместить"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:114
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:999
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Удалить выделенное"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1002
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Разгруппировать клипы"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:115
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
 msgid "Group clips"
 msgstr "Группировать клипы"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:116
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1009
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Выровнять клипы на основе их звуковых дорожек"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:872
-msgid "One or more GStreamer errors occured!"
-msgstr "Возникла одна или несколько ошибок в работе GStreamer!"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:905
-msgid "Error List"
-msgstr "Список ошибок"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:906
-msgid "The following errors have been reported:"
-msgstr "Возникли следующие ошибки:"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:983
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштабировать"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:995
-msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "Масштаб временной шкалы"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1065
-msgid "Export current frame..."
-msgstr "Экспортировать текущий кадр…"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1066
-msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1097
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1014
 msgid "Start Playback"
 msgstr "Начать воспроизведение"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1102
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1017
+msgid "Split clip at playhead position"
+msgstr "Разрезать клип по указателю воспроизведения"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1019
 msgid "Add a Keyframe"
 msgstr "Добавить ключевой кадр"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1105
-msgid "_Previous Keyframe"
-msgstr "_Предыдущий ключевой кадр"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1108
-msgid "_Next Keyframe"
-msgstr "_Следующий ключевой кадр"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1309
-msgid "PNG image"
-msgstr "Изображение PNG"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1310
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Изображение JPEG"
-
-#: ../pitivi/timeline/track.py:67
-msgid "Color for video clips"
-msgstr "Цвет для видеоклипов"
-
-#: ../pitivi/timeline/track.py:68
-msgid "The background color for clips in video tracks."
-msgstr "Цвет фона в клипах видеодорожек"
-
-#: ../pitivi/timeline/track.py:78
-msgid "Color for audio clips"
-msgstr "Цвет для аудиоклипов"
-
-#: ../pitivi/timeline/track.py:79
-msgid "The background color for clips in audio tracks."
-msgstr "Цвет фона в клипах звуковых дорожек"
-
-#: ../pitivi/timeline/track.py:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Color for video clips"
-msgid "Color for title clips"
-msgstr "Цвет для видеоклипов"
-
-#: ../pitivi/timeline/track.py:90
-#, fuzzy
-#| msgid "The background color for clips in video tracks."
-msgid "The background color for clips in title tracks."
-msgstr "Цвет фона в клипах видеодорожек"
-
-#: ../pitivi/timeline/track.py:101
-msgid "Selection color"
-msgstr "Цвет выделения"
-
-#: ../pitivi/timeline/track.py:102
-msgid "Selected clips will be tinted with this color."
-msgstr "Выбранные клипы будут окрашены этим цветом"
-
-#: ../pitivi/timeline/track.py:112
-msgid "Clip font"
-msgstr "Шрифт клипов"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1020
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "Добавить ключевой кадр"
 
-#: ../pitivi/timeline/track.py:113
-msgid "The font to use for clip titles"
-msgstr "Шрифт, используемый для названий клипов"
+#. Translators: a label showing an invalid framerate value
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:105
+#, python-format
+msgid "invalid (%s fps)"
+msgstr ""
 
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:85
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:127
 msgid "Image:"
 msgstr "Изображение:"
 
@@ -1707,31 +1482,35 @@ msgstr "Изображение:"
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Неизвестная причина"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:88
 msgid "Problem:"
 msgstr "Проблема:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:95
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Дополнительная информация:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:278 ../pitivi/utils/widgets.py:881
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280 ../pitivi/utils/widgets.py:732
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Сбросить в значение по умолчанию"
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:58
-#| msgid "_Project"
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:69
 msgid "Projects"
 msgstr "Проекты"
 
