[glade/glade-3-18] Updated Serbian translation



commit 5a13050a0a32735043dc053b72942642df17fffd
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Apr 14 19:26:42 2014 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  496 +++++++++++++++-----------------------------------------
 po/sr latin po |  496 +++++++++++++++-----------------------------------------
 2 files changed, 266 insertions(+), 726 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 16da4c8..ca5febf 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,18 +8,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 13:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-14 05:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 19:13+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
@@ -78,192 +78,192 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Само за читање]"
 
-#: ../src/glade-window.c:322
+#: ../src/glade-window.c:323
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Израда корисничког сучеља"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:523
+#: ../src/glade-window.c:524
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Активирај „%s“ (%s)"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537
+#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Активирај „%s“"
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../src/glade-window.c:586 ../src/glade-registration.glade.h:4
 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Назив:"
 
-#: ../src/glade-window.c:588
+#: ../src/glade-window.c:589
 msgid "Requires:"
 msgstr "Захтева:"
 
-#: ../src/glade-window.c:647
+#: ../src/glade-window.c:648
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Опозови"
 
-#: ../src/glade-window.c:650
+#: ../src/glade-window.c:651
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Опозови: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662
+#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663
 msgid "the last action"
 msgstr "последњу радњу"
 
-#: ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:659
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Понови"
 
-#: ../src/glade-window.c:661
+#: ../src/glade-window.c:662
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Понови: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:693
+#: ../src/glade-window.c:694
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Сам чувам „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:698
+#: ../src/glade-window.c:699
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Грешка самочувања „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:1117
+#: ../src/glade-window.c:1118
 msgid "Open…"
 msgstr "Отвори…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Пројекат „%s“ се још увек учитава."
 
-#: ../src/glade-window.c:1170
+#: ../src/glade-window.c:1171
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr ""
 "Нисам успео да направим резерву постојеће датотеке, да наставим са чувањем?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1192
+#: ../src/glade-window.c:1193
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Не могу да сачувам „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1231
+#: ../src/glade-window.c:1232
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Датотека „%s“ је промењена од последњег читања"
 
-#: ../src/glade-window.c:1235
+#: ../src/glade-window.c:1236
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Да је ипак сачувам?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:1241
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "Ипак _сачувај"
 
-#: ../src/glade-window.c:1248
+#: ../src/glade-window.c:1249
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Не чувај"
 
-#: ../src/glade-window.c:1282
+#: ../src/glade-window.c:1283
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Пројекат „%s“ је сачуван"
 
-#: ../src/glade-window.c:1313
+#: ../src/glade-window.c:1314
 msgid "Save As…"
 msgstr "Сачувај као…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1377
+#: ../src/glade-window.c:1378
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:1381
+#: ../src/glade-window.c:1382
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку."
 
-#: ../src/glade-window.c:1403
+#: ../src/glade-window.c:1404
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Не могу да сачувам датотеку „%s“. Други пројекат са том путањом је отворен."
 
-#: ../src/glade-window.c:1428
+#: ../src/glade-window.c:1429
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Нема отворених пројеката за чување"
 
-#: ../src/glade-window.c:1458
+#: ../src/glade-window.c:1459
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Да сачувам измене у пројекту „%s“ пре затварања?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1466
+#: ../src/glade-window.c:1467
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Ваше измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
 
-#: ../src/glade-window.c:1470
+#: ../src/glade-window.c:1471
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Затвори _без чувања"
 
-#: ../src/glade-window.c:1500
+#: ../src/glade-window.c:1501
 msgid "Save…"
 msgstr "Сачувај…"
 
-#: ../src/glade-window.c:2466
+#: ../src/glade-window.c:2467
 msgid "Close document"
 msgstr "Затвори документ"
 
-#: ../src/glade-window.c:2568
+#: ../src/glade-window.c:2564
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Не могу да направим нови пројекат."
 
-#: ../src/glade-window.c:2621
+#: ../src/glade-window.c:2617
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Пројекат %s има несачуваних измена"
 
-#: ../src/glade-window.c:2626
+#: ../src/glade-window.c:2622
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Ако га поново учитате, све несачуване измене ће бити изгубљене. Да га ипак "
 "поново учитам?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2636
+#: ../src/glade-window.c:2632
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Датотека пројекта „%s“ је измењена споља"
 
-#: ../src/glade-window.c:2641
+#: ../src/glade-window.c:2637
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Да ли желите да поново учитате пројекат?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2647
+#: ../src/glade-window.c:2643
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Поново учитај"
 
-#: ../src/glade-window.c:3216
+#: ../src/glade-window.c:3214
 msgid "Palette"
 msgstr "Палета"
 
-#: ../src/glade-window.c:3218
+#: ../src/glade-window.c:3216
 msgid "Inspector"
 msgstr "Инспектор"
 
-#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../src/glade-window.c:3218 ../src/glade.glade.h:33
 #: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
@@ -276,6 +276,29 @@ msgstr "Инспектор"
 msgid "Properties"
 msgstr "Својства"
 
+#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3479
+msgid ""
+"We are conducting a user survey\n"
+" would you like to take it now?"
+msgstr ""
+"Спроводимо испитивање корисника,\n"
+" да ли желите то сада да обавите?"
+
+#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3483
+msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
+msgstr "Ако не желите, касније га можете наћи у изборнику помоћи."
+
+#: ../src/glade-window.c:3485
+msgid "_Do not show this dialog again"
+msgstr "Не _приказуј више ово прозорче"
+
+#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
+#: ../src/glade-window.c:3506
+msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
+msgstr "Идите на „Помоћ —> Регистровање и кориснички упитник“ и попуните га!"
+
 #: ../src/main.c:51
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Исписује податке о издању и излази"
@@ -319,10 +342,6 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n"
 
 #: ../src/glade.glade.h:1
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-#| "Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -584,7 +603,6 @@ msgid "Display items as text only"
 msgstr "Прикажите ставке само као текст"
 
 #: ../src/glade.glade.h:73
-#| msgid "Group Header"
 msgid "_Editor Header"
 msgstr "Заглавље _уређивача"
 
@@ -684,7 +702,6 @@ msgid "Glade Preferences"
 msgstr "Поставке Глејда"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:2
-#| msgid "Create a %s"
 msgid "Create backups"
 msgstr "Направи резерве"
 
@@ -755,17 +772,14 @@ msgid "Show warnings when saving"
 msgstr "Прикажи упозорења приликом чувања"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:19
-#| msgid "Column"
 msgid "column"
 msgstr "стубац"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:20
-#| msgid "Removes the selected catalog path"
 msgid "Remove the selected catalog search path"
 msgstr "Уклони путању претраге изабраног каталога"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:21
-#| msgid "Add a new catalog path"
 msgid "Add a new catalog search path"
 msgstr "Додај путању претраге новог каталога"
 
@@ -777,53 +791,49 @@ msgstr "Посебне путање каталога"
 msgid "Select a catalog search path"
 msgstr "Изаберите путању прњтраге каталога"
 
-#: ../src/glade-registration.c:282
+#: ../src/glade-registration.c:290
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s"
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Повезујем се са „%s“"
 
-#: ../src/glade-registration.c:285
+#: ../src/glade-registration.c:293
 #, c-format
-#| msgid "Renaming %s to %s"
 msgid "Sending data to %s"
 msgstr "Шаљем податке на „%s“"
 
-#: ../src/glade-registration.c:288
+#: ../src/glade-registration.c:296
 #, c-format
-#| msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgid "Waiting for %s"
 msgstr "Чекам на „%s“"
 
-#: ../src/glade-registration.c:291
+#: ../src/glade-registration.c:299
 #, c-format
-#| msgid "Removing parent of %s"
 msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "Примам податке са „%s“"
 
-#: ../src/glade-registration.c:323
+#: ../src/glade-registration.c:331
 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
 msgstr ""
 "Извините, самостално пријављивање на дописну листу корисника Глејда није "
 "успело"
 
-#: ../src/glade-registration.c:326
+#: ../src/glade-registration.c:334
 msgid "Open Glade Users Website"
 msgstr "Отвори веб страницу корисника Глејда"
 
-#: ../src/glade-registration.c:378
+#: ../src/glade-registration.c:386
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Унутрашња грешка сервера"
 
-#: ../src/glade-registration.c:402
+#: ../src/glade-registration.c:410
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 msgstr "Хвала вам на утрошеном времену за попуњавање упитника, ценимо то!"
 
-#: ../src/glade-registration.c:407
+#: ../src/glade-registration.c:418
 msgid "Name and Email fields are required"
 msgstr "Поља имена и ел. поште су потребна"
 
-#: ../src/glade-registration.c:410
+#: ../src/glade-registration.c:421
 msgid ""
 "Ops! Email address is already in use!\n"
 "To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -832,17 +842,17 @@ msgstr ""
 "Упс! Адреса ел. поште је већ у употреби!\n"
 "Да освежите податке треба да доставите модел који је послат у ваше сандуче."
 
-#: ../src/glade-registration.c:413
+#: ../src/glade-registration.c:424
 #, c-format
 msgid "Ops! Error saving user information: %s"
 msgstr "Упс! Грешка чувања корисничких података: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:416
+#: ../src/glade-registration.c:427
 #, c-format
 msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
 msgstr "Упс! Грешка чувања података упитника: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:419
+#: ../src/glade-registration.c:430
 #, c-format
 msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
 msgstr "Упс! Грешка приступања бази података: %s"
@@ -912,7 +922,6 @@ msgstr ""
 "Биће вам послата порука са захтевом за потврђивањем!"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:18
-#| msgid "Close document"
 msgid "Choose your country"
 msgstr "Изаберите вашу државу"
 
@@ -943,7 +952,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:24
 msgid "Glade User Survey"
-msgstr "Упитник корисника Глејда"
+msgstr "Глејдов кориснички упитник"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:25
 msgid "How long have you been programming?"
@@ -1013,7 +1022,6 @@ msgid "When did you start using Glade?"
 msgstr "Када сте почели да користите Глејд?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:41
-#| msgid "Tag"
 msgid "ago"
 msgstr "пре"
 
@@ -1034,7 +1042,6 @@ msgid "3.8 for GTK+ 2"
 msgstr "3.8 за Гтк+ 2"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:46
-#| msgid "Paste"
 msgid "Master"
 msgstr "Главно"
 
@@ -1043,7 +1050,6 @@ msgid "On what operating systems?"
 msgstr "На ком оперативном систему?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:48
-#| msgid "Position"
 msgid "distribution"
 msgstr "дистрибуција"
 
@@ -1092,8 +1098,6 @@ msgid "Oracle"
 msgstr "Оракл"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:60
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Variant"
 msgid "variant"
 msgstr "варијанта"
 
@@ -1102,7 +1106,6 @@ msgid "FreeBSD"
 msgstr "ФриБСД"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:62
-#| msgid "Open"
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "ОпенБСД"
 
@@ -1192,7 +1195,6 @@ msgid "BSD"
 msgstr "БСД"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:84
-#| msgid "Window"
 msgid "Windows"
 msgstr "Виндоуз"
 
@@ -1237,12 +1239,10 @@ msgid "What level of Glade user would you say you are?"
 msgstr "Искрено речено који је ваш ниво коришћења Глејда?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:95
-#| msgid "Spinner"
 msgid "Beginner"
 msgstr "Почетнички"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:96
-#| msgid "Immediate"
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Осредњи"
 
@@ -1259,7 +1259,6 @@ msgstr ""
 "Глејд?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:99
-#| msgid "Tree Store"
 msgid "Free software"
 msgstr "Слободни софтвер"
 
@@ -1286,7 +1285,6 @@ msgid "Academic"
 msgstr "Академски"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:105
-#| msgid "Applications"
 msgid "Embedded applications"
 msgstr "Уграђени програми"
 
@@ -1295,7 +1293,6 @@ msgid "Accounting"
 msgstr "Рачуноводство"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:107
-#| msgid "Applications"
 msgid "Desktop applications"
 msgstr "Програми радне површи"
 
@@ -1304,12 +1301,10 @@ msgid "Educational"
 msgstr "Образовање"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:109
-#| msgid "Vertical"
 msgid "Medical"
 msgstr "Медицина"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:110
-#| msgid "About this application"
 msgid "Industrial applications"
 msgstr "Индустријски програми"
 
@@ -1326,7 +1321,6 @@ msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
 msgstr "По вашем мишљењу који је највећи проблем Глејда?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:114
-#| msgid "Read _documentation"
 msgid "Lack of documentation"
 msgstr "Недостатак документације"
 
@@ -1352,12 +1346,10 @@ msgid "Have you ever encountered a bug?"
 msgstr "Да ли сте икада наишли на грешку?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:120
-#| msgid "Yes, No"
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:121
-#| msgid "None"
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
@@ -1374,7 +1366,6 @@ msgid "Why not?"
 msgstr "Зашто не?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:125
-#| msgid "Comment"
 msgid "Comments:"
 msgstr "Напомене:"
 
@@ -1625,7 +1616,6 @@ msgstr "Унос"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515
 #, c-format
-#| msgid "Locking %s by widget %s"
 msgid "Enabling property %s on widget %s"
 msgstr "Укључујем својство „%s“ на елементу „%s“"
 
@@ -1644,7 +1634,7 @@ msgstr "Подешавам више својстава"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Подешавам %s од %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Подешавам %s од %s на %s"
@@ -1739,25 +1729,21 @@ msgstr "Откључавам %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
 msgstr "Подешавам издање мете за „%s“ на %d.%d"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2803
 #, c-format
-#| msgid "Edit project properties"
 msgid "Setting project's %s property"
 msgstr "Подешавам својство „%s“ пројекта"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2906
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgid "Setting resource path to '%s'"
 msgstr "Подешавам путању изворишта на „%s“"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2937
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgid "Setting translation domain to '%s'"
 msgstr "Подешавам домен превода на „%s“"
 
@@ -1926,7 +1912,6 @@ msgstr "Да ли ће изричито да искључи дугме пров
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136
-#| msgid "Custom"
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Произвољни текст"
 
@@ -1935,41 +1920,41 @@ msgstr "Произвољни текст"
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr "Произвољни текст за приказивање у натпису својства"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1267
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Одабери поља"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1290
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Одабери појединачна поља:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1640
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Одаберите именовану иконицу"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1947
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Измени текст"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1977
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Текст:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2013
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "_Преводиво"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2019 ../gladeui/glade-property.c:677
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Да ли је ово својство преводиво"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2027
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "_Контекст за превођење:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1978,68 +1963,67 @@ msgstr ""
 "За кратке и двосмислене ниске: упишите реч овде да раздвојите значење ове "
 "ниске од значења осталих појављивања исте ниске"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "_Напомене за преводиоце:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2155
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Одаберите датотеку из пројектне фасцикле са ресурсима"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3023
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 ../gladeui/glade-property.c:644
 msgid "Class"
 msgstr "Разред"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3052
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Одаберите %s врсте објеката без родитеља у овом пројекту"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3054
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Одаберите %s врсте објеката у овом пројекту"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Одаберите %s без родитеља у овом пројекту"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3076
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Одаберите %s у овом пројекту"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3274
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "О_бјекти:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3226
 msgid "_New"
 msgstr "_Нови"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Правим %s за %s од %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3577
 msgid "Objects:"
 msgstr "Објекти:"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:120
-#| msgid "Page Set"
 msgid "Page Type"
 msgstr "Врста странице"
 
@@ -2048,7 +2032,6 @@ msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
 msgstr "Врста странице уређивача за коју направити ову табелу уређивача Глејда"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:289
-#| msgid "Class Field"
 msgid "Class Name:"
 msgstr "Назив разреда:"
 
@@ -2062,12 +2045,10 @@ msgid "The object's unique identifier"
 msgstr "Јединствени одредник предмета"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443
-#| msgid "Composite Widgets"
 msgid "Composite"
 msgstr "Састављање"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:567
-#| msgid "Wether the widget is visible or not"
 msgid "Whether this widget is a composite template"
 msgstr "Да ли је овај елемент шаблон састављања"
 
@@ -2081,12 +2062,10 @@ msgid "The project being inspected"
 msgstr "Пројекат који се испитује"
 
 #: ../gladeui/glade-inspector.c:584
-#| msgid "< search widgets >"
 msgid " < Search Widgets >"
 msgstr " < претражи елементе >"
 
 #: ../gladeui/glade-inspector.c:623
-#| msgid "Expand"
 msgid "Expand all"
 msgstr "Рашири све"
 
@@ -2189,12 +2168,10 @@ msgstr "Прегледам „%s“ (%s)"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224
 #, c-format
-#| msgid "Preview"
 msgid "Previewing %s"
 msgstr "Прегледам „%s“"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:228
-#| msgid "Preview"
 msgid "Glade Preview"
 msgstr "Преглед Глејда"
 
@@ -2306,7 +2283,6 @@ msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "Тренутно радни режим указивача Глејда"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1001
-#| msgid "Orientation column"
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Домен превода"
 
@@ -2323,12 +2299,10 @@ msgid "The project's template widget, if any"
 msgstr "Елемент шаблона пројекта, ако постоји"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1015
-#| msgid "Remove Parent"
 msgid "Resource Path"
 msgstr "Путања изворишта"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1016
-#| msgid "Choose a path to load image resources"
 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
 msgstr "Путања за учитавање слика и изворишта у радном времену Глејда"
 
@@ -2360,7 +2334,6 @@ msgstr "(„%s“ пород)"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1136
 #, c-format
-#| msgid "Template"
 msgid "(template)"
 msgstr "(шаблон)"
 
@@ -2438,145 +2411,139 @@ msgstr "„%s“ својства документа"
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2899
+#: ../gladeui/glade-project.c:2905
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Овај елемент је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2903
+#: ../gladeui/glade-project.c:2909
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Разред објекта „%s“ је уведена у %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2905
+#: ../gladeui/glade-project.c:2911
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Овај елемент је застарео"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2908
+#: ../gladeui/glade-project.c:2914
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Разред објекта „%s“ из %s %d.%d је застарела\n"
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2913
+#: ../gladeui/glade-project.c:2919
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Ово својство је уведено у %s %d.%d док је овај пројекат за %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2917
+#: ../gladeui/glade-project.c:2923
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Својство „%s“ разреда објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2921
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] Својство паковања „%s“ разреда објекта „%s“ је уведено у %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2924
-#| msgid "This widget is deprecated"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2930
 msgid "This property is deprecated"
 msgstr "Ово својство је застарело"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:2933
 #, c-format
-#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr "[%s] Својство „%s“ разреда објекта „%s“ је застарело"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2931
+#: ../gladeui/glade-project.c:2937
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Овај сигнал је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Сигнал „%s“ разреда објекта „%s“ је уведен у %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
-#| msgid "This widget is deprecated"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2944
 msgid "This signal is deprecated"
 msgstr "Овај сигнал је застарео"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:2947
 #, c-format
-#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr "[%s] Сигнал „%s“ разреда објекта „%s“ је застарео"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3237
+#: ../gladeui/glade-project.c:3243
 msgid "Details"
 msgstr "Појединости"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3252
+#: ../gladeui/glade-project.c:3258
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "У пројекту „%s“ постоје грешке. Да сачувам ипак?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3253
+#: ../gladeui/glade-project.c:3259
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr "Пројекат „%s“ користи застареле елементе и/или се издања не слажу."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3280
+#: ../gladeui/glade-project.c:3286
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "Објекат „%s“ има непознату врсту „%s“\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4750
+#: ../gladeui/glade-project.c:4756
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Несачуван „%i“"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5049 ../gladeui/glade-project.c:5100
-#: ../gladeui/glade-project.c:5257
+#: ../gladeui/glade-project.c:5055 ../gladeui/glade-project.c:5106
+#: ../gladeui/glade-project.c:5263
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Није одабран ниједан елемент."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5065
+#: ../gladeui/glade-project.c:5071
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "Не могу да умножим непознату врсту елемента."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5097
-#| msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+#: ../gladeui/glade-project.c:5103
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "Не могу да исечем непознату врсту елемента."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5149
+#: ../gladeui/glade-project.c:5155
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Не могу да убацим у изабраног родитеља"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5160
+#: ../gladeui/glade-project.c:5166
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Не могу да убацим у више елемената"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5170
+#: ../gladeui/glade-project.c:5176
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Нема елемента у остави"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5215
+#: ../gladeui/glade-project.c:5221
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Само један елемент у једном тренутку може бити убачен у овај контејнер"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5227
+#: ../gladeui/glade-project.c:5233
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Недовољан број празних чувара места у одредишном контејнеру"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
-#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgid "The project this properties dialog was created for"
 msgstr "Пројекат за који је направљено ово прозорче својстава"
 
@@ -2635,12 +2602,10 @@ msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "Подаци о приоритету на које уређивач овог својства делује"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:120
-#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgid "The GladeProperty to display a label for"
 msgstr "Својство Глејда за које приказати натпис"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112
-#| msgid "Property Change"
 msgid "Property Name"
 msgstr "Назив својства"
 
@@ -2649,7 +2614,6 @@ msgstr "Назив својства"
 #. * property belongs to.
 #.
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
-#| msgid "The property used to set the height of a child object"
 msgid "The property name to use when loading by widget"
 msgstr "Назив својства за коришћење приликом учитавања елементом"
 
@@ -2681,7 +2645,6 @@ msgid "Custom text to override the property name"
 msgstr "Произвољан текст за преписивање назива својства"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:158
-#| msgid "Tooltip"
 msgid "Custom Tooltip"
 msgstr "Произвољни облачић"
 
@@ -2690,7 +2653,6 @@ msgid "Custom tooltip to override the property description"
 msgstr "Произвољни облачић за преписивање описа својства"
 
 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
-#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
 msgstr "Да ли да се користи АПИ наредбе Глејда приликом мењања својстава"
 
@@ -3037,7 +2999,6 @@ msgid "Wether the widget is visible or not"
 msgstr "Да ли је елемент видљив или не"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1444
-#| msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
 msgstr "Да ли је овај елемент шаблон сложеног елемента"
 
@@ -3127,7 +3088,6 @@ msgid "Composite template toplevel:"
 msgstr "Највиши ниво сложеног шаблона:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
-#| msgid "Setting %s to use a custom label widget"
 msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
 msgstr "Бира ЦСС за коришћење као достављача произвољног стила"
 
@@ -3156,12 +3116,10 @@ msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Слике се локално учитавају:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
-#| msgid "Toolkit versions required:"
 msgid "Toolkit version required:"
 msgstr "Захтевано издање скупа алата:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
-#| msgid "Top Right"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Ауторска права:"
 
@@ -3179,7 +3137,6 @@ msgid "License:"
 msgstr "Дозвола:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
-#| msgid "Description For"
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
@@ -3216,7 +3173,6 @@ msgid "Apache 2"
 msgstr "Апач 2"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
-#| msgid "MIT X11"
 msgid "MIT"
 msgstr "МИТ"
 
@@ -3234,19 +3190,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s"
 msgid "Setting License type of %s"
 msgstr "Подешавам врсту дозволе за „%s“"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a single line"
 msgid "Setting %s to use a logo icon"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи иконицу логотипа"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a stock item"
 msgid "Setting %s to use logo file"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи датотеку логотипа"
 
@@ -3375,7 +3328,6 @@ msgid "Setup Text Attributes"
 msgstr "Подеси особине текста"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1146
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Edit Attributes"
 msgstr "Уредите особине"
 
@@ -3490,13 +3442,11 @@ msgstr "Постављам „%s“ да користи помоћну икон
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
 msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
 msgstr "Постављам главну иконцу за „%s“ да користи означавање облачића"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
 #, c-format
-#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
 msgstr "Постављам споредну иконцу за „%s“ да користи означавање облачића"
 
@@ -3507,7 +3457,6 @@ msgstr "Постављам главну иконцу за „%s“ да не к
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
 #, c-format
-#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
 msgstr "Постављам споредну иконцу за „%s“ да не користи означавање облачића"
 
@@ -3612,7 +3561,6 @@ msgstr "Уклони држач места у %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751
 #, c-format
-#| msgid "Removing parent of %s"
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Уређујем пород за „%s“"
 
@@ -3720,7 +3668,6 @@ msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
 msgstr "Елементи врсте „%s“ морају да имају носиоце места за додавање деце."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
-#| msgid "This property only applies to stock images"
 msgid ""
 "This property is only available\n"
 "if the entry has a frame"
@@ -3761,7 +3708,6 @@ msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Уклони ред из %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
-#| msgid "This property only applies to stock images"
 msgid "This property only applies to stock images or named icons"
 msgstr ""
 "Ово својство се може применити само на типске слике или на именоване иконице"
@@ -3883,7 +3829,6 @@ msgid "Scale is configured to not draw the value"
 msgstr "Сразмера је подешена да не исцртава вредност"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
-#| msgid "Whether this property is translatable"
 msgid "This property is disabled"
 msgstr "Ово својство је искључено"
 