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:176
+#, python-format
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Доступен Pitivi %s."
+
 #. Translators: "non local" means the project is not stored
 #. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:157
+#: ../pitivi/utils/misc.py:145
 #, python-format
 msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
 msgstr "%s ещё не поддерживает удалённые проекты"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:199
+#: ../pitivi/utils/ui.py:256
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1739,23 +1518,18 @@ msgstr[0] "<b>Звук:</b> %d канал, %d <i>Гц</i> (%d <i>бит</i>)"
 msgstr[1] "<b>Звук:</b> %d канала, %d <i>Гц</i> (%d <i>бит</i>)"
 msgstr[2] "<b>Звук:</b> %d каналов, %d <i>Гц</i> (%d <i>бит</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:209
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:266
+#, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
-msgstr "<b>Видео:</b> %dx%d <i>пикселов</i>, %.2f<i>кадр/с</i>"
+msgstr "<b>Видео:</b> %d×%d <i>пикселов</i> при %.3f <i>к/с</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:216
+#: ../pitivi/utils/ui.py:273
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Изображение:</b> %dx%d <i>пикселов</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:222
-msgid "Subtitles"
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/utils/ui.py:260 ../pitivi/utils/ui.py:288
-#: ../pitivi/utils/ui.py:312
+#: ../pitivi/utils/ui.py:320 ../pitivi/utils/ui.py:348
+#: ../pitivi/utils/ui.py:372
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1763,8 +1537,8 @@ msgstr[0] "%d час"
 msgstr[1] "%d часа"
 msgstr[2] "%d часов"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:263 ../pitivi/utils/ui.py:291
-#: ../pitivi/utils/ui.py:315
+#: ../pitivi/utils/ui.py:323 ../pitivi/utils/ui.py:351
+#: ../pitivi/utils/ui.py:375
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1772,8 +1546,8 @@ msgstr[0] "%d минута"
 msgstr[1] "%d минуты"
 msgstr[2] "%d минут"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:266 ../pitivi/utils/ui.py:294
-#: ../pitivi/utils/ui.py:318
+#: ../pitivi/utils/ui.py:326 ../pitivi/utils/ui.py:354
+#: ../pitivi/utils/ui.py:378
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1781,550 +1555,241 @@ msgstr[0] "%d секунда"
 msgstr[1] "%d секунды"
 msgstr[2] "%d секунд"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:286
+#: ../pitivi/utils/ui.py:346
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d день"
+msgstr[1] "%d дня"
+msgstr[2] "%d дней"
 
 #. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:385 ../pitivi/utils/ui.py:386
-#: ../pitivi/utils/ui.py:387 ../pitivi/utils/ui.py:389
-#: ../pitivi/utils/ui.py:390 ../pitivi/utils/ui.py:392
-#: ../pitivi/utils/ui.py:393 ../pitivi/utils/ui.py:395
-#: ../pitivi/utils/ui.py:396
+#: ../pitivi/utils/ui.py:430 ../pitivi/utils/ui.py:431
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432 ../pitivi/utils/ui.py:434
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435 ../pitivi/utils/ui.py:437
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438 ../pitivi/utils/ui.py:440
+#: ../pitivi/utils/ui.py:441
 #, python-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d кадр/с"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:388
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
 #, python-format
 msgid "%.3f fps"
 msgstr "%.3f кадр/с"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:391 ../pitivi/utils/ui.py:394
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436 ../pitivi/utils/ui.py:439
 #, python-format
 msgid "%.2f fps"
 msgstr "%.2f кадр/с"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:400 ../pitivi/utils/ui.py:401
-#: ../pitivi/utils/ui.py:402 ../pitivi/utils/ui.py:404
-#: ../pitivi/utils/ui.py:405
+#: ../pitivi/utils/ui.py:445 ../pitivi/utils/ui.py:446
+#: ../pitivi/utils/ui.py:447 ../pitivi/utils/ui.py:449
+#: ../pitivi/utils/ui.py:450
 #, python-format
 msgid "%d kHz"
 msgstr "%d КГц"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:403
+#: ../pitivi/utils/ui.py:448
 #, python-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f КГц"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:409
-#: ../pitivi/utils/ui.py:410 ../pitivi/utils/ui.py:411
-#, python-format
-msgid "%d bit"
-msgstr "%d бит"
-
-#: ../pitivi/utils/ui.py:414
+#: ../pitivi/utils/ui.py:453
 msgid "6 Channels (5.1)"
 msgstr "6 каналов (5.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:415
+#: ../pitivi/utils/ui.py:454
 msgid "4 Channels (4.0)"
 msgstr "4 канала (4.0)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:416
+#: ../pitivi/utils/ui.py:455
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:417
+#: ../pitivi/utils/ui.py:456
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:422
+#: ../pitivi/utils/ui.py:461
 msgid "Square"
 msgstr "Квадрат"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:423
+#: ../pitivi/utils/ui.py:462
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+#: ../pitivi/utils/ui.py:463
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+#: ../pitivi/utils/ui.py:464
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p Wide"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+#: ../pitivi/utils/ui.py:465
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i Wide"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+#: ../pitivi/utils/ui.py:466
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:428
+#: ../pitivi/utils/ui.py:467
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:429
+#: ../pitivi/utils/ui.py:468
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p Wide"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:430
+#: ../pitivi/utils/ui.py:469
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i Wide"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:474
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436
+#: ../pitivi/utils/ui.py:475
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "Широкоформатный DV (16:9)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:437
+#: ../pitivi/utils/ui.py:476
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Кинематографическое (1.37)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:477
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Кинематографическое (1.66)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:439
+#: ../pitivi/utils/ui.py:478
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Кинематографическое (1.85)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:440
+#: ../pitivi/utils/ui.py:479
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "Анаморфическое (2.35)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:441
+#: ../pitivi/utils/ui.py:480
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "Анаморфическое (2.39)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:442
+#: ../pitivi/utils/ui.py:481
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Анаморфическое (2.4)"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Пока не реализовано"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:511
-msgid "Save Preset"
-msgstr "Сохранить предустановку"
-
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:580
-msgid "Choose..."
-msgstr "Выбрать…"
-
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:816
-#| msgid "No properties..."
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:640
 msgid "No properties."
 msgstr "Нет свойств."
 