@@ -3897,7 +3842,6 @@ msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "Уређивач табеле текстуалних ознака"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
-#| msgid "This property does not apply when Angle is set."
 msgid "This property only applies when configuring the label with text"
 msgstr "Ово својство се примењује само када се подешава натпис са текстом"
 
@@ -4092,7 +4036,6 @@ msgstr "Постављам „%s“ да користи слику из теме
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a stock item"
 msgid "Setting %s to use a resource name"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи назив изворишта"
 
@@ -4183,7 +4126,6 @@ msgid "<Type Here>"
 msgstr "<Унеси овде>"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594
-#| msgid "<Enter Value>"
 msgid "<Enter ID>"
 msgstr "<Унесите ИБ>"
 
@@ -4214,31 +4156,26 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a custom child"
 msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи произвољни облачић"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
 msgid "Setting %s to use tooltip markup"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи означавање облачића"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to not use action appearance"
 msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
 msgstr "Постављам „%s“ да не користи означавање облачића"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a single line"
 msgid "Setting %s to use a named icon"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи именовану иконицу"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a single line"
 msgid "Setting %s to use an icon file"
 msgstr "Постављам „%s“ да користи датотеку иконице"
 
@@ -4354,12 +4291,10 @@ msgid "Add to Size Group"
 msgstr "Додај груписаним величинама"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
-#| msgid "Properties"
 msgid "Clear properties"
 msgstr "Очисти својства"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-#| msgid "Read _documentation"
 msgid "Read documentation"
 msgstr "Прочитај документацију"
 
@@ -4537,7 +4472,6 @@ msgstr "Неисправно"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-#| msgid "Accelerator Key"
 msgid "Accelerator Label"
 msgstr "Натпис пречице"
 
@@ -4548,7 +4482,6 @@ msgstr "Упозорење"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
-#| msgid "Authentication"
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимација"
 
@@ -4569,7 +4502,6 @@ msgstr "Платно"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
-#| msgid "Check Button"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Поље за потврду"
 
@@ -4580,13 +4512,11 @@ msgstr "Ставка изборника са штиклирањем"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-#| msgid "Color Picker"
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Бирач боја"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-#| msgid "Column name"
 msgid "Column Header"
 msgstr "Заглавље колоне"
 
@@ -4597,25 +4527,21 @@ msgstr "Падајућа листа"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-#| msgid "Tool Palette Editor"
 msgid "Date Editor"
 msgstr "Уређивач датума"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-#| msgid "Desktop"
 msgid "Desktop Icon"
 msgstr "Иконица радне површи"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-#| msgid "Desktop"
 msgid "Desktop Frame"
 msgstr "Оквир радне површи"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-#| msgid "Dialog"
 msgid "Dial"
 msgstr "Позови"
 
@@ -4626,7 +4552,6 @@ msgstr "Прозорче"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
-#| msgid "Directory"
 msgid "Directory Name"
 msgstr "Назив директоријума"
 
@@ -4637,19 +4562,16 @@ msgstr "Област за цртање"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-#| msgid "File Chooser Button"
 msgid "File Chooser"
 msgstr "Бирач датотеке"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-#| msgid "Fill"
 msgid "Filler"
 msgstr "Попуњавач"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-#| msgid "Recent Chooser"
 msgid "Font Chooser"
 msgstr "Бирач словног лика"
 
@@ -4660,20 +4582,17 @@ msgstr "Стаклена површ"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-#| msgid "Container"
 msgid "HTML Container"
 msgstr "ХТМЛ садржалац"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
-#| msgid "Icon Name"
 msgid "Icon"
 msgstr "Иконица"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-#| msgid "Internal name"
 msgid "Internal Frame"
 msgstr "Унутрашњи оквир"
 
@@ -4689,7 +4608,6 @@ msgstr "Списак"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-#| msgid "List Store"
 msgid "List Item"
 msgstr "Ставка списка"
 
@@ -4705,7 +4623,6 @@ msgstr "Површ опције"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-#| msgid "Page Set"
 msgid "Page Tab"
 msgstr "Језичак странице"
 
@@ -4716,7 +4633,6 @@ msgstr "Списак језичка странице"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-#| msgid "Paned"
 msgid "Panel"
 msgstr "Панел"
 
@@ -4732,13 +4648,11 @@ msgstr "Искачући изборник"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-#| msgid "Progress Bar"
 msgid "Progress bar"
 msgstr "Трака напретка"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-#| msgid "Button"
 msgid "Push Button"
 msgstr "Гурајуће дугме"
 
@@ -4754,25 +4668,21 @@ msgstr "Радио ставка у изборнику"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-#| msgid "Horizontal Panes"
 msgid "Root Pane"
 msgstr "Површ корена"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
-#| msgid "Group Header"
 msgid "Row Header"
 msgstr "Заглавље реда"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-#| msgid "Scrollbar"
 msgid "Scroll Bar"
 msgstr "Трака клизача"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-#| msgid "Scroll"
 msgid "Scroll pane"
 msgstr "Површ клизача"
 
@@ -4803,13 +4713,11 @@ msgstr "Табела"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
-#| msgid "Table"
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Поље табеле"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
-#| msgid "Separator Menu Item"
 msgid "Tear Off Menu Item"
 msgstr "Ставка одвојивог изборника"
 
@@ -4830,19 +4738,16 @@ msgstr "Трака са алатима"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-#| msgid "Tooltip"
 msgid "Tool Tip"
 msgstr "Облачић"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-#| msgid "Tree View"
 msgid "Tree"
 msgstr "Стабло"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-#| msgid "Text Tag Table"
 msgid "Tree Table"
 msgstr "Табела стабла"
 
@@ -4858,7 +4763,6 @@ msgstr "Прозор"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-#| msgid "Group Header"
 msgid "Header"
 msgstr "Заглавље"
 
@@ -4879,7 +4783,6 @@ msgstr "Лењир"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-#| msgid "Applications"
 msgid "Application"
 msgstr "Програм"
 
@@ -4890,55 +4793,46 @@ msgstr "Самодовршавање"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
-#| msgid "_Edit"
 msgid "Editbar"
 msgstr "Трака уређивања"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-#| msgid "Embedded By"
 msgid "Embedded"
 msgstr "Угњеждено"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
-#| msgid "Text Entry"
 msgid "Entry"
 msgstr "Унос"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-#| msgid "Character"
 msgid "Chart"
 msgstr "График"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-#| msgid "Action"
 msgid "Caption"
 msgstr "Наслов"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-#| msgid "Aspect Frame"
 msgid "Document Frame"
 msgstr "Оквир документа"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-#| msgid "Ascending"
 msgid "Heading"
 msgstr "Наслов"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-#| msgid "Page Set"
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-#| msgid "Action"
 msgid "Section"
 msgstr "Одељак"
 
@@ -4964,13 +4858,11 @@ msgstr "Прозор начина уноса"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-#| msgid "Table"
 msgid "Table Row"
 msgstr "Ред табеле"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-#| msgid "Tree Store"
 msgid "Tree Item"
 msgstr "Ставка стабла"
 
@@ -4981,7 +4873,6 @@ msgstr "Таблица документа"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-#| msgid "Read _documentation"
 msgid "Document Presentation"
 msgstr "Презентација документа"
 
@@ -5002,19 +4893,16 @@ msgstr "Ел. пошта документа"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-#| msgid "List Store"
 msgid "List Box"
 msgstr "Списак"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
-#| msgid "Group"
 msgid "Grouping"
 msgstr "Груписање"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
-#| msgid "Image"
 msgid "Image Map"
 msgstr "Мапа слике"
 
@@ -5048,7 +4936,6 @@ msgid "Controller For"
 msgstr "Контролисан за"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-#| msgid "Labelled By"
 msgid "Labeled By"
 msgstr "Означено"
 
@@ -5118,7 +5005,6 @@ msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
 msgstr "Опис објекта, прилагођен за приступ технологијама за испомоћ"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-#| msgid "The filesystem path of the project"
 msgid "The accessible role of this object"
 msgstr "Приступачна улога овог објекта"
 
@@ -5131,7 +5017,6 @@ msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
 msgstr "Указује да објекат контролише једног или више циљних објеката"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-#| msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
 msgstr "Указује да је објекат означен од једног или више циљних објеката"
 
@@ -5375,7 +5260,6 @@ msgid "Center on Parent"
 msgstr "Центар према родитељу"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-#| msgid "A list of style class names to apply to this widget"
 msgid "A list of accel groups to be added to this window"
 msgstr "Списак група пречица које ће бити додате овом прозору"
 
@@ -5384,7 +5268,6 @@ msgid "Offscreen Window"
 msgstr "Прозор ван екрана"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
-#| msgid "Applications"
 msgid "Application Window"
 msgstr "Прозор програма"
 
@@ -5424,7 +5307,6 @@ msgstr "Користи изглед акције"
 
 #. GtkActionable
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-#| msgid "Icon Name"
 msgid "Action Name"
 msgstr "Назив радње"
 
@@ -5660,7 +5542,6 @@ msgstr "Унос текста"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-#| msgid "Create Folder"
 msgid "Free Form"
 msgstr "Слободан облик"
 
@@ -5671,13 +5552,11 @@ msgstr "Провидност"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-#| msgid "Digits column"
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифре"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-#| msgid "Number Up"
 msgid "Number"
 msgstr "Број"
 
@@ -5719,7 +5598,6 @@ msgstr "Без провере писања"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-#| msgid "Entry Completion"
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Довршавање речи"
 
@@ -5822,7 +5700,6 @@ msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "Поставите опис атк акције активирања"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
-#| msgid "Text Entry"
 msgid "Search Entry"
 msgstr "Унос претраге"
 
@@ -5933,7 +5810,6 @@ msgstr "Нови језичак"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
-#| msgid "Window"
 msgid "New Window"
 msgstr "Нови прозор"
 
@@ -5991,7 +5867,6 @@ msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретно"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
-#| msgid "Generic Name"
 msgid "Resource Name"
 msgstr "Назив изворишта"
 
@@ -6090,7 +5965,6 @@ msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "Број страна у бележници"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
-#| msgid "Reverse"
 msgid "Revealer"
 msgstr "Откривач"
 
@@ -6101,7 +5975,6 @@ msgstr "Постепеност"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
-#| msgid "Right"
 msgid "Slide Right"
 msgstr "Премакни десно"
 
@@ -6121,7 +5994,6 @@ msgid "Slide Down"
 msgstr "Премакни доле"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
-#| msgid "Add %s"
 msgid "Add Row"
 msgstr "Додај ред"
 
@@ -6141,7 +6013,6 @@ msgid "Multiple"
 msgstr "Вишеструко"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
-#| msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgid "The position of the row item in the listbox"
 msgstr "Положај ставке реда на списку"
 
@@ -6244,7 +6115,6 @@ msgstr "Доле"
 
 #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
-#| msgid "Menu Tool Button"
 msgid "Menu Button"
 msgstr "Дугме изборника"
 
@@ -6342,25 +6212,21 @@ msgstr "Уметнички"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
-#| msgid "GPL 2.0"
 msgid "GPL 2.0 Only"
 msgstr "Само ОЈЛ 2.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
-#| msgid "GPL 3.0"
 msgid "GPL 3.0 Only"
 msgstr "Само ОЈЛ 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
-#| msgid "LGPL 2.1"
 msgid "LGPL 2.1 Only"
 msgstr "Само МОЈЛ 2.1"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
-#| msgid "LGPL 3.0"
 msgid "LGPL 3.0 Only"
 msgstr "Само МОЈЛ 3.0"
 
@@ -6414,22 +6280,18 @@ msgid "Color Selection"
 msgstr "Избор боје"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
-#| msgid "File Chooser Widget"
 msgid "Color Chooser Widget"
 msgstr "Елемент бирача боје"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
-#| msgid "File Chooser Dialog"
 msgid "Color Chooser Dialog"
 msgstr "Прозорче бирача боје"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
-#| msgid "File Chooser Widget"
 msgid "Font Chooser Widget"
 msgstr "Елемент бирача словног лика"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
-#| msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgid "Font Chooser Dialog"
 msgstr "Прозорче бирача словног лика"
 