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:723
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr ""
+
 #. set title and frame label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:949
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:885
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Свойства %s"
 
-#~ msgid "<b>Crop</b>"
-#~ msgstr "<b>Кадрировать</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Размер</b>"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1001
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштабировать"
 
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "метка"
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1058
+#, python-format
+msgid "%s displayed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of channels:"
-#~ msgstr "Количество каналов:"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1061
+#, python-format
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sample Depth:"
+#~ msgid "Sample depth:"
 #~ msgstr "Разрядность:"
 
-#~ msgid "Sample Rate:"
-#~ msgstr "Частота дискретизации:"
-
-#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-#~ msgstr "<b>Соотношение сторон</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
-#~ msgstr "<b>Частота кадров</b>"
+#~ msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Обработка видеоролика</big></b>"
 
-#~ msgid "Loading project..."
-#~ msgstr "Загрузка проекта…"
+#~ msgid "Unknown Mib"
+#~ msgstr "Неизвестный размер"
 
-#~ msgid "Project loaded."
-#~ msgstr "Проект загружен."
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
 
-#~ msgid "Rendering..."
-#~ msgstr "Обработка…"
+#~| msgid "Encoding first pass"
+#~ msgid "Rendering first pass"
+#~ msgstr "Первый проход кодирования"
 
-#~ msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обработать проект в ФАЙЛ_ВЫВОДА без использования графического интерфейса."
-
-#~ msgid "Preview the specified project file without the full UI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Предварительный просмотр файла проекта без использования "
-#~ "полнофункционального интерфейса."
-
-#~ msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
-#~ msgstr "-p и -r нельзя использовать одновременно"
-
-#~ msgid "-r or -p and -i are incompatible"
-#~ msgstr "-r или -p и -i несовместимы"
-
-#~ msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
-#~ msgstr "-r требует одного ФАЙЛА_ПРОЕКТА"
-
-#~ msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
-#~ msgstr "-p требует одного ФАЙЛА_ПРОЕКТА"
-
-#~ msgid "%s is already running"
-#~ msgstr "%s уже запущен"
-
-#~ msgid "An instance of %s is already running in this script."
-#~ msgstr "Экземпляр %s уже выполняется в этом сценарии."
-
-#~ msgid "Could not find the GNonLin plugins"
-#~ msgstr "Не удалось найти модули GNonLin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
-#~ "plugins path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Убедитесь, что модули установлены и находятся в каталоге модулей "
-#~ "GStreamer."
-
-#~ msgid "Could not find the autodetect plugins"
-#~ msgstr "Не удалось найти модули автоопределения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in "
-#~ "the GStreamer plugin path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Убедитесь, что модули gst-plugins-good установлены и доступны по пути для "
-#~ "модулей GStreamer."
-
-#~ msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
-#~ msgstr "PyGTK не поддерживает cairo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-#~ msgstr "Используйте версию Python-привязок для GTK+ с поддержкой Cairo."
-
-#~ msgid "Could not initiate the video output plugins"
-#~ msgstr "Не удалось инициализировать модули видеовыхода"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have at least one valid video output sink available "
-#~ "(xvimagesink or ximagesink)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Убедитесь в наличии хотя бы одного действующего видеовыхода (xvimagesink "
-#~ "или ximagesink)."
-
-#~ msgid "Could not initiate the audio output plugins"
-#~ msgstr "Не удалось инициализировать модули аудиовыхода"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
-#~ "(alsasink or osssink)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Убедитесь в наличии хотя бы одного действующего аудиовыхода (alsasink или "
-#~ "pulsesink)."
-
-#~ msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-#~ msgstr "Не удалось импортировать привязки Python к Сairo"
-
-#~ msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Убедитесь, что установлены привязки Python к библиотеке векторной графики "
-#~ "cairo."
+#~| msgid "<b>Frames per second:</b>"
+#~ msgid "Frames per second:"
+#~ msgstr "Кадров в секунду:"
 
-#~ msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-#~ msgstr "Не удалось импортировать привязки Python к GooCanvas"
-
-#~ msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
-#~ msgstr "Убедитесь, что установлены привязки Python к goocanvas."
-
-#~ msgid "Could not import the xdg Python library"
-#~ msgstr "Не удалось импортировать библиотеку Python xdg"
-
-#~ msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
-#~ msgstr "Убедитесь, что установлена библиотека Python xdg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
-#~ "version %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "У вас недостаточно свежая версия привязок Python к GTK+ (используемая "
-#~ "версия — %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
-#~ msgstr "Установите привязки Python к GTK+ как минимум версии %s."
-
-#~ msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
-#~ msgstr "У вас недостаточно свежая версия GTK+ (используемая версия — %s)"
-
-#~ msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
-#~ msgstr "Установите GTK+ как минимум версии %s."
+#~| msgid "<b>Phase:</b>"
+#~ msgid "Phase:"
+#~ msgstr "Фаза:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings "
-#~ "(your version %s)"
+#~ "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a "
+#~ "bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 #~ msgstr ""
-#~ "У вас недостаточно свежая версия привязок Python к GStreamer "
-#~ "(используемая версия — %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal "
-#~ "to %s."
-#~ msgstr "Установите привязки Python к GStreamer как минимум версии %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "У вас недостаточно свежая версия GStreamer (используемая версия — %s)"
-
-#~ msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
-#~ msgstr "Установите GStreamer как минимум версии %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
-#~ "(your version %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "У вас недостаточно свежая версия привязок Python к cairo (используемая "
-#~ "версия — %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to "
-#~ "%s."
-#~ msgstr "Установите привязки Python к Cairo как минимум версии %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-#~ "(your version %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "У вас недостаточно свежая версия модуля GNonLin для GStreamer "
-#~ "(используемая версия — %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal "
-#~ "to %s."
-#~ msgstr "Установите модуль GNonLin для GStreamer как минимум версии %s."
-
-#~ msgid "Could not import the Zope interface module"
-#~ msgstr "Не удалось импортировать модуль интерфейса Zope"
-
-#~ msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
-#~ msgstr "Убедитесь, что установлен модуль zope.interface."
-
-#~ msgid "Could not import the distutils modules"
-#~ msgstr "Не удалось импортировать модули Distutils"
-
-#~ msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
-#~ msgstr "Убедитесь, что установлен модуль Python distutils."
-
-#~ msgid "Additional video effects"
-#~ msgstr "Дополнительные эффекты видео"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Missing plugins:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отсутствуют модули:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cannot decode file."
-#~ msgstr "Не удалось декодировать файл."
-
-#~ msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Данный файл не содержит видеопотоков, аудиопотоков или потоков "
-#~ "изображений."
-
-#~ msgid "Could not establish the duration of the file."
-#~ msgstr "Не удалось установить длительность файла."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
-#~ "fashion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Видимо, клип в таком формате, который не может читаться в произвольном "
-#~ "порядке."
-
-#~ msgid "Timeout while analyzing file."
-#~ msgstr "Истекло время анализа файла."
-
-#~ msgid "Analyzing the file took too long."
-#~ msgstr "Анализ файла занял слишком много времени."
-
-#~ msgid "No available source handler."
-#~ msgstr "Недоступен обработчик источника."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
-#~ msgstr "Нет элемента источника GStreamer для обработки протокола «%s»"
-
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "Файл не существует"
-
-#~ msgid "File not readable by current user"
-#~ msgstr "Файл не может быть прочитан текущим пользователем"
-
-#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-#~ msgstr "Конвейер не перешёл в режим паузы."
-
-#~ msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-#~ msgstr "Произошла внутренняя ошибка при анализе файла: %s"
-
-#~ msgid "File contains a redirection to another clip."
-#~ msgstr "Файл содержит перенаправление к другому файлу."
-
-#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
-#~ msgstr "Pitivi пока что не поддерживает файлы перенаправления."
-
-#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-#~ msgstr "Конвейер не перешёл в режим ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ."
-
-#~ msgid "Playlist format"
-#~ msgstr "Формат списка воспроизведения"
-
-#~ msgid "The project contains effects which are not available on the system."
-#~ msgstr "Проект содержит эффекты, которые недоступны в системе."
-
-#~ msgid "Failed loading %(uri)s."
-#~ msgstr "Ошибка загрузки %(uri)s."
-
-#~ msgid "Not a valid project file."
-#~ msgstr "Недопустимый файл проекта."
-
-#~ msgid "Couldn't close current project"
-#~ msgstr "Невозможно закрыть текущий проект"
-
-#~ msgid "No URI specified."
-#~ msgstr "URI не определён."
-
-#~ msgid "Export Settings\n"
-#~ msgstr "Параметры экспорта\n"
-
-#~ msgid "Video: "
-#~ msgstr "Видео:"
-
+#~ "Экземпляр %s уже существует, проинформируйте разработчиков об ошибке, "
+#~ "заполнив отчёт на http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
+
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
+#~| "    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
+#~| "project.\n"
+#~| "    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Render a project.\n"
+#~| "    %prog PROJECT_FILE -p              # Preview a project."
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Audio: "
+#~ "    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
+#~ "    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
+#~ "project."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Звук: "
+#~ "    %prog [ФАЙЛ_ПРОЕКТА]               # Запустить видеоредактор.\n"
+#~ "    %prog -i [-a] [МЕДИАФАЙЛ1 …]     # Запустить редактор и создать "
+#~ "проект.\n"
+#~ "    %prog ФАЙЛ_ПРОЕКТА -r ФАЙЛ_ВЫВОДА  # Обработать проект.\n"
+#~ "    %prog ФАЙЛ_ПРОЕКТА -p              # Предварительный просмотр проекта."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Muxer: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Мультиплексор: "
-
-#~ msgid "Activated"
-#~ msgstr "Включено"
-
-#~ msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Неизвестный звуковой формат:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Неизвестный формат видео:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>Text:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Текст:</b> %s"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Название"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Описание"
-
-#~ msgid "Show Video Effects as a List"
-#~ msgstr "Показывать видеоэффекты в виде списка"
-
-#~ msgid "Show Video Effects as Icons"
-#~ msgstr "Показывать видеоэффекты в виде значков"
-
-#~ msgid "Unlink"
-#~ msgstr "Разъединить"
-
-#~ msgid "Loop over selected area"
-#~ msgstr "Зациклить воспроизведение выделенной области"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Отменить"
+#~ msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
+#~ msgstr "Импортировать каждый МЕДИАФАЙЛ в новый проект."
 