@@ -6886,7 +6748,6 @@ msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Највећа ширина у знаковима"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
-#| msgid "Insert placeholder to %s"
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Текст чувара места"
 
@@ -7050,7 +6911,6 @@ msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Стубац сличице"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
-#| msgid "Icon Name column"
 msgid "GIcon column"
 msgstr "Стубац Гиконице"
 
@@ -7207,7 +7067,6 @@ msgid "Deprecated"
 msgstr "Застарело"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
-#| msgid "Properties and Attributes"
 msgid "Program Attributes"
 msgstr "Особине програма"
 
@@ -7224,27 +7083,22 @@ msgid "Authors"
 msgstr "Аутори"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
-#| msgid "Translatable"
 msgid "Translators"
 msgstr "Преводиоци"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
-#| msgid "Artistic"
 msgid "Artists"
 msgstr "Графика"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
-#| msgid "%s document properties"
 msgid "Documenters"
 msgstr "Документација"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
-#| msgid "Top Right"
 msgid "Copyright"
 msgstr "Ауторска права"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
-#| msgid "Comment"
 msgid "Comments"
 msgstr "Напомене"
 
@@ -7265,47 +7119,38 @@ msgid "Credits"
 msgstr "Заслуге"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Action Attributes"
 msgstr "Особине радње"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
-#| msgid "Toolbar"
 msgid "Toolbar Proxies"
 msgstr "Посредници траке алата"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
-#| msgid "Toggle Action"
 msgid "Toggle and Radio"
 msgstr "Прекидач и радио"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
-#| msgid "Value"
 msgid "Value ID:"
 msgstr "ИБ вредности:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
-#| msgid "Radio item"
 msgid "Radio proxies"
 msgstr "Посредници радио дугмета"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
-#| msgid "Activatable column"
 msgid "Activatable / Actionable"
 msgstr "Покретљив / Радан"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
-#| msgid "Application Chooser Button"
 msgid "App Chooser Button Attributes"
 msgstr "Особине дугмета бирача програма"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
-#| msgid "Application Chooser Widget"
 msgid "App Chooser Widget Attributes"
 msgstr "Особине елемента бирача програма"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Box Attributes"
 msgstr "Особине кућице"
 
@@ -7314,36 +7159,30 @@ msgid "Baseline:"
 msgstr "Подножје:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
-#| msgid "Edit widget alignment"
 msgid "Child alignments:"
 msgstr "Поравнање порода:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
-#| msgid "Horizontal"
 msgid "Horizontal:"
 msgstr "Водоравнo:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
-#| msgid "Vertical"
 msgid "Vertical:"
 msgstr "Усправно:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Button Attributes"
 msgstr "Особине дугмета"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
-#| msgid "Button Motion"
 msgid "Button Content"
 msgstr "Садржај дугмета"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
-#| msgid "Add custom button content"
 msgid "Add custom content"
 msgstr "Додај произвољни садржај"
 
@@ -7352,23 +7191,19 @@ msgid "Label with optional image"
 msgstr "Ознака са опционом сликом"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
-#| msgid "Image"
 msgid "Image:"
 msgstr "Слика:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
-#| msgid "Position"
 msgid "Position:"
 msgstr "Положај:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Combo Box Attributes"
 msgstr "Особине кућице за избор"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
-#| msgid "Tree Model Sort"
 msgid "Tree model:"
 msgstr "Модел стабла:"
 
@@ -7387,12 +7222,10 @@ msgid "Tabular Menus"
 msgstr "Изборници са језичцима"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
-#| msgid "Combo Box Text"
 msgid "Combo Box Text Attributes"
 msgstr "Особине текста кућице за избор"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
-#| msgid "Number of items"
 msgid "List of items:"
 msgstr "Списак ставки:"
 
@@ -7402,13 +7235,11 @@ msgid "Input Hints:"
 msgstr "Покушаји уноса:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
-#| msgid "Primary icon"
 msgid "Primary Icon"
 msgstr "Главна иконица"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
-#| msgid "Tooltip"
 msgid "Tooltip:"
 msgstr "Облачић:"
 
@@ -7426,7 +7257,6 @@ msgstr ""
 "облачићу главне иконице\n"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
-#| msgid "Secondary icon"
 msgid "Secondary Icon"
 msgstr "Помоћна иконица"
 
@@ -7439,27 +7269,22 @@ msgstr ""
 "облачићу помоћне иконице"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
-#| msgid "Horizontal Alignment"
 msgid "Horizontal Alignment:"
 msgstr "Водоравно поравнање:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
-#| msgid "File Chooser Button"
 msgid "File Chooser Attributes"
 msgstr "Особине бирача датотеке"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
-#| msgid "Font Button"
 msgid "Font Button Attributes"
 msgstr "Особине дугмета словног лика"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
-#| msgid "Setup Text Attributes"
 msgid "Font Chooser Attributes"
 msgstr "Особине бирача словног лика"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Grid Attributes"
 msgstr "Особине мреже"
 
@@ -7476,7 +7301,6 @@ msgid "Count:"
 msgstr "Укупно:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
-#| msgid "Icon View Editor"
 msgid "Icon View Attributes"
 msgstr "Особине прегледа иконице"
 
@@ -7486,7 +7310,6 @@ msgid "Single Click Activate"
 msgstr "Један притисак покреће"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
-#| msgid "Columns"
 msgid "Columns:"
 msgstr "Ступци:"
 
@@ -7507,14 +7330,11 @@ msgid "Item Size and Spacing"
 msgstr "Величина ставке и размак"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Size"
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
-#| msgid "Palette _Appearance"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
@@ -7523,7 +7343,6 @@ msgid "Formatting"
 msgstr "Обликовање"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
-#| msgid "Label For"
 msgid "Label behaviour"
 msgstr "Понашање натписа"
 
@@ -7532,27 +7351,22 @@ msgid "Wrap only on new line"
 msgstr "Преламај само на новом реду"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
-#| msgid "Never"
 msgid "Never wrap"
 msgstr "Никада не преламај"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatically wrap"
 msgstr "Самостално преламај"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
-#| msgid "Toplevel Width"
 msgid "Label Width"
 msgstr "Ширина натписа"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
-#| msgid "Properties and Attributes"
 msgid "Level Bar Attributes"
 msgstr "Особине траке нивоа"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
-#| msgid "Indicator Size column"
 msgid "Indicator Mode:"
 msgstr "Режим указивача:"
 
@@ -7565,83 +7379,67 @@ msgid "Maximum:"
 msgstr "Највише:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
-#| msgid "Value"
 msgid "Value:"
 msgstr "Вредност:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
-#| msgid "Message Dialog"
 msgid "Message Dialog Attributes"
 msgstr "Особине прозорчета поруке"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
-#| msgid "Primary icon"
 msgid "Primary Text:"
 msgstr "Главни текст:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
-#| msgid "Secondary icon"
 msgid "Secondary Text:"
 msgstr "Помоћни текст:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
-#| msgid "Alignment Edit"
 msgid "Alignment and Padding"
 msgstr "Поравнавање и попуњавање"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
-#| msgid "Vertical Padding"
 msgid "Padding"
 msgstr "Попуна"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Notebook Attributes"
 msgstr "Особине бележнице"
 
 #. Property used to choose which page of the notebook to edit
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
-#| msgid "Edit Image"
 msgid "Edit page:"
 msgstr "Уреди страницу:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Tab Attributes"
 msgstr "Особине језичка"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
-#| msgid "Properties and Attributes"
 msgid "Progress Bar Attributes"
 msgstr "Особине траке напретка"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
-#| msgid "Ellipsize column"
 msgid "Ellipsize Text:"
 msgstr "Скраћивање текста:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
-#| msgid "Setup Text Attributes"
 msgid "Tree View Attributes"
 msgstr "Особине прегледа стаблом"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
-#| msgid "Stretch column"
 msgid "Search Column:"
 msgstr "Стубац претраге:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
-#| msgid "Insert Column"
 msgid "Expander Column:"
 msgstr "Стубац гранања:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
-#| msgid "Recent Chooser Menu"
 msgid "Recent Chooser Attributes"
 msgstr "Особине бирача скорашњих"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Scale Attributes"
 msgstr "Особине размере"
 
@@ -7665,17 +7463,14 @@ msgid "Highlight Origin"
 msgstr "Порекло истицања"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
-#| msgid "Scale Button"
 msgid "Scale Button Attributes"
 msgstr "Особине дугмета размере"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
-#| msgid "Scale Button"
 msgid "Scale orientation:"
 msgstr "Усмерење размере:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
-#| msgid "Properties and Attributes"
 msgid "Scrolling Attributes"
 msgstr "Особине премицања:"
 
@@ -7684,12 +7479,10 @@ msgid "Policy:"
 msgstr "Политика:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Scrollbar Attributes"
 msgstr "Особине клизача"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
-#| msgid "Scrolled Window"
 msgid "Scrolled Window Attributes"
 msgstr "Особине премакнутог прозора"
 
@@ -7698,27 +7491,22 @@ msgid "Window Placement:"
 msgstr "Постављање прозора:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
-#| msgid "Scrollbar"
 msgid "Scrollbar Policy:"
 msgstr "Политика клизача:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
-#| msgid "Adjustment"
 msgid "Adjustment:"
 msgstr "Подешавање:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
-#| msgid "Setup Text Attributes"
 msgid "Spin Button Attributes"
 msgstr "Особине дугмета вртешке"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
-#| msgid "Button Motion"
 msgid "Button Orientation:"
 msgstr "Усмерење дугмета:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
-#| msgid "Setup Text Attributes"
 msgid "Text View Attributes"
 msgstr "Особине прегледа текста"
 
@@ -7728,30 +7516,25 @@ msgid "Populate for touch"
 msgstr "Испуни за додир"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
-#| msgid "Text column"
 msgid "Text Formatting"
 msgstr "Обликовање текста"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
-#| msgid "International"
 msgid "Indentation:"
 msgstr "Увлачење:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
-#| msgid "Left"
 msgid "Left:"
 msgstr "Лево:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
-#| msgid "Right"
 msgid "Right:"
 msgstr "Десно:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
-#| msgid "Margin Edit"
 msgid "Margins"
 msgstr "Ивице"
 
@@ -7772,32 +7555,26 @@ msgid "Inside Wrap:"
 msgstr "Унутар преламања:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
-#| msgid "_Text:"
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
-#| msgid "Widget"
 msgid "Widget:"
 msgstr "Елемент:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Widget Attributes"
 msgstr "Особине елемента"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
-#| msgid "Whether to show the class field at the top"
 msgid "Whether to use markup in the tooltip"
 msgstr "Да ли да користи означавање у облачићу"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
-#| msgid "Widgets"
 msgid "Widget Flags"
 msgstr "Заставице елемента"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
-#| msgid "Widget"
 msgid "Widget Spacing"
 msgstr "Размак елемента"
 
@@ -7814,12 +7591,10 @@ msgid "Top:"
 msgstr "Врх:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
-#| msgid "Bottom"
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Дно:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Window Attributes"
 msgstr "Особине прозора"
 
@@ -7832,17 +7607,14 @@ msgid "Attached To:"
 msgstr "Прикачен на:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
-#| msgid "Title"
 msgid "Title:"
 msgstr "Наслов:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
-#| msgid "Icon Size"
 msgid "Icon File"
 msgstr "Датотека иконице"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
-#| msgid "Window"
 msgid "Window Flags"
 msgstr "Заставице прозора"
 
@@ -7851,8 +7623,6 @@ msgid "Hint:"
 msgstr "Савет:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Gravity"
 msgid "Gravity:"
 msgstr "Привлачење:"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f1cfdf3..46ad1e4 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,18 +8,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 13:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-14 05:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 19:13+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
@@ -78,192 +78,192 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Samo za čitanje]"
 
-#: ../src/glade-window.c:322
+#: ../src/glade-window.c:323
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Izrada korisničkog sučelja"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:523
+#: ../src/glade-window.c:524
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Aktiviraj „%s“ (%s)"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537
+#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktiviraj „%s“"
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../src/glade-window.c:586 ../src/glade-registration.glade.h:4
 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Naziv:"
 
-#: ../src/glade-window.c:588
+#: ../src/glade-window.c:589
 msgid "Requires:"
 msgstr "Zahteva:"
 
-#: ../src/glade-window.c:647
+#: ../src/glade-window.c:648
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
-#: ../src/glade-window.c:650
+#: ../src/glade-window.c:651
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Opozovi: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662
+#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663
 msgid "the last action"
 msgstr "poslednju radnju"
 
-#: ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:659
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../src/glade-window.c:661
+#: ../src/glade-window.c:662
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Ponovi: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:693
+#: ../src/glade-window.c:694
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Sam čuvam „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:698
+#: ../src/glade-window.c:699
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Greška samočuvanja „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:1117
+#: ../src/glade-window.c:1118
 msgid "Open…"
 msgstr "Otvori…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Projekat „%s“ se još uvek učitava."
 