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "Ве_рнуть"
+#~ msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
+#~ msgstr "Добавить каждый МЕДИАФАЙЛ в конец шкалы времени."
 
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Параметры"
+#~ msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
+#~ msgstr "Запустить Pitivi в отладчике Python."
 
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Главная панель инструментов"
+#~ msgid "-a requires -i"
+#~ msgstr "-a требует -i"
 
-#~ msgid "Timeline Toolbar"
-#~ msgstr "Панель инструментов шкалы времени"
+#~ msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
+#~ msgstr "Невозможно открыть более одного ФАЙЛА_ПРОЕКТА"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Lesser General Public License\n"
-#~ "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Lesser General Public License\n"
-#~ "Смотри подробности на http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html";
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-#~ "Please specify its new location:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следующий файл был перенесён: «<b>%s</b>» (длительность: %s)\n"
-#~ "Укажите новое местоположение:"
-
-#~ msgid "Untitled project"
-#~ msgstr "Безымянный проект"
-
-#~ msgid "Import Files..."
-#~ msgstr "Импортировать файлы…"
-
-#~ msgid "Play Clip"
-#~ msgstr "Воспроизвести клип"
+#~| msgid "Enables the autoalign feature"
+#~ msgid "enables the autoalign feature"
+#~ msgstr "включает функцию автоматического выравнивания"
 
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Скрыть"
-
-#~ msgid "_Import Files..."
-#~ msgstr "_Импортировать файлы…"
-
-#~ msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
-#~ msgstr "Добавить содержимое папки в проект как клипы"
-
-#~ msgid "Select Unused Media"
-#~ msgstr "Выберите неиспользуемые медиафайлы"
-
-#~ msgid "Show Clips as Icons"
-#~ msgstr "Показывать клипы в виде значков"
-
-#~ msgid "Select One or More Folders"
-#~ msgstr "Выберите одну или несколько папок"
-
-#~ msgid "Text:"
-#~ msgstr "Текст:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "additional video effects, clip transformation feature"
+#~ msgstr "дополнительные видеоэффекты,"
 
-#~ msgid "Break links between clips"
-#~ msgstr "Разорвать связи между клипами"
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Шум"
 
-#~ msgid "Link together arbitrary clips"
-#~ msgstr "Связать между собой произвольные клипы"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Размывание"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]