-#: ../src/glade-window.c:1170
+#: ../src/glade-window.c:1171
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr ""
 "Nisam uspeo da napravim rezervu postojeće datoteke, da nastavim sa čuvanjem?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1192
+#: ../src/glade-window.c:1193
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1231
+#: ../src/glade-window.c:1232
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Datoteka „%s“ je promenjena od poslednjeg čitanja"
 
-#: ../src/glade-window.c:1235
+#: ../src/glade-window.c:1236
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Ako je sačuvate, sve spoljne izmene mogu biti izgubljene. Da je ipak sačuvam?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:1241
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "Ipak _sačuvaj"
 
-#: ../src/glade-window.c:1248
+#: ../src/glade-window.c:1249
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Ne čuvaj"
 
-#: ../src/glade-window.c:1282
+#: ../src/glade-window.c:1283
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Projekat „%s“ je sačuvan"
 
-#: ../src/glade-window.c:1313
+#: ../src/glade-window.c:1314
 msgid "Save As…"
 msgstr "Sačuvaj kao…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1377
+#: ../src/glade-window.c:1378
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:1381
+#: ../src/glade-window.c:1382
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Nemate potrebna ovlašćenja da sačuvate datoteku."
 
-#: ../src/glade-window.c:1403
+#: ../src/glade-window.c:1404
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“. Drugi projekat sa tom putanjom je otvoren."
 
-#: ../src/glade-window.c:1428
+#: ../src/glade-window.c:1429
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Nema otvorenih projekata za čuvanje"
 
-#: ../src/glade-window.c:1458
+#: ../src/glade-window.c:1459
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Da sačuvam izmene u projektu „%s“ pre zatvaranja?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1466
+#: ../src/glade-window.c:1467
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Vaše izmene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
 
-#: ../src/glade-window.c:1470
+#: ../src/glade-window.c:1471
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
 
-#: ../src/glade-window.c:1500
+#: ../src/glade-window.c:1501
 msgid "Save…"
 msgstr "Sačuvaj…"
 
-#: ../src/glade-window.c:2466
+#: ../src/glade-window.c:2467
 msgid "Close document"
 msgstr "Zatvori dokument"
 
-#: ../src/glade-window.c:2568
+#: ../src/glade-window.c:2564
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Ne mogu da napravim novi projekat."
 
-#: ../src/glade-window.c:2621
+#: ../src/glade-window.c:2617
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Projekat %s ima nesačuvanih izmena"
 
-#: ../src/glade-window.c:2626
+#: ../src/glade-window.c:2622
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Ako ga ponovo učitate, sve nesačuvane izmene će biti izgubljene. Da ga ipak "
 "ponovo učitam?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2636
+#: ../src/glade-window.c:2632
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Datoteka projekta „%s“ je izmenjena spolja"
 
-#: ../src/glade-window.c:2641
+#: ../src/glade-window.c:2637
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Da li želite da ponovo učitate projekat?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2647
+#: ../src/glade-window.c:2643
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovo učitaj"
 
-#: ../src/glade-window.c:3216
+#: ../src/glade-window.c:3214
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3218
+#: ../src/glade-window.c:3216
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspektor"
 
-#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../src/glade-window.c:3218 ../src/glade.glade.h:33
 #: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
@@ -276,6 +276,29 @@ msgstr "Inspektor"
 msgid "Properties"
 msgstr "Svojstva"
 
+#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3479
+msgid ""
+"We are conducting a user survey\n"
+" would you like to take it now?"
+msgstr ""
+"Sprovodimo ispitivanje korisnika,\n"
+" da li želite to sada da obavite?"
+
+#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3483
+msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
+msgstr "Ako ne želite, kasnije ga možete naći u izborniku pomoći."
+
+#: ../src/glade-window.c:3485
+msgid "_Do not show this dialog again"
+msgstr "Ne _prikazuj više ovo prozorče"
+
+#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
+#: ../src/glade-window.c:3506
+msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
+msgstr "Idite na „Pomoć —> Registrovanje i korisnički upitnik“ i popunite ga!"
+
 #: ../src/main.c:51
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi"
@@ -319,10 +342,6 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“, datoteka ne postoji.\n"
 
 #: ../src/glade.glade.h:1
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-#| "Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -584,7 +603,6 @@ msgid "Display items as text only"
 msgstr "Prikažite stavke samo kao tekst"
 
 #: ../src/glade.glade.h:73
-#| msgid "Group Header"
 msgid "_Editor Header"
 msgstr "Zaglavlje _uređivača"
 
@@ -684,7 +702,6 @@ msgid "Glade Preferences"
 msgstr "Postavke Glejda"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:2
-#| msgid "Create a %s"
 msgid "Create backups"
 msgstr "Napravi rezerve"
 
@@ -755,17 +772,14 @@ msgid "Show warnings when saving"
 msgstr "Prikaži upozorenja prilikom čuvanja"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:19
-#| msgid "Column"
 msgid "column"
 msgstr "stubac"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:20
-#| msgid "Removes the selected catalog path"
 msgid "Remove the selected catalog search path"
 msgstr "Ukloni putanju pretrage izabranog kataloga"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:21
-#| msgid "Add a new catalog path"
 msgid "Add a new catalog search path"
 msgstr "Dodaj putanju pretrage novog kataloga"
 
@@ -777,53 +791,49 @@ msgstr "Posebne putanje kataloga"
 msgid "Select a catalog search path"
 msgstr "Izaberite putanju prnjtrage kataloga"
 
-#: ../src/glade-registration.c:282
+#: ../src/glade-registration.c:290
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s"
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Povezujem se sa „%s“"
 
-#: ../src/glade-registration.c:285
+#: ../src/glade-registration.c:293
 #, c-format
-#| msgid "Renaming %s to %s"
 msgid "Sending data to %s"
 msgstr "Šaljem podatke na „%s“"
 
-#: ../src/glade-registration.c:288
+#: ../src/glade-registration.c:296
 #, c-format
-#| msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgid "Waiting for %s"
 msgstr "Čekam na „%s“"
 
-#: ../src/glade-registration.c:291
+#: ../src/glade-registration.c:299
 #, c-format
-#| msgid "Removing parent of %s"
 msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "Primam podatke sa „%s“"
 
-#: ../src/glade-registration.c:323
+#: ../src/glade-registration.c:331
 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
 msgstr ""
 "Izvinite, samostalno prijavljivanje na dopisnu listu korisnika Glejda nije "
 "uspelo"
 
-#: ../src/glade-registration.c:326
+#: ../src/glade-registration.c:334
 msgid "Open Glade Users Website"
 msgstr "Otvori veb stranicu korisnika Glejda"
 
-#: ../src/glade-registration.c:378
+#: ../src/glade-registration.c:386
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Unutrašnja greška servera"
 
-#: ../src/glade-registration.c:402
+#: ../src/glade-registration.c:410
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 msgstr "Hvala vam na utrošenom vremenu za popunjavanje upitnika, cenimo to!"
 
-#: ../src/glade-registration.c:407
+#: ../src/glade-registration.c:418
 msgid "Name and Email fields are required"
 msgstr "Polja imena i el. pošte su potrebna"
 
-#: ../src/glade-registration.c:410
+#: ../src/glade-registration.c:421
 msgid ""
 "Ops! Email address is already in use!\n"
 "To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -832,17 +842,17 @@ msgstr ""
 "Ups! Adresa el. pošte je već u upotrebi!\n"
 "Da osvežite podatke treba da dostavite model koji je poslat u vaše sanduče."
 
-#: ../src/glade-registration.c:413
+#: ../src/glade-registration.c:424
 #, c-format
 msgid "Ops! Error saving user information: %s"
 msgstr "Ups! Greška čuvanja korisničkih podataka: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:416
+#: ../src/glade-registration.c:427
 #, c-format
 msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
 msgstr "Ups! Greška čuvanja podataka upitnika: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:419
+#: ../src/glade-registration.c:430
 #, c-format
 msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
 msgstr "Ups! Greška pristupanja bazi podataka: %s"
@@ -912,7 +922,6 @@ msgstr ""
 "Biće vam poslata poruka sa zahtevom za potvrđivanjem!"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:18
-#| msgid "Close document"
 msgid "Choose your country"
 msgstr "Izaberite vašu državu"
 
@@ -943,7 +952,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:24
 msgid "Glade User Survey"
-msgstr "Upitnik korisnika Glejda"
+msgstr "Glejdov korisnički upitnik"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:25
 msgid "How long have you been programming?"
@@ -1013,7 +1022,6 @@ msgid "When did you start using Glade?"
 msgstr "Kada ste počeli da koristite Glejd?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:41
-#| msgid "Tag"
 msgid "ago"
 msgstr "pre"
 
@@ -1034,7 +1042,6 @@ msgid "3.8 for GTK+ 2"
 msgstr "3.8 za Gtk+ 2"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:46
-#| msgid "Paste"
 msgid "Master"
 msgstr "Glavno"
 
@@ -1043,7 +1050,6 @@ msgid "On what operating systems?"
 msgstr "Na kom operativnom sistemu?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:48
-#| msgid "Position"
 msgid "distribution"
 msgstr "distribucija"
 
@@ -1092,8 +1098,6 @@ msgid "Oracle"
 msgstr "Orakl"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:60
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Variant"
 msgid "variant"
 msgstr "varijanta"
 
@@ -1102,7 +1106,6 @@ msgid "FreeBSD"
 msgstr "FriBSD"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:62
-#| msgid "Open"
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
@@ -1192,7 +1195,6 @@ msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:84
-#| msgid "Window"
 msgid "Windows"
 msgstr "Vindouz"
 
@@ -1237,12 +1239,10 @@ msgid "What level of Glade user would you say you are?"
 msgstr "Iskreno rečeno koji je vaš nivo korišćenja Glejda?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:95
-#| msgid "Spinner"
 msgid "Beginner"
 msgstr "Početnički"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:96
-#| msgid "Immediate"
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Osrednji"
 
@@ -1259,7 +1259,6 @@ msgstr ""
 "Glejd?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:99
-#| msgid "Tree Store"
 msgid "Free software"
 msgstr "Slobodni softver"
 
@@ -1286,7 +1285,6 @@ msgid "Academic"
 msgstr "Akademski"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:105
-#| msgid "Applications"
 msgid "Embedded applications"
 msgstr "Ugrađeni programi"
 
@@ -1295,7 +1293,6 @@ msgid "Accounting"
 msgstr "Računovodstvo"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:107
-#| msgid "Applications"
 msgid "Desktop applications"
 msgstr "Programi radne površi"
 
@@ -1304,12 +1301,10 @@ msgid "Educational"
 msgstr "Obrazovanje"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:109
-#| msgid "Vertical"
 msgid "Medical"
 msgstr "Medicina"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:110
-#| msgid "About this application"
 msgid "Industrial applications"
 msgstr "Industrijski programi"
 
@@ -1326,7 +1321,6 @@ msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
 msgstr "Po vašem mišljenju koji je najveći problem Glejda?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:114
-#| msgid "Read _documentation"
 msgid "Lack of documentation"
 msgstr "Nedostatak dokumentacije"
 
@@ -1352,12 +1346,10 @@ msgid "Have you ever encountered a bug?"
 msgstr "Da li ste ikada naišli na grešku?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:120
-#| msgid "Yes, No"
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:121
-#| msgid "None"
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
@@ -1374,7 +1366,6 @@ msgid "Why not?"
 msgstr "Zašto ne?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:125
-#| msgid "Comment"
 msgid "Comments:"
 msgstr "Napomene:"
 
@@ -1625,7 +1616,6 @@ msgstr "Unos"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515
 #, c-format
-#| msgid "Locking %s by widget %s"
 msgid "Enabling property %s on widget %s"
 msgstr "Uključujem svojstvo „%s“ na elementu „%s“"
 
@@ -1644,7 +1634,7 @@ msgstr "Podešavam više svojstava"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Podešavam %s od %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Podešavam %s od %s na %s"
@@ -1739,25 +1729,21 @@ msgstr "Otključavam %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
 msgstr "Podešavam izdanje mete za „%s“ na %d.%d"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2803
 #, c-format
-#| msgid "Edit project properties"
 msgid "Setting project's %s property"
 msgstr "Podešavam svojstvo „%s“ projekta"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2906
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgid "Setting resource path to '%s'"
 msgstr "Podešavam putanju izvorišta na „%s“"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2937
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgid "Setting translation domain to '%s'"
 msgstr "Podešavam domen prevoda na „%s“"
 
@@ -1926,7 +1912,6 @@ msgstr "Da li će izričito da isključi dugme provere"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136
-#| msgid "Custom"
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Proizvoljni tekst"
 
@@ -1935,41 +1920,41 @@ msgstr "Proizvoljni tekst"
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr "Proizvoljni tekst za prikazivanje u natpisu svojstva"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1267
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Odaberi polja"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1290
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Odaberi pojedinačna polja:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1640
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Odaberite imenovanu ikonicu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1947
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Izmeni tekst"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1977
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Tekst:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2013
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "_Prevodivo"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2019 ../gladeui/glade-property.c:677
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Da li je ovo svojstvo prevodivo"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2027
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "_Kontekst za prevođenje:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1978,68 +1963,67 @@ msgstr ""
 "Za kratke i dvosmislene niske: upišite reč ovde da razdvojite značenje ove "
 "niske od značenja ostalih pojavljivanja iste niske"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "_Napomene za prevodioce:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2155
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Odaberite datoteku iz projektne fascikle sa resursima"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3023
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 ../gladeui/glade-property.c:644
 msgid "Class"
 msgstr "Razred"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3052
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Odaberite %s vrste objekata bez roditelja u ovom projektu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3054
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Odaberite %s vrste objekata u ovom projektu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Odaberite %s bez roditelja u ovom projektu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3076
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Odaberite %s u ovom projektu"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3274
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjekti:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3226
 msgid "_New"
 msgstr "_Novi"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Pravim %s za %s od %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3577
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objekti:"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:120
-#| msgid "Page Set"
 msgid "Page Type"
 msgstr "Vrsta stranice"
 
@@ -2048,7 +2032,6 @@ msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
 msgstr "Vrsta stranice uređivača za koju napraviti ovu tabelu uređivača Glejda"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:289
-#| msgid "Class Field"
 msgid "Class Name:"
 msgstr "Naziv razreda:"
 
@@ -2062,12 +2045,10 @@ msgid "The object's unique identifier"
 msgstr "Jedinstveni odrednik predmeta"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443
-#| msgid "Composite Widgets"
 msgid "Composite"
 msgstr "Sastavljanje"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:567
-#| msgid "Wether the widget is visible or not"
 msgid "Whether this widget is a composite template"
 msgstr "Da li je ovaj element šablon sastavljanja"
 
@@ -2081,12 +2062,10 @@ msgid "The project being inspected"
 msgstr "Projekat koji se ispituje"
 
 #: ../gladeui/glade-inspector.c:584
-#| msgid "< search widgets >"
 msgid " < Search Widgets >"
 msgstr " < pretraži elemente >"
 
 #: ../gladeui/glade-inspector.c:623
-#| msgid "Expand"
 msgid "Expand all"
 msgstr "Raširi sve"
 
@@ -2189,12 +2168,10 @@ msgstr "Pregledam „%s“ (%s)"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224
 #, c-format
-#| msgid "Preview"
 msgid "Previewing %s"
 msgstr "Pregledam „%s“"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:228
-#| msgid "Preview"
 msgid "Glade Preview"
 msgstr "Pregled Glejda"
 
@@ -2306,7 +2283,6 @@ msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "Trenutno radni režim ukazivača Glejda"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1001
-#| msgid "Orientation column"
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domen prevoda"
 
@@ -2323,12 +2299,10 @@ msgid "The project's template widget, if any"
 msgstr "Element šablona projekta, ako postoji"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1015
-#| msgid "Remove Parent"
 msgid "Resource Path"
 msgstr "Putanja izvorišta"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1016
-#| msgid "Choose a path to load image resources"
 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
 msgstr "Putanja za učitavanje slika i izvorišta u radnom vremenu Glejda"
 
@@ -2360,7 +2334,6 @@ msgstr "(„%s“ porod)"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1136
 #, c-format
-#| msgid "Template"
 msgid "(template)"
 msgstr "(šablon)"
 
@@ -2438,145 +2411,139 @@ msgstr "„%s“ svojstva dokumenta"
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2899
+#: ../gladeui/glade-project.c:2905
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Ovaj element je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2903
+#: ../gladeui/glade-project.c:2909
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Razred objekta „%s“ je uvedena u %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2905
+#: ../gladeui/glade-project.c:2911
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Ovaj element je zastareo"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2908
+#: ../gladeui/glade-project.c:2914
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Razred objekta „%s“ iz %s %d.%d je zastarela\n"
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2913
+#: ../gladeui/glade-project.c:2919
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Ovo svojstvo je uvedeno u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2917
+#: ../gladeui/glade-project.c:2923
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Svojstvo „%s“ razreda objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2921
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ razreda objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2924
-#| msgid "This widget is deprecated"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2930
 msgid "This property is deprecated"
 msgstr "Ovo svojstvo je zastarelo"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:2933
 #, c-format
-#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr "[%s] Svojstvo „%s“ razreda objekta „%s“ je zastarelo"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2931
+#: ../gladeui/glade-project.c:2937
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "Ovaj signal je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Signal „%s“ razreda objekta „%s“ je uveden u %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
-#| msgid "This widget is deprecated"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2944
 msgid "This signal is deprecated"
 msgstr "Ovaj signal je zastareo"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:2947
 #, c-format
-#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr "[%s] Signal „%s“ razreda objekta „%s“ je zastareo"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3237
+#: ../gladeui/glade-project.c:3243
 msgid "Details"
 msgstr "Pojedinosti"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3252
+#: ../gladeui/glade-project.c:3258
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "U projektu „%s“ postoje greške. Da sačuvam ipak?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3253
+#: ../gladeui/glade-project.c:3259
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr "Projekat „%s“ koristi zastarele elemente i/ili se izdanja ne slažu."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3280
+#: ../gladeui/glade-project.c:3286
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "Objekat „%s“ ima nepoznatu vrstu „%s“\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4750
+#: ../gladeui/glade-project.c:4756
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Nesačuvan „%i“"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5049 ../gladeui/glade-project.c:5100
-#: ../gladeui/glade-project.c:5257
+#: ../gladeui/glade-project.c:5055 ../gladeui/glade-project.c:5106
+#: ../gladeui/glade-project.c:5263
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Nije odabran nijedan element."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5065
+#: ../gladeui/glade-project.c:5071
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "Ne mogu da umnožim nepoznatu vrstu elementa."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5097
-#| msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+#: ../gladeui/glade-project.c:5103
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "Ne mogu da isečem nepoznatu vrstu elementa."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5149
+#: ../gladeui/glade-project.c:5155
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Ne mogu da ubacim u izabranog roditelja"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5160
+#: ../gladeui/glade-project.c:5166
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Ne mogu da ubacim u više elemenata"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5170
+#: ../gladeui/glade-project.c:5176
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Nema elementa u ostavi"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5215
+#: ../gladeui/glade-project.c:5221
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Samo jedan element u jednom trenutku može biti ubačen u ovaj kontejner"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5227
+#: ../gladeui/glade-project.c:5233
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Nedovoljan broj praznih čuvara mesta u odredišnom kontejneru"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
-#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgid "The project this properties dialog was created for"
 msgstr "Projekat za koji je napravljeno ovo prozorče svojstava"
 
@@ -2635,12 +2602,10 @@ msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "Podaci o prioritetu na koje uređivač ovog svojstva deluje"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:120
-#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgid "The GladeProperty to display a label for"
 msgstr "Svojstvo Glejda za koje prikazati natpis"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112
-#| msgid "Property Change"
 msgid "Property Name"
 msgstr "Naziv svojstva"
 
@@ -2649,7 +2614,6 @@ msgstr "Naziv svojstva"
 #. * property belongs to.
 #.
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
-#| msgid "The property used to set the height of a child object"
 msgid "The property name to use when loading by widget"
 msgstr "Naziv svojstva za korišćenje prilikom učitavanja elementom"
 
@@ -2681,7 +2645,6 @@ msgid "Custom text to override the property name"
 msgstr "Proizvoljan tekst za prepisivanje naziva svojstva"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:158
-#| msgid "Tooltip"
 msgid "Custom Tooltip"
 msgstr "Proizvoljni oblačić"
 
@@ -2690,7 +2653,6 @@ msgid "Custom tooltip to override the property description"
 msgstr "Proizvoljni oblačić za prepisivanje opisa svojstva"
 
 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
-#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
 msgstr "Da li da se koristi API naredbe Glejda prilikom menjanja svojstava"
 
@@ -3037,7 +2999,6 @@ msgid "Wether the widget is visible or not"
 msgstr "Da li je element vidljiv ili ne"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1444
-#| msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
 msgstr "Da li je ovaj element šablon složenog elementa"
 
@@ -3127,7 +3088,6 @@ msgid "Composite template toplevel:"
 msgstr "Najviši nivo složenog šablona:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
-#| msgid "Setting %s to use a custom label widget"
 msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
 msgstr "Bira CSS za korišćenje kao dostavljača proizvoljnog stila"
 
@@ -3156,12 +3116,10 @@ msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Slike se lokalno učitavaju:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
-#| msgid "Toolkit versions required:"
 msgid "Toolkit version required:"
 msgstr "Zahtevano izdanje skupa alata:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
-#| msgid "Top Right"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorska prava:"
 
@@ -3179,7 +3137,6 @@ msgid "License:"
 msgstr "Dozvola:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
-#| msgid "Description For"
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
@@ -3216,7 +3173,6 @@ msgid "Apache 2"
 msgstr "Apač 2"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
-#| msgid "MIT X11"
 msgid "MIT"
 msgstr "MIT"
 
@@ -3234,19 +3190,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s"
 msgid "Setting License type of %s"
 msgstr "Podešavam vrstu dozvole za „%s“"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a single line"
 msgid "Setting %s to use a logo icon"
 msgstr "Postavljam „%s“ da koristi ikonicu logotipa"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a stock item"
 msgid "Setting %s to use logo file"
 msgstr "Postavljam „%s“ da koristi datoteku logotipa"
 
@@ -3375,7 +3328,6 @@ msgid "Setup Text Attributes"
 msgstr "Podesi osobine teksta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1146
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Edit Attributes"
 msgstr "Uredite osobine"
 
@@ -3490,13 +3442,11 @@ msgstr "Postavljam „%s“ da koristi pomoćnu ikonicu iz datoteke"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
 msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
 msgstr "Postavljam glavnu ikoncu za „%s“ da koristi označavanje oblačića"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
 #, c-format
-#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
 msgstr "Postavljam sporednu ikoncu za „%s“ da koristi označavanje oblačića"
 
@@ -3507,7 +3457,6 @@ msgstr "Postavljam glavnu ikoncu za „%s“ da ne koristi označavanje oblači
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
 #, c-format
-#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
 msgstr "Postavljam sporednu ikoncu za „%s“ da ne koristi označavanje oblačića"
 
@@ -3612,7 +3561,6 @@ msgstr "Ukloni držač mesta u %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751
 #, c-format
-#| msgid "Removing parent of %s"
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Uređujem porod za „%s“"
 
@@ -3720,7 +3668,6 @@ msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
 msgstr "Elementi vrste „%s“ moraju da imaju nosioce mesta za dodavanje dece."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
-#| msgid "This property only applies to stock images"
 msgid ""
 "This property is only available\n"
 "if the entry has a frame"
@@ -3761,7 +3708,6 @@ msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Ukloni red iz %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
-#| msgid "This property only applies to stock images"
 msgid "This property only applies to stock images or named icons"
 msgstr ""
 "Ovo svojstvo se može primeniti samo na tipske slike ili na imenovane ikonice"
@@ -3883,7 +3829,6 @@ msgid "Scale is configured to not draw the value"
 msgstr "Srazmera je podešena da ne iscrtava vrednost"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
-#| msgid "Whether this property is translatable"
 msgid "This property is disabled"
 msgstr "Ovo svojstvo je isključeno"
 
@@ -3897,7 +3842,6 @@ msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "Uređivač tabele tekstualnih oznaka"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
-#| msgid "This property does not apply when Angle is set."
 msgid "This property only applies when configuring the label with text"
 msgstr "Ovo svojstvo se primenjuje samo kada se podešava natpis sa tekstom"
 
@@ -4092,7 +4036,6 @@ msgstr "Postavljam „%s“ da koristi sliku iz teme ikonica"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a stock item"
 msgid "Setting %s to use a resource name"
 msgstr "Postavljam „%s“ da koristi naziv izvorišta"
 
@@ -4183,7 +4126,6 @@ msgid "<Type Here>"
 msgstr "<Unesi ovde>"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594
-#| msgid "<Enter Value>"
 msgid "<Enter ID>"
 msgstr "<Unesite IB>"
 
@@ -4214,31 +4156,26 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a custom child"
 msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
 msgstr "Postavljam „%s“ da koristi proizvoljni oblačić"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
 msgid "Setting %s to use tooltip markup"
 msgstr "Postavljam „%s“ da koristi označavanje oblačića"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to not use action appearance"
 msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
 msgstr "Postavljam „%s“ da ne koristi označavanje oblačića"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a single line"
 msgid "Setting %s to use a named icon"
 msgstr "Postavljam „%s“ da koristi imenovanu ikonicu"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a single line"
 msgid "Setting %s to use an icon file"
 msgstr "Postavljam „%s“ da koristi datoteku ikonice"
 
@@ -4354,12 +4291,10 @@ msgid "Add to Size Group"
 msgstr "Dodaj grupisanim veličinama"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
-#| msgid "Properties"
 msgid "Clear properties"
 msgstr "Očisti svojstva"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-#| msgid "Read _documentation"
 msgid "Read documentation"
 msgstr "Pročitaj dokumentaciju"
 
@@ -4537,7 +4472,6 @@ msgstr "Neispravno"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-#| msgid "Accelerator Key"
 msgid "Accelerator Label"
 msgstr "Natpis prečice"
 
@@ -4548,7 +4482,6 @@ msgstr "Upozorenje"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
-#| msgid "Authentication"
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
@@ -4569,7 +4502,6 @@ msgstr "Platno"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
-#| msgid "Check Button"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Polje za potvrdu"
 
@@ -4580,13 +4512,11 @@ msgstr "Stavka izbornika sa štikliranjem"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-#| msgid "Color Picker"
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Birač boja"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-#| msgid "Column name"
 msgid "Column Header"
 msgstr "Zaglavlje kolone"
 
@@ -4597,25 +4527,21 @@ msgstr "Padajuća lista"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-#| msgid "Tool Palette Editor"
 msgid "Date Editor"
 msgstr "Uređivač datuma"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-#| msgid "Desktop"
 msgid "Desktop Icon"
 msgstr "Ikonica radne površi"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-#| msgid "Desktop"
 msgid "Desktop Frame"
 msgstr "Okvir radne površi"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-#| msgid "Dialog"
 msgid "Dial"
 msgstr "Pozovi"
 
@@ -4626,7 +4552,6 @@ msgstr "Prozorče"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
-#| msgid "Directory"
 msgid "Directory Name"
 msgstr "Naziv direktorijuma"
 
@@ -4637,19 +4562,16 @@ msgstr "Oblast za crtanje"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-#| msgid "File Chooser Button"
 msgid "File Chooser"
 msgstr "Birač datoteke"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-#| msgid "Fill"
 msgid "Filler"
 msgstr "Popunjavač"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-#| msgid "Recent Chooser"
 msgid "Font Chooser"
 msgstr "Birač slovnog lika"
 
@@ -4660,20 +4582,17 @@ msgstr "Staklena površ"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-#| msgid "Container"
 msgid "HTML Container"
 msgstr "HTML sadržalac"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
-#| msgid "Icon Name"
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonica"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-#| msgid "Internal name"
 msgid "Internal Frame"
 msgstr "Unutrašnji okvir"
 
@@ -4689,7 +4608,6 @@ msgstr "Spisak"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-#| msgid "List Store"
 msgid "List Item"
 msgstr "Stavka spiska"
 
@@ -4705,7 +4623,6 @@ msgstr "Površ opcije"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-#| msgid "Page Set"
 msgid "Page Tab"
 msgstr "Jezičak stranice"
 
@@ -4716,7 +4633,6 @@ msgstr "Spisak jezička stranice"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-#| msgid "Paned"
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -4732,13 +4648,11 @@ msgstr "Iskačući izbornik"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-#| msgid "Progress Bar"
 msgid "Progress bar"
 msgstr "Traka napretka"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-#| msgid "Button"
 msgid "Push Button"
 msgstr "Gurajuće dugme"
 
@@ -4754,25 +4668,21 @@ msgstr "Radio stavka u izborniku"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-#| msgid "Horizontal Panes"
 msgid "Root Pane"
 msgstr "Površ korena"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
-#| msgid "Group Header"
 msgid "Row Header"
 msgstr "Zaglavlje reda"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-#| msgid "Scrollbar"
 msgid "Scroll Bar"
 msgstr "Traka klizača"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-#| msgid "Scroll"
 msgid "Scroll pane"
 msgstr "Površ klizača"
 
@@ -4803,13 +4713,11 @@ msgstr "Tabela"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
-#| msgid "Table"
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Polje tabele"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
-#| msgid "Separator Menu Item"
 msgid "Tear Off Menu Item"
 msgstr "Stavka odvojivog izbornika"
 
@@ -4830,19 +4738,16 @@ msgstr "Traka sa alatima"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-#| msgid "Tooltip"
 msgid "Tool Tip"
 msgstr "Oblačić"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-#| msgid "Tree View"
 msgid "Tree"
 msgstr "Stablo"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-#| msgid "Text Tag Table"
 msgid "Tree Table"
 msgstr "Tabela stabla"
 
@@ -4858,7 +4763,6 @@ msgstr "Prozor"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-#| msgid "Group Header"
 msgid "Header"
 msgstr "Zaglavlje"
 
@@ -4879,7 +4783,6 @@ msgstr "Lenjir"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-#| msgid "Applications"
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
@@ -4890,55 +4793,46 @@ msgstr "Samodovršavanje"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
-#| msgid "_Edit"
 msgid "Editbar"
 msgstr "Traka uređivanja"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-#| msgid "Embedded By"
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ugnježdeno"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
-#| msgid "Text Entry"
 msgid "Entry"
 msgstr "Unos"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-#| msgid "Character"
 msgid "Chart"
 msgstr "Grafik"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-#| msgid "Action"
 msgid "Caption"
 msgstr "Naslov"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-#| msgid "Aspect Frame"
 msgid "Document Frame"
 msgstr "Okvir dokumenta"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-#| msgid "Ascending"
 msgid "Heading"
 msgstr "Naslov"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-#| msgid "Page Set"
 msgid "Page"
 msgstr "Stranica"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-#| msgid "Action"
 msgid "Section"
 msgstr "Odeljak"
 
@@ -4964,13 +4858,11 @@ msgstr "Prozor načina unosa"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-#| msgid "Table"
 msgid "Table Row"
 msgstr "Red tabele"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-#| msgid "Tree Store"
 msgid "Tree Item"
 msgstr "Stavka stabla"
 
@@ -4981,7 +4873,6 @@ msgstr "Tablica dokumenta"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-#| msgid "Read _documentation"
 msgid "Document Presentation"
 msgstr "Prezentacija dokumenta"
 
@@ -5002,19 +4893,16 @@ msgstr "El. pošta dokumenta"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-#| msgid "List Store"
 msgid "List Box"
 msgstr "Spisak"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
-#| msgid "Group"
 msgid "Grouping"
 msgstr "Grupisanje"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
-#| msgid "Image"
 msgid "Image Map"
 msgstr "Mapa slike"
 
@@ -5048,7 +4936,6 @@ msgid "Controller For"
 msgstr "Kontrolisan za"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-#| msgid "Labelled By"
 msgid "Labeled By"
 msgstr "Označeno"
 
@@ -5118,7 +5005,6 @@ msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
 msgstr "Opis objekta, prilagođen za pristup tehnologijama za ispomoć"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-#| msgid "The filesystem path of the project"
 msgid "The accessible role of this object"
 msgstr "Pristupačna uloga ovog objekta"
 
@@ -5131,7 +5017,6 @@ msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
 msgstr "Ukazuje da objekat kontroliše jednog ili više ciljnih objekata"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-#| msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
 msgstr "Ukazuje da je objekat označen od jednog ili više ciljnih objekata"
 
@@ -5375,7 +5260,6 @@ msgid "Center on Parent"
 msgstr "Centar prema roditelju"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-#| msgid "A list of style class names to apply to this widget"
 msgid "A list of accel groups to be added to this window"
 msgstr "Spisak grupa prečica koje će biti dodate ovom prozoru"
 
@@ -5384,7 +5268,6 @@ msgid "Offscreen Window"
 msgstr "Prozor van ekrana"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
-#| msgid "Applications"
 msgid "Application Window"
 msgstr "Prozor programa"
 
@@ -5424,7 +5307,6 @@ msgstr "Koristi izgled akcije"
 
 #. GtkActionable
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-#| msgid "Icon Name"
 msgid "Action Name"
 msgstr "Naziv radnje"
 
@@ -5660,7 +5542,6 @@ msgstr "Unos teksta"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-#| msgid "Create Folder"
 msgid "Free Form"
 msgstr "Slobodan oblik"
 
@@ -5671,13 +5552,11 @@ msgstr "Providnost"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-#| msgid "Digits column"
 msgid "Digits"
 msgstr "Cifre"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-#| msgid "Number Up"
 msgid "Number"
 msgstr "Broj"
 
@@ -5719,7 +5598,6 @@ msgstr "Bez provere pisanja"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-#| msgid "Entry Completion"
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Dovršavanje reči"
 
@@ -5822,7 +5700,6 @@ msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "Postavite opis atk akcije aktiviranja"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
-#| msgid "Text Entry"
 msgid "Search Entry"
 msgstr "Unos pretrage"
 
@@ -5933,7 +5810,6 @@ msgstr "Novi jezičak"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
-#| msgid "Window"
 msgid "New Window"
 msgstr "Novi prozor"
 
@@ -5991,7 +5867,6 @@ msgid "Discrete"
 msgstr "Diskretno"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
-#| msgid "Generic Name"
 msgid "Resource Name"
 msgstr "Naziv izvorišta"
 
@@ -6090,7 +5965,6 @@ msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "Broj strana u beležnici"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
-#| msgid "Reverse"
 msgid "Revealer"
 msgstr "Otkrivač"
 
@@ -6101,7 +5975,6 @@ msgstr "Postepenost"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
-#| msgid "Right"
 msgid "Slide Right"
 msgstr "Premakni desno"
 
@@ -6121,7 +5994,6 @@ msgid "Slide Down"
 msgstr "Premakni dole"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
-#| msgid "Add %s"
 msgid "Add Row"
 msgstr "Dodaj red"
 
@@ -6141,7 +6013,6 @@ msgid "Multiple"
 msgstr "Višestruko"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
-#| msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgid "The position of the row item in the listbox"
 msgstr "Položaj stavke reda na spisku"
 
@@ -6244,7 +6115,6 @@ msgstr "Dole"
 
 #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
-#| msgid "Menu Tool Button"
 msgid "Menu Button"
 msgstr "Dugme izbornika"
 
@@ -6342,25 +6212,21 @@ msgstr "Umetnički"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
-#| msgid "GPL 2.0"
 msgid "GPL 2.0 Only"
 msgstr "Samo OJL 2.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
-#| msgid "GPL 3.0"
 msgid "GPL 3.0 Only"
 msgstr "Samo OJL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
-#| msgid "LGPL 2.1"
 msgid "LGPL 2.1 Only"
 msgstr "Samo MOJL 2.1"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
-#| msgid "LGPL 3.0"
 msgid "LGPL 3.0 Only"
 msgstr "Samo MOJL 3.0"
 
@@ -6414,22 +6280,18 @@ msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbor boje"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
-#| msgid "File Chooser Widget"
 msgid "Color Chooser Widget"
 msgstr "Element birača boje"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
-#| msgid "File Chooser Dialog"
 msgid "Color Chooser Dialog"
 msgstr "Prozorče birača boje"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
-#| msgid "File Chooser Widget"
 msgid "Font Chooser Widget"
 msgstr "Element birača slovnog lika"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
-#| msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgid "Font Chooser Dialog"
 msgstr "Prozorče birača slovnog lika"
 
@@ -6886,7 +6748,6 @@ msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Najveća širina u znakovima"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
-#| msgid "Insert placeholder to %s"
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Tekst čuvara mesta"
 
@@ -7050,7 +6911,6 @@ msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Stubac sličice"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
-#| msgid "Icon Name column"
 msgid "GIcon column"
 msgstr "Stubac Gikonice"
 
@@ -7207,7 +7067,6 @@ msgid "Deprecated"
 msgstr "Zastarelo"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
-#| msgid "Properties and Attributes"
 msgid "Program Attributes"
 msgstr "Osobine programa"
 
@@ -7224,27 +7083,22 @@ msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
-#| msgid "Translatable"
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevodioci"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
-#| msgid "Artistic"
 msgid "Artists"
 msgstr "Grafika"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
-#| msgid "%s document properties"
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentacija"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
-#| msgid "Top Right"
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorska prava"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
-#| msgid "Comment"
 msgid "Comments"
 msgstr "Napomene"
 
@@ -7265,47 +7119,38 @@ msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Action Attributes"
 msgstr "Osobine radnje"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
-#| msgid "Toolbar"
 msgid "Toolbar Proxies"
 msgstr "Posrednici trake alata"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
-#| msgid "Toggle Action"
 msgid "Toggle and Radio"
 msgstr "Prekidač i radio"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
-#| msgid "Value"
 msgid "Value ID:"
 msgstr "IB vrednosti:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
-#| msgid "Radio item"
 msgid "Radio proxies"
 msgstr "Posrednici radio dugmeta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
-#| msgid "Activatable column"
 msgid "Activatable / Actionable"
 msgstr "Pokretljiv / Radan"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
-#| msgid "Application Chooser Button"
 msgid "App Chooser Button Attributes"
 msgstr "Osobine dugmeta birača programa"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
-#| msgid "Application Chooser Widget"
 msgid "App Chooser Widget Attributes"
 msgstr "Osobine elementa birača programa"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Box Attributes"
 msgstr "Osobine kućice"
 
@@ -7314,36 +7159,30 @@ msgid "Baseline:"
 msgstr "Podnožje:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
-#| msgid "Edit widget alignment"
 msgid "Child alignments:"
 msgstr "Poravnanje poroda:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
-#| msgid "Horizontal"
 msgid "Horizontal:"
 msgstr "Vodoravno:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
-#| msgid "Vertical"
 msgid "Vertical:"
 msgstr "Uspravno:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Button Attributes"
 msgstr "Osobine dugmeta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
-#| msgid "Button Motion"
 msgid "Button Content"
 msgstr "Sadržaj dugmeta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
-#| msgid "Add custom button content"
 msgid "Add custom content"
 msgstr "Dodaj proizvoljni sadržaj"
 
@@ -7352,23 +7191,19 @@ msgid "Label with optional image"
 msgstr "Oznaka sa opcionom slikom"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
-#| msgid "Image"
 msgid "Image:"
 msgstr "Slika:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
-#| msgid "Position"
 msgid "Position:"
 msgstr "Položaj:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Combo Box Attributes"
 msgstr "Osobine kućice za izbor"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
-#| msgid "Tree Model Sort"
 msgid "Tree model:"
 msgstr "Model stabla:"
 
@@ -7387,12 +7222,10 @@ msgid "Tabular Menus"
 msgstr "Izbornici sa jezičcima"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
-#| msgid "Combo Box Text"
 msgid "Combo Box Text Attributes"
 msgstr "Osobine teksta kućice za izbor"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
-#| msgid "Number of items"
 msgid "List of items:"
 msgstr "Spisak stavki:"
 
@@ -7402,13 +7235,11 @@ msgid "Input Hints:"
 msgstr "Pokušaji unosa:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
-#| msgid "Primary icon"
 msgid "Primary Icon"
 msgstr "Glavna ikonica"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
-#| msgid "Tooltip"
 msgid "Tooltip:"
 msgstr "Oblačić:"
 
@@ -7426,7 +7257,6 @@ msgstr ""
 "oblačiću glavne ikonice\n"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
-#| msgid "Secondary icon"
 msgid "Secondary Icon"
 msgstr "Pomoćna ikonica"
 
@@ -7439,27 +7269,22 @@ msgstr ""
 "oblačiću pomoćne ikonice"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
-#| msgid "Horizontal Alignment"
 msgid "Horizontal Alignment:"
 msgstr "Vodoravno poravnanje:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
-#| msgid "File Chooser Button"
 msgid "File Chooser Attributes"
 msgstr "Osobine birača datoteke"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
-#| msgid "Font Button"
 msgid "Font Button Attributes"
 msgstr "Osobine dugmeta slovnog lika"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
-#| msgid "Setup Text Attributes"
 msgid "Font Chooser Attributes"
 msgstr "Osobine birača slovnog lika"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Grid Attributes"
 msgstr "Osobine mreže"
 
@@ -7476,7 +7301,6 @@ msgid "Count:"
 msgstr "Ukupno:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
-#| msgid "Icon View Editor"
 msgid "Icon View Attributes"
 msgstr "Osobine pregleda ikonice"
 
@@ -7486,7 +7310,6 @@ msgid "Single Click Activate"
 msgstr "Jedan pritisak pokreće"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
-#| msgid "Columns"
 msgid "Columns:"
 msgstr "Stupci:"
 
@@ -7507,14 +7330,11 @@ msgid "Item Size and Spacing"
 msgstr "Veličina stavke i razmak"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Size"
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
-#| msgid "Palette _Appearance"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izgled"
 
@@ -7523,7 +7343,6 @@ msgid "Formatting"
 msgstr "Oblikovanje"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
-#| msgid "Label For"
 msgid "Label behaviour"
 msgstr "Ponašanje natpisa"
 
@@ -7532,27 +7351,22 @@ msgid "Wrap only on new line"
 msgstr "Prelamaj samo na novom redu"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
-#| msgid "Never"
 msgid "Never wrap"
 msgstr "Nikada ne prelamaj"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatically wrap"
 msgstr "Samostalno prelamaj"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
-#| msgid "Toplevel Width"
 msgid "Label Width"
 msgstr "Širina natpisa"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
-#| msgid "Properties and Attributes"
 msgid "Level Bar Attributes"
 msgstr "Osobine trake nivoa"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
-#| msgid "Indicator Size column"
 msgid "Indicator Mode:"
 msgstr "Režim ukazivača:"
 
@@ -7565,83 +7379,67 @@ msgid "Maximum:"
 msgstr "Najviše:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
-#| msgid "Value"
 msgid "Value:"
 msgstr "Vrednost:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
-#| msgid "Message Dialog"
 msgid "Message Dialog Attributes"
 msgstr "Osobine prozorčeta poruke"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
-#| msgid "Primary icon"
 msgid "Primary Text:"
 msgstr "Glavni tekst:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
-#| msgid "Secondary icon"
 msgid "Secondary Text:"
 msgstr "Pomoćni tekst:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
-#| msgid "Alignment Edit"
 msgid "Alignment and Padding"
 msgstr "Poravnavanje i popunjavanje"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
-#| msgid "Vertical Padding"
 msgid "Padding"
 msgstr "Popuna"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Notebook Attributes"
 msgstr "Osobine beležnice"
 
 #. Property used to choose which page of the notebook to edit
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
-#| msgid "Edit Image"
 msgid "Edit page:"
 msgstr "Uredi stranicu:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Tab Attributes"
 msgstr "Osobine jezička"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
-#| msgid "Properties and Attributes"
 msgid "Progress Bar Attributes"
 msgstr "Osobine trake napretka"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
-#| msgid "Ellipsize column"
 msgid "Ellipsize Text:"
 msgstr "Skraćivanje teksta:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
-#| msgid "Setup Text Attributes"
 msgid "Tree View Attributes"
 msgstr "Osobine pregleda stablom"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
-#| msgid "Stretch column"
 msgid "Search Column:"
 msgstr "Stubac pretrage:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
-#| msgid "Insert Column"
 msgid "Expander Column:"
 msgstr "Stubac grananja:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
-#| msgid "Recent Chooser Menu"
 msgid "Recent Chooser Attributes"
 msgstr "Osobine birača skorašnjih"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Scale Attributes"
 msgstr "Osobine razmere"
 
@@ -7665,17 +7463,14 @@ msgid "Highlight Origin"
 msgstr "Poreklo isticanja"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
-#| msgid "Scale Button"
 msgid "Scale Button Attributes"
 msgstr "Osobine dugmeta razmere"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
-#| msgid "Scale Button"
 msgid "Scale orientation:"
 msgstr "Usmerenje razmere:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
-#| msgid "Properties and Attributes"
 msgid "Scrolling Attributes"
 msgstr "Osobine premicanja:"
 
@@ -7684,12 +7479,10 @@ msgid "Policy:"
 msgstr "Politika:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Scrollbar Attributes"
 msgstr "Osobine klizača"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
-#| msgid "Scrolled Window"
 msgid "Scrolled Window Attributes"
 msgstr "Osobine premaknutog prozora"
 
@@ -7698,27 +7491,22 @@ msgid "Window Placement:"
 msgstr "Postavljanje prozora:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
-#| msgid "Scrollbar"
 msgid "Scrollbar Policy:"
 msgstr "Politika klizača:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
-#| msgid "Adjustment"
 msgid "Adjustment:"
 msgstr "Podešavanje:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
-#| msgid "Setup Text Attributes"
 msgid "Spin Button Attributes"
 msgstr "Osobine dugmeta vrteške"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
-#| msgid "Button Motion"
 msgid "Button Orientation:"
 msgstr "Usmerenje dugmeta:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
-#| msgid "Setup Text Attributes"
 msgid "Text View Attributes"
 msgstr "Osobine pregleda teksta"
 
@@ -7728,30 +7516,25 @@ msgid "Populate for touch"
 msgstr "Ispuni za dodir"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
-#| msgid "Text column"
 msgid "Text Formatting"
 msgstr "Oblikovanje teksta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
-#| msgid "International"
 msgid "Indentation:"
 msgstr "Uvlačenje:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
-#| msgid "Left"
 msgid "Left:"
 msgstr "Levo:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
-#| msgid "Right"
 msgid "Right:"
 msgstr "Desno:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
-#| msgid "Margin Edit"
 msgid "Margins"
 msgstr "Ivice"
 
@@ -7772,32 +7555,26 @@ msgid "Inside Wrap:"
 msgstr "Unutar prelamanja:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
-#| msgid "_Text:"
 msgid "Text:"
 msgstr "Tekst:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
-#| msgid "Widget"
 msgid "Widget:"
 msgstr "Element:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Widget Attributes"
 msgstr "Osobine elementa"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
-#| msgid "Whether to show the class field at the top"
 msgid "Whether to use markup in the tooltip"
 msgstr "Da li da koristi označavanje u oblačiću"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
-#| msgid "Widgets"
 msgid "Widget Flags"
 msgstr "Zastavice elementa"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
-#| msgid "Widget"
 msgid "Widget Spacing"
 msgstr "Razmak elementa"
 
@@ -7814,12 +7591,10 @@ msgid "Top:"
 msgstr "Vrh:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
-#| msgid "Bottom"
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Dno:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Window Attributes"
 msgstr "Osobine prozora"
 
@@ -7832,17 +7607,14 @@ msgid "Attached To:"
 msgstr "Prikačen na:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
-#| msgid "Title"
 msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
-#| msgid "Icon Size"
 msgid "Icon File"
 msgstr "Datoteka ikonice"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
-#| msgid "Window"
 msgid "Window Flags"
 msgstr "Zastavice prozora"
 
@@ -7851,8 +7623,6 @@ msgid "Hint:"
 msgstr "Savet:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Gravity"
 msgid "Gravity:"
 msgstr "Privlačenje:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